Об удивительных зародышах революции больших данных в области здравоохранения
-
0:01 - 0:03Есть старая шутка о полицейском,
который, гуляя -
0:03 - 0:04посреди ночи,
-
0:04 - 0:07натыкается на парня, стоящего под
уличным фонарём. -
0:07 - 0:09Тот смотрит на землю,
переминаясь с ноги на ногу. -
0:09 - 0:11Полицейский спрашивает,
что он делает. -
0:11 - 0:13Парень говорит,
что ищет свои ключи. -
0:13 - 0:16Полицейский,
уделив ему время, -
0:16 - 0:17ищет нечто,
напоминающее ключи, -
0:17 - 0:202-3 минуты. Но ключей нет.
-
0:20 - 0:23Полицейский спрашивает:
«Ты уверен? Парень, -
0:23 - 0:25ты точно уверен,
что потерял ключи здесь?» -
0:25 - 0:27А парень говорит:
«Нет, на самом деле, -
0:27 - 0:28я потерял их на том конце улицы,
-
0:28 - 0:34но здесь больше света».
-
0:34 - 0:36Сегодня все обсуждают понятие
-
0:36 - 0:38«Большая база данных», имея в виду
-
0:38 - 0:40всю информацию,
которую мы производим -
0:40 - 0:43взаимодействуя
посредством интернета, -
0:43 - 0:45от Фейсбука и Твиттера
-
0:45 - 0:49до скачивания музыки, кино,
информационных потоков и тому подобного, -
0:49 - 0:51включая TED.
-
0:51 - 0:54И люди, которые работают
с этой гигантской базой данных, -
0:54 - 0:55говорят, что самой большой
проблемой является то, -
0:55 - 0:57что у нас слишком много информации.
-
0:57 - 1:01И основная трудность в том,
как всю эту информацию упорядочить. -
1:01 - 1:03Работая в области глобального
здравоохранения, я могу вам сказать, -
1:03 - 1:06что это не самая
большая наша проблема. -
1:06 - 1:08Потому что даже если света
-
1:08 - 1:11в интернете больше,
-
1:11 - 1:13данных, которые помогли бы нам
решить проблемы, -
1:13 - 1:17над которыми мы работаем,
в интернете не найти. -
1:17 - 1:18То есть, например, мы не знаем,
сколько людей -
1:18 - 1:21на данный момент
страдают от катастроф -
1:21 - 1:23или военных конфликтов.
-
1:23 - 1:27Мы не можем сказать,
в какой из больниц -
1:27 - 1:29развивающихся стран
есть лекарства, -
1:29 - 1:31а в какой нет.
-
1:31 - 1:34Мы не имеем представления о том,
как они снабжаются. -
1:34 - 1:37Мы не знаем ‒ это особенно
меня удивляет ‒ -
1:37 - 1:40мы не знаем, сколько детей родилось,
-
1:40 - 1:43или сколько всего детей в Боливии,
-
1:43 - 1:46Ботсване или Бутане.
-
1:46 - 1:48Мы не знаем, сколько детей умерло
на прошлой неделе -
1:48 - 1:49в любой из этих стран.
-
1:49 - 1:52Мы не знаем ничего о нуждах пожилых
или психически больных людей. -
1:52 - 1:56Обо всех этих разных,
но насущных проблемах -
1:56 - 1:59или чрезвычайно важных областях жизни,
которые мы хотим улучшить, -
1:59 - 2:04на самом деле мы не знаем ничего.
-
2:04 - 2:06Одна из причин, по которой
мы всего этого не знаем, -
2:06 - 2:09в том, что информационно-технологические
системы, -
2:09 - 2:12используемые в области глобального
здравоохранения для поиска данных -
2:12 - 2:15при решении проблем,
представлены здесь. -
2:15 - 2:17Этой технологии уже около 5 000 лет.
-
2:17 - 2:18Некоторые из вас
раньше пользовались ею. -
2:18 - 2:21Сейчас она изживает себя,
но мы до сих пор её используем -
2:21 - 2:23в 99% случаев.
-
2:23 - 2:27Это бумажный бланк. Вот вы видите
-
2:27 - 2:30бумажный бланк в руках медсестры
Министерства здравоохранения -
2:30 - 2:34в Индонезии, которая тяжёлой поступью
шагает по сельской местности. -
2:34 - 2:37В Индонезии, я уверен,
очень жаркий и влажный день. -
2:37 - 2:40А ей предстоит
постучаться в тысячи дверей -
2:40 - 2:42в течение нескольких
недель или месяцев, -
2:42 - 2:44со словами:
«Извините, мы бы хотели -
2:44 - 2:46задать вам несколько вопросов.
-
2:46 - 2:50У вас есть дети?
Делали ли им прививки?» -
2:50 - 2:52Потому что единственный
способ выяснить -
2:52 - 2:55сколько детей было
привито в Индонезии, -
2:55 - 2:57какой процент был вакцинирован, —
-
2:57 - 3:00это не выйти в интернет,
а выйти и стучаться в двери, -
3:00 - 3:03иногда в десятки тысяч дверей.
-
3:03 - 3:06Бывает, уходят месяцы и даже годы,
-
3:06 - 3:07чтобы совершить нечто подобное.
-
3:07 - 3:09На перепись населения Индонезии,
-
3:09 - 3:11вероятно, ушло бы два года.
-
3:11 - 3:14Проблема, конечно,
-
3:14 - 3:16во всех этих бумажных бланках.
Уверяю вас, -
3:16 - 3:18у нас есть отдельный бумажный
бланк на каждый случай. -
3:18 - 3:21У нас есть бланки
для исследований по вакцинации. -
3:21 - 3:24Бланки учёта людей,
обращающихся в поликлиники. -
3:24 - 3:27Бланки учёта
поступления лекарств, -
3:27 - 3:30поставок крови.
Все эти бумажные бланки -
3:30 - 3:31для множества различных целей,
-
3:31 - 3:34все они имеют один
общий конечный пункт. -
3:34 - 3:36Этот пункт выглядит примерно так.
-
3:36 - 3:41Здесь мы видим грузовик,
заполненный информацией. -
3:41 - 3:45Это данные лишь одного
исследования зоны действия вакцинации -
3:45 - 3:47в отдельно взятом районе
государства Замбия, -
3:47 - 3:49в котором я участвовал
несколько лет назад. -
3:49 - 3:52Единственное, что мы
пытались выяснить, — -
3:52 - 3:55какой процент детей
в Замбии был вакцинирован. -
3:55 - 3:58Эти данные неделями
собирались на бумаге -
3:58 - 4:01с одного района, который можно
сравнить с одним округом -
4:01 - 4:03в США.
-
4:03 - 4:05Можете представить, что для всей
территории Замбии -
4:05 - 4:08ответы всего на один вопрос
-
4:08 - 4:10выглядят примерно так:
-
4:10 - 4:13грузовик за грузовиком,
-
4:13 - 4:16наполненные кипами бумаг.
-
4:16 - 4:18И хуже всего то,
-
4:18 - 4:20что это только начало,
-
4:20 - 4:22потому что как только вы собрали
всю эту информацию, -
4:22 - 4:23безусловно,
кто-то должен ‒ -
4:23 - 4:26некий несчастный человек ‒
должен перенести её в компьютер. -
4:26 - 4:28Будучи аспирантом, я иногда
-
4:28 - 4:30выступал в роли такого несчастного.
-
4:30 - 4:33Могу вам сказать, что часто я
не уделял этому должного внимания. -
4:33 - 4:35Вероятно, я наделал кучу
ошибок во время работы, -
4:35 - 4:38и никто их не обнаружил; следовательно,
качество информации падает. -
4:38 - 4:41Но в конце концов, когда информация
наконец занесена в компьютер, -
4:41 - 4:43кто-то начнёт её обрабатывать,
-
4:43 - 4:46и когда появятся анализ и отчёт,
-
4:46 - 4:49тогда наконец вы получите
результаты от сбора данных -
4:49 - 4:51и используете их для улучшения
ситуации с вакцинацией детей. -
4:51 - 4:54Потому что нет ничего хуже
-
4:54 - 4:56в области глобального
здравоохранения, -
4:56 - 4:59и я не представляю, что может быть хуже,
чем позволять детям нашей планеты -
4:59 - 5:02умирать от болезней,
которые можно предотвратить прививкой, -
5:02 - 5:06болезней, вакцина от которых
стоит всего один доллар. -
5:06 - 5:09А миллионы детей каждый год гибнут
от таких болезней. -
5:09 - 5:12Миллионы ‒ это грубый подсчёт,
потому что -
5:12 - 5:15мы не знаем, сколько детей
на самом деле умирает каждый год. -
5:15 - 5:18Ещё больше удручает то,
-
5:18 - 5:21что процесс занесения информации в компьютер ‒
то, чем я занимался, будучи аспирантом, ‒ -
5:21 - 5:23может иногда занимать шесть месяцев.
-
5:23 - 5:25Иногда уходит два года,
чтобы занести информацию -
5:25 - 5:28в компьютер, а
часто так бывает, -
5:28 - 5:30что это вовсе
не происходит. -
5:30 - 5:33А теперь представьте
себе на секундочку такое. -
5:33 - 5:35Вы собрали команды
из сотен людей. -
5:35 - 5:37Они стали проводить
определённый опрос. -
5:37 - 5:40Вероятно, вы потратили
сотни тысяч долларов -
5:40 - 5:44на топливо, на копировальные
работы и суточные, -
5:44 - 5:46и вдруг, по какой-то причине
момент был упущен -
5:46 - 5:47или деньги закончились,
-
5:47 - 5:50и всё проделанное
идёт коту под хвост, -
5:50 - 5:53потому что никто никогда
не занесёт это в компьютер. -
5:53 - 5:56Этот процесс просто остановится.
И такое происходит постоянно. -
5:56 - 5:59Вот на чём основываются наши решения
в области глобального здравоохранения: -
5:59 - 6:04нехватка информации, устаревшие данные
или их отсутствие. -
6:04 - 6:06Вернёмся в 1995 год,
когда я стал искать способы, -
6:06 - 6:08которые могли бы
усовершенствовать этот процесс. -
6:08 - 6:111995 год ‒ конечно,
это было давным-давно. -
6:11 - 6:14Меня немного пугает мысль о том,
как давно это было. -
6:14 - 6:16Тогда лучшим фильмом года был
-
6:16 - 6:17«Крепкий орешек 3: Возмездие».
-
6:17 - 6:20Да, у Брюса Уиллиса тогда
было гораздо больше волос. -
6:20 - 6:22Я работал в Центре по контролю
и профилактике заболеваний, -
6:22 - 6:25и у меня тоже тогда
было больше волос. -
6:25 - 6:28Но для меня самой значимой вещью,
которую я увидел в 1995, -
6:28 - 6:30было это.
-
6:30 - 6:33Сейчас нам трудно
представить, но в 1995 -
6:33 - 6:36это было последним словом
в мобильной технике. -
6:36 - 6:39Да, это был не iPhone.
И не телефон Galaxy. -
6:39 - 6:40Это был карманный
компьютер Palm Pilot. -
6:40 - 6:44Когда я впервые увидел
Palm Pilot, то подумал, -
6:44 - 6:46почему бы нам не загрузить
бланки в этот компьютер -
6:46 - 6:49и проводить опросы, имея при себе
лишь одно устройство, -
6:49 - 6:52которое может заменить собой
десятки тысяч -
6:52 - 6:54бумажных бланков?
Почему бы не попробовать? -
6:54 - 6:57Если у нас это получится,
если мы сможем -
6:57 - 7:00собирать данные в электронном,
цифровом формате -
7:00 - 7:01с самого начала,
-
7:01 - 7:04то мы сможем значительно
сократить процесс -
7:04 - 7:08печатания,
-
7:08 - 7:10необходимость переносить
всё это в компьютер. -
7:10 - 7:12Мы можем сразу
перейти к анализу, -
7:12 - 7:15а потом сразу начать использовать
эти данные для спасения жизней. -
7:15 - 7:17Именно этим я
стал заниматься. -
7:17 - 7:21Работая в Центре,
я ездил на разные проекты -
7:21 - 7:25по всему миру и обучал людей,
как использовать Palm Pilot -
7:25 - 7:27для сбора данных
вместо бумаги. -
7:27 - 7:29И это здорово получалось.
-
7:29 - 7:32Это работало так хорошо,
как мы и ожидали. -
7:32 - 7:34Подумать только! Сбор данных
в цифровом формате -
7:34 - 7:36гораздо эффективнее,
чем на бумажном носителе. -
7:36 - 7:39Когда я этим занимался,
моя коллега Роуз, -
7:39 - 7:42которая сейчас здесь вместе
со своим мужем Мэтью, -
7:42 - 7:45занималась тем же для
Американского Красного Креста. -
7:45 - 7:47Проблема была в том,
что через несколько лет деятельности, -
7:47 - 7:50я осознал, что поучаствовал всего лишь
-
7:50 - 7:52в шести или семи
программах, и я подумал, -
7:52 - 7:55что если продолжу в таком же темпе,
-
7:55 - 7:56то за всю свою карьеру
смогу наладить -
7:56 - 7:5920 или 30 программ.
-
7:59 - 8:02Но дело в том, что 20 или 30 программ,
-
8:02 - 8:05то есть обучение данной технологии
в рамках 20 или 30 программ, — -
8:05 - 8:07это всего лишь капля в море.
-
8:07 - 8:11Спрос в быстрой
обработке данных, -
8:11 - 8:14только в области здравоохранения,
не говоря уже о других областях -
8:14 - 8:16в развивающихся странах,
просто огромен. -
8:16 - 8:20Существуют миллионы
и миллионы программ, -
8:20 - 8:22миллионы клиник, которым необходимо
отслеживать лекарственные потоки, -
8:22 - 8:24миллионы программ по вакцинации.
-
8:24 - 8:26Школам необходимо
отслеживать посещаемость. -
8:26 - 8:28И ещё столько всего
нам нужно сделать, -
8:28 - 8:30чтобы собрать всю эту информацию.
-
8:30 - 8:34И я понял, если продолжу
в том же духе, -
8:34 - 8:38то едва ли внесу какой-либо
существенный вклад -
8:38 - 8:39к концу своей карьеры.
-
8:39 - 8:42Я начал ломать голову,
-
8:42 - 8:43размышляя над тем,
-
8:43 - 8:44чем я занимался,
-
8:44 - 8:47как я обучал народ и в чём заключался
ограничивающий фактор, -
8:47 - 8:50что препятствовало
ускорению этого процесса -
8:50 - 8:51и повышению его
эффективности. -
8:51 - 8:55К сожалению, после
тщательных раздумий -
8:55 - 8:58я понял и определил
основное препятствие. -
8:58 - 9:00Оказалось, что основным препятствием,
-
9:00 - 9:02как не печально это осознавать,
-
9:02 - 9:04основным препятствием был я сам.
-
9:04 - 9:06Что я имею в виду?
-
9:06 - 9:09Я организовал процесс, в котором
-
9:09 - 9:14я был центром вселенной
по распространению этой технологии. -
9:14 - 9:17Если бы вы захотели воспользоваться ею,
вам необходимо было бы связаться со мной. -
9:17 - 9:19То есть вы должны были знать,
что я существую. -
9:19 - 9:20Потом вы должны были
найти деньги для оплаты -
9:20 - 9:22моего перелёта в вашу страну,
-
9:22 - 9:24деньги для оплаты
моего проживания в отеле, -
9:24 - 9:26для выплаты суточных
и моего дневного жалования. -
9:26 - 9:29Таким образом, речь бы шла
о 10 000, 20 000 или 30 000 долларах, -
9:29 - 9:32если, конечно, у меня было бы
свободное время в расписании -
9:32 - 9:34и я не был бы в отпуске.
-
9:34 - 9:37Дело в том, что любая
система, которая зависит -
9:37 - 9:40от конкретного человека или
двух, трёх или пяти человек, -
9:40 - 9:41не сможет достичь
требуемого масштаба. -
9:41 - 9:43Вот это проблема, так как
нам необходимо распространить -
9:43 - 9:46эту технологию, и нужно
сделать это прямо сейчас. -
9:46 - 9:48И я занялся поиском способов,
чтобы, собственно, -
9:48 - 9:51исключить своё участие
в этом процессе. -
9:51 - 9:55Знаете, я размышлял о том,
-
9:55 - 9:57как я могу исключить своё участие,
-
9:57 - 9:59в течение некоторого времени.
-
9:59 - 10:01Видите ли, меня учили,
что единственный способ -
10:01 - 10:04распространить технологию
в рамках международного развития -
10:04 - 10:06всегда основывается
на консультировании. -
10:06 - 10:09Это всегда такие ребята, как я,
-
10:09 - 10:11вылетающие из таких
стран, как эта, -
10:11 - 10:15в другие страны, где
у людей кожа потемнее. -
10:15 - 10:17И ты вылетаешь туда,
тратишь деньги на перелёт, -
10:17 - 10:21тратишь время,
расходуешь суточные, -
10:21 - 10:23тратишься на отель
и всё остальное. -
10:23 - 10:24Насколько я знал,
это был единственный способ -
10:24 - 10:28распространения технологии,
и другого пути не было. -
10:28 - 10:30Но случилось одно чудо.
-
10:30 - 10:33Назовём это коротко:
электронная почта. -
10:33 - 10:35Сейчас вы не считаете
такую почту неким чудом, -
10:35 - 10:38но для меня она была чудом.
Я заметил — -
10:38 - 10:41занимаясь решением
своей проблемы, -
10:41 - 10:44я работал в основном
в Южной Сахаре в Африке — -
10:44 - 10:47я заметил, что каждый местный
сотрудник здравоохранения, -
10:47 - 10:51с которым я работал,
пользовался электронной почтой. -
10:51 - 10:53Я подумал, и меня вдруг осенило:
-
10:53 - 10:56минуточку, я знаю, что эти люди,
-
10:56 - 10:58точно не летали в Министерство
здравоохранения Кении -
10:58 - 11:01для обучения персонала
по использованию этой программы. -
11:01 - 11:04То есть эти ребята
распространяют технологию. -
11:04 - 11:06Они обучаются электронным
программам на месте, -
11:06 - 11:08а не летают по всему миру.
-
11:08 - 11:09Мне нужно было
хорошенько обдумать это. -
11:09 - 11:11Пока я обдумывал это,
люди стали использовать -
11:11 - 11:15множество других
подобных программ. -
11:15 - 11:16Они стали использовать социальную сеть
LinkedIn, фотохостинг Flickr, -
11:16 - 11:19почтовый сервис Gmail,
электронные карты Google Maps
и другие сервисы. -
11:19 - 11:21Конечно, все эти системы
основаны на глобальной сети -
11:21 - 11:23и не требуют какой-либо
профессиональной подготовки. -
11:23 - 11:25Они не требуют
участия программистов. -
11:25 - 11:27Они не требуют участия
консультантов, потому что -
11:27 - 11:29бизнес-модель этих сервисов
-
11:29 - 11:32основана на простоте
их использования -
11:32 - 11:33с минимальной подготовкой
или без неё. -
11:33 - 11:36Необходимо всего лишь услышать
о программе и посетить сайт. -
11:36 - 11:40И тогда я подумал: что, если создать
программное обеспечение, -
11:40 - 11:42которое будет консультировать
людей вместо меня? -
11:42 - 11:44Вместо того, чтобы обучать людей,
-
11:44 - 11:47как импортировать бланки
в мобильные устройства, -
11:47 - 11:49давайте создадим ПО,
которое позволит им самим делать это -
11:49 - 11:51без всякого обучения
и без моего участия. -
11:51 - 11:53Мы так и сделали.
-
11:53 - 11:56Мы создали программу
под названием Magpi -
11:56 - 11:58с возможностью создавать
бланки в режиме онлайн. -
11:58 - 11:59Не было необходимости
в общении со мной. -
11:59 - 12:02Необходимо всего лишь услышать
о программе и посетить сайт. -
12:02 - 12:05Вы можете создавать бланки
и импортировать созданные бланки -
12:05 - 12:07во множество самых обыкновенных
мобильных телефонов. -
12:07 - 12:10Очевидно, что теперь мы перенесли
возможности Palm Pilots -
12:10 - 12:11в мобильные телефоны.
-
12:11 - 12:12И необязательно,
чтобы это был смартфон. -
12:12 - 12:15Это может быть обыкновенный
телефон, какой изображён здесь, -
12:15 - 12:16базовые модели телефонов
с операционной системой Symbian, -
12:16 - 12:19популярные в развивающихся странах.
-
12:19 - 12:23Преимущество этой программы в том,
что она похожа на электронную почту. -
12:23 - 12:25Она основана на глобальной сети
и не требует какого-либо обучения, -
12:25 - 12:27программирования или консультантов.
-
12:27 - 12:29Есть также некие
дополнительные преимущества. -
12:29 - 12:31Теперь, когда мы
создали такую систему, -
12:31 - 12:33её основным предназначением,
как и у Palm Pilot, -
12:33 - 12:36была ваша возможность
-
12:36 - 12:39собрать информацию, незамедлительно
загрузить её в ПК и упорядочить. -
12:39 - 12:41Мы также обнаружили, что если
всё это уже загружено в компьютер, -
12:41 - 12:45то мы можем мгновенно пересылать
карты, расчёты и графику. -
12:45 - 12:47Весь процесс, который
занимал два года, -
12:47 - 12:50мы проделываем за пять минут.
-
12:50 - 12:52Невероятное повышение эффективности.
-
12:52 - 12:57Глобальная сеть, никаких тренингов,
никаких консультантов, никакого моего участия. -
12:57 - 13:00Я говорил,
что за первые несколько лет -
13:00 - 13:01проведения обучения
старым способом, -
13:01 - 13:03выезжая в каждую страну,
-
13:03 - 13:06я обучил, ну, не знаю,
-
13:06 - 13:08наверное, около 1 000 человек.
-
13:08 - 13:10Что изменилось после того,
как мы создали программу? -
13:10 - 13:12В последующие три года
14 000 человек -
13:12 - 13:15вышли на наш сайт, зарегистрировались
и стали использовать его для сбора данных, -
13:15 - 13:17данных для реагирования
на бедствия. -
13:17 - 13:22Канадские фермеры отслеживали
болезни свиней и свои поголовья, -
13:22 - 13:24люди отслеживали
поставки лекарств. -
13:24 - 13:26Один из моих любимых
примеров ‒ МКС, -
13:26 - 13:28Международный комитет спасения,
-
13:28 - 13:31организовавший программу,
по которой малограмотные акушерки, -
13:31 - 13:33используя мобильные за 10 долларов,
-
13:33 - 13:35используя наше ПО,
отправляли текстовые сообщения -
13:35 - 13:38с еженедельными данными
по количеству рождённых -
13:38 - 13:40и погибших детей.
Это дало организации МКС то, -
13:40 - 13:43чего не было ни у кого
в области глобального здравоохранения: -
13:43 - 13:46систему подсчёта количества детей
чуть ли не в режиме реального времени, -
13:46 - 13:48подсчёта количества
рождённых детей, -
13:48 - 13:49подсчёта общего
количества детей -
13:49 - 13:52в Сьерра-Леоне,
где всё это происходило, -
13:52 - 13:55и подсчёта количества
детских смертей. -
13:55 - 13:57«Врачи за права человека» ‒
-
13:57 - 13:59организация, работающая не совсем
в рамках области здравоохранения ‒ -
13:59 - 14:02собираются и обучают людей
-
14:02 - 14:06исследовать случаи изнасилования в Конго,
где это распространено, -
14:06 - 14:07ужасно распространено.
-
14:07 - 14:10Они используют наше ПО для сбора
-
14:10 - 14:13найденных доказательств,
в том числе фотографий, -
14:13 - 14:17для того чтобы преступников
настигло правосудие. -
14:17 - 14:20CAMFED ‒ другая организация, занимающаяся благотворительностью за границами Великобритании.
-
14:20 - 14:24CAMFED оплачивает школьное
образование африканских девочек. -
14:24 - 14:26По их мнению, это наиболее
существенный вклад, -
14:26 - 14:29который они могут сделать.
Они привыкли отслеживать расположение, -
14:29 - 14:31посещаемость и оценки на бумаге.
-
14:31 - 14:33Временной промежуток
между тем, как учитель -
14:33 - 14:35записал оценки и посещаемость,
-
14:35 - 14:37и тем, как преобразовал их в отчёт,
составлял два или три года. -
14:37 - 14:39Теперь это происходит
в режиме реального времени, -
14:39 - 14:42и благодаря тому, что это очень
дешёвая система, основанная на глобальной сети, -
14:42 - 14:46её стоимость для всех пяти стран,
в которых CAMFED её использовала, -
14:46 - 14:48охватив десятки тысяч девочек,
-
14:48 - 14:51составила 10 000 долларов в год.
-
14:51 - 14:53Это меньше, чем я получал,
-
14:53 - 14:58выезжая на двухнедельную
консультацию. -
14:58 - 15:00Как я говорил вам ранее,
-
15:00 - 15:02когда мы делали всё
по старинке, я понял, -
15:02 - 15:05что все наши труды
были всего лишь каплей в море ‒ -
15:05 - 15:0710, 20, 30 различных программ.
-
15:07 - 15:10Мы значительно продвинулись,
но я осознал, -
15:10 - 15:12что даже сейчас,
когда нашу программу -
15:12 - 15:14используют 14 000 человек,
-
15:14 - 15:17это всего лишь капля в море.
Но кое-что изменилось. -
15:17 - 15:18Думаю, что это очевидно.
-
15:18 - 15:21Теперь вместо
-
15:21 - 15:24использования программы,
которую мы распространяем так медленно, -
15:24 - 15:27что никогда не охватим всех
нуждающихся в ней людей, -
15:27 - 15:31людям не нужно ждать,
когда мы к ним приедем. -
15:31 - 15:34Мы создали инструмент,
с помощью которого можно -
15:34 - 15:37удерживать детей в школе,
отслеживать количество детей, -
15:37 - 15:40которые родились
или число умерших детей, -
15:40 - 15:44ловить преступников и эффективно
привлекать их к ответственности, -
15:44 - 15:46совершать различные действия,
чтобы узнать побольше -
15:46 - 15:51о происходящем, чтобы лучше понимать,
больше видеть, -
15:51 - 15:55чтобы спасать и улучшать
жизнь людей. -
15:55 - 15:57Спасибо.
-
15:57 - 16:01(Аплодисменты)
- Title:
- Об удивительных зародышах революции больших данных в области здравоохранения
- Speaker:
- Джоэл Селаникио
- Description:
-
Сбор данных в области глобального здравоохранения ‒ наука несовершенная. Работники обходили деревни, стуча в двери и задавая вопросы, записывали ответы в бумажные бланки, а позже заносили информацию в компьютер. На основе этих скудных данных государства принимали важные решения. Энтузиаст в сфере сбора информации Джоэл Селаникио рассуждает о радикальных изменениях в способе сбора данных в области здравоохранения за последнее десятилетие, начиная с карманных компьютеров и электронной почты и заканчивая глобальной сетью. (Снято на TEDxAustin)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:18
Olga Dmitrochenkova approved Russian subtitles for The surprising seeds of a big-data revolution in healthcare | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for The surprising seeds of a big-data revolution in healthcare | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for The surprising seeds of a big-data revolution in healthcare | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for The surprising seeds of a big-data revolution in healthcare | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for The surprising seeds of a big-data revolution in healthcare | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for The surprising seeds of a big-data revolution in healthcare | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for The surprising seeds of a big-data revolution in healthcare | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for The surprising seeds of a big-data revolution in healthcare |