< Return to Video

توثيق وضع حقوق الانسان للسكان الأصليين

  • 0:03 - 0:07
    نحن أكثر من خمسة ألف شخص
    من مختلف السكان الأصليين حول العالم،
  • 0:07 - 0:12
    و نشمل 476 مليون فرد
    في 90 بلد مختلف
  • 0:13 - 0:16
    كل مجتمعات االسكان الأصلين
    متمايزة عن بعضها البعض ثقافيا
  • 0:16 - 0:19
    لكننا نواجه نفس التحديات
    المتعلقة بحقوق الإنسان
  • 0:20 - 0:21
    في شتى أنحاء العالم،
  • 0:21 - 0:24
    نحن نواجه التمييز و التهميش
  • 0:24 - 0:30
    و الإستبعاد من الإجراءات السياسية
    و إتخاذ القرارات التي تؤثر على عيشنا
  • 0:30 - 0:34
    حقوقنا في الأراضي،
    و المناطق و الموارد الطبيعية
  • 0:34 - 0:36
    غالبا لا تحترم
  • 0:36 - 0:41
    هذا يؤثر بشدة على سبل عيشنا
    و أمن طعامنا و رفاهيتنا.
  • 0:41 - 0:44
    و تزداد الإحتمالية بثلاثة أضعاف
    أكثر من الآخرين
  • 0:44 - 0:46
    أن نعيش في فقر مدقع
  • 0:46 - 0:50
    مما يجعنا أكثرعرضة لتأثيرات التغير المناخي
  • 0:50 - 0:53
    و اكثر ضعفا أمام تأثيرات
    وباء كورونا المدمر
  • 0:53 - 0:56
    فلذا إنه من الضروري التوثيق
    و نشر الوعي
  • 0:56 - 0:58
    عن وضع حقوقنا الإنسانية
  • 0:58 - 1:01
    و هذا هو السبب الذي من أجله
    أنشأ دليل السكان الأصلين
  • 1:01 - 1:04
    لتوفير مجموعة من الأدوات
    لمراقبة الإقرار
  • 1:04 - 1:07
    و التنفيذ لحقوقنا حول العالم
  • 1:08 - 1:10
    أعد دليل السكان الأصليين
  • 1:10 - 1:14
    عدد من السكان الأصلين
    و منظمات حقوق الإنسان
  • 1:15 - 1:18
    الادوات و الموارد على الإنترنت
    ساعدت مجتمعات السكان الأصلين
  • 1:18 - 1:22
    لجمع المعلومات عن المجتمع و الحال الوطني
  • 1:22 - 1:25
    الدليل يغطي المناطق الأساسية موضوعيا
  • 1:26 - 1:28
    هذا يتضمن
    حقوق الشعوب في تقرير مصيرها
  • 1:28 - 1:31
    و في الأراضي، و المناطق و الموارد
  • 1:31 - 1:33
    أيضا الصحة و التعليم
  • 1:33 - 1:37
    و قد أدرج رصد إعلان الأمم المتحدة
    حقوق الشعوب الأصلية
  • 1:37 - 1:40
    و حقوق الإنسان الاخرى
    و صكوك العمل
  • 1:40 - 1:42
    لتكون مدموجة مع تلك الأدوات
  • 1:42 - 1:45
    و كذا كافة
    اهداف التنمية المستدامة
  • 1:45 - 1:48
    المتعلقة بحقوق السكان الأصليين
  • 1:48 - 1:52
    و بالتالي، يمكن استخدام
    دليل السكان الاصليين لمراقبة
  • 1:52 - 1:54
    كلا من أهم
    صكوك حقوق الإنسان
  • 1:55 - 1:57
    و أهداف التنمية المستدامة
  • 1:57 - 1:59
    إن المعلومات التي جمعت معروضة
  • 1:59 - 2:02
    في تقارير وطنية و مجتمعية شاملة،
  • 2:03 - 2:04
    و يمكن تصويرها و استكشافها
  • 2:05 - 2:07
    و مقارنتها في بوابتنا الإلكترونية
  • 2:07 - 2:10
    من خلال التوثيق
    و الإبلاغ عن وضعنا بنفسنا
  • 2:10 - 2:14
    يمكننا تعزيز إقامة العدل لنا
    و تنميتنا
  • 2:14 - 2:18
    و المساعدة في توثيق الوضع
    للسكان الأصليين عالميا
  • 2:19 - 2:23
    يمكن لمجتمعات السكان الأصليين استخدام
    هذه المعلومات للمدافعة عن حقوقهم
  • 2:23 - 2:25
    على الأصعدة المحلية و الوطنية و الدولية
  • 2:26 - 2:29
    و يمكن كذلك أن تساعد في
    محاسبة الدول
  • 2:29 - 2:31
    عن طريق رصد التزامهم
    بتطبيق
  • 2:31 - 2:36
    تعهدات حقوق الإنسان
    للسكان الأصليين أو عدمه
  • 2:37 - 2:40
    استفادت العديد من مجتمعات السكان الأصليين
  • 2:40 - 2:42
    من أدوات دليل السكان الأصليين بالفعل
  • 2:43 - 2:46
    و منها منظمة أوكاني، و هي منظمة مجتمعية
  • 2:46 - 2:49
    للسكان الأصلييين
    الواقعة في جمهورية الكاميرون
  • 2:50 - 2:53
    باستخدامها الأدوات لتجميع المعلومات
    على مستوى المجتمع
  • 2:53 - 2:57
    استطاعت منظمة اوكاني تسجيل
    عدد أعضاء المجتمع
  • 2:57 - 3:00
    الذين لا يمتلكون شهادات ميلاد
    و بطاقات الهوية الوطنية
  • 3:01 - 3:03
    من غير هذه الوثائق
    هم عاجزون عن التصويت
  • 3:03 - 3:07
    أو التقدم للوظائف
    أو التنقل بحرية في الدولة
  • 3:07 - 3:11
    وفرت المعلومات لمنظمة أوكاني
    بمواد مهمة تساند حقوقهم
  • 3:11 - 3:13
    مما ساعدهم في اتخاذ الاجراءات
  • 3:14 - 3:16
    بهذه الطريقة، يستطيع دليل السكان الأصليين
  • 3:16 - 3:19
    دعم الحكومات التي تقرر مصيرها و تقويتها
  • 3:19 - 3:22
    و تمكيننا للمطالبة بحقوقنا
  • 3:23 - 3:28
    للمزيد من المعلومات
    يرجى البحث في الانترنت عن indigenousnavigator.org
Title:
توثيق وضع حقوق الانسان للسكان الأصليين
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Indigenous Peoples' Rights
Duration:
03:29

Arabic subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions