Hoe kom je uit de kast op werk, over wat dan ook
-
0:00 - 0:01Uit de kast komen.
-
0:01 - 0:05Gewoonlijk vinden we dit een ervaring
die alleen bij de lgbt-gemeenschap hoort. -
0:05 - 0:07Maar we verstoppen allemaal
dingen in de kast. -
0:07 - 0:09Iets over ons leven of ons familieleven
-
0:09 - 0:11of onze mentale of fysieke gezondheid.
-
0:11 - 0:15Misschien ben je niet allergisch,
maar vind je katten gewoon stom. -
0:15 - 0:16Ik leef met je mee.
-
0:16 - 0:17Wat je ook in je kast verstopt,
-
0:17 - 0:20het geeft vorm aan hoe jij
door de wereld navigeert, -
0:20 - 0:21inclusief op je werk.
-
0:21 - 0:22Hoe pakken we het aan
-
0:22 - 0:27om zulke belangrijke maar ook lastig
te bespreken kanten van onszelf te tonen? -
0:27 - 0:29Als een ander uit de kast komt,
-
0:29 - 0:31hoe kunnen we dan het beste
luisteren en hen steunen? -
0:31 - 0:34[TED: Hoe we werken]
-
0:36 - 0:37Hoi, mijn naam is Micah,
-
0:37 - 0:39maar dat was het niet altijd zo.
-
0:39 - 0:41Na een jaar bij mijn huidige werkgever
-
0:41 - 0:43begon ik als transgender
uit de kast te komen. -
0:43 - 0:45Toen ik met personeelszaken
in gesprek ging -
0:45 - 0:48over hoe ik mezelf opnieuw
aan iedereen moest voorstellen, -
0:48 - 0:50hadden we hier geen antwoord op.
-
0:50 - 0:53Nog nooit was iemand bij dit bedrijf
als trans uit de kast gekomen. -
0:53 - 0:55Daarom bied ik jullie dit nu aan.
-
0:55 - 0:56Drie tips om te praten
-
0:56 - 0:58over dingen die zo lastig
te bespreken zijn. -
0:58 - 1:01Voor jullie aan de andere kant
van het gesprek heb ik ook wat tips -
1:01 - 1:04over hoe je het beste
kan luisteren, reageren -
1:04 - 1:06en een actieve bondgenoot
van je collega kan zijn. -
1:06 - 1:08Ik kan je de juiste woorden
niet voorzeggen, -
1:08 - 1:10want die moeten vanuit jezelf komen.
-
1:10 - 1:13Ik weet tenslotte niet
wat je in je kast verstopt. -
1:13 - 1:14Maar wat het ook is,
-
1:14 - 1:16ik hoop dat deze tips
je houvast kunnen geven -
1:16 - 1:19om je te helpen kiezen
wat je precies wil zeggen -
1:19 - 1:20en hoe je het wil zeggen.
-
1:20 - 1:24Weet wat je wel en niet
met het gesprek wil bereiken. -
1:24 - 1:26Om dit te bepalen,
stel jezelf vragen zoals: -
1:26 - 1:28Heb ik iets nodig van de persoon
aan wie ik dit vertel? -
1:28 - 1:32Waar wil ik dat het gesprek heengaat,
als het al ergens heen moet? -
1:32 - 1:34Hoe wil dat deze persoon aankijkt
-
1:34 - 1:37tegen mijn eigen relatie
met deze kant van mezelf? -
1:37 - 1:38In mijn geval wist ik
-
1:38 - 1:41dat ik wilde dat mensen me met Micah
en met hij en hem aan zouden spreken. -
1:41 - 1:44Maar ik wilde niet dat ze mij ontweken
-
1:44 - 1:45uit angst om een fout te maken.
-
1:45 - 1:46Dit had tijd nodig.
-
1:46 - 1:49Ik wilde ook dat dit zou aanvoelen
als ieder ander feit -
1:49 - 1:51over wie ik ben.
-
1:51 - 1:53Nu weten we wat we willen zeggen.
-
1:53 - 1:54Laten we bespreken hoe we het zeggen,
-
1:54 - 1:56door een toon te zetten.
-
1:56 - 1:58Je wil de informatie presenteren
-
1:58 - 2:00op de manier waarop je wil
dat anderen reageren. -
2:00 - 2:03Zij zullen zoeken en luisteren naar hints
-
2:03 - 2:05over wat de juiste reactie is.
-
2:05 - 2:07Wil je dat het gevierd wordt?
-
2:07 - 2:08Ik ben transgender!
-
2:08 - 2:11Of wil je het gewoon zeggen
en doorgaan met je leven? -
2:11 - 2:13Oh, trouwens, ik ben transgender.
-
2:13 - 2:16Er is niet één juiste manier
voor iedereen. -
2:16 - 2:18Het belangrijkste is
wat juist is voor jou. -
2:18 - 2:19Let wel,
-
2:19 - 2:22we zullen geen controle hebben
over hoe iedereen hierop reageert. -
2:22 - 2:24Maar we hebben wel controle
-
2:24 - 2:28over hoe ze tegen onze relatie aankijken
met dit deel van wie we zijn. -
2:28 - 2:31Nu we weten wat we willen zeggen
en hoe we het willen zeggen: -
2:31 - 2:33waar willen we dat het gesprek heengaat?
-
2:33 - 2:36Mijn advies is om een actiepunt te geven.
-
2:36 - 2:38Dit helpt om controle
over het gesprek te houden, -
2:38 - 2:40door mensen een indicatie te geven
-
2:40 - 2:43van wat ze vervolgens
moeten doen of zeggen. -
2:43 - 2:46Ik wist dat ik wilde dat dit zou voelen
als ieder ander feit over wie ik ben, -
2:46 - 2:49daarom besloot ik
om mijn coming-out te gebruiken -
2:49 - 2:51om een doorsnee probleem op te lossen.
-
2:51 - 2:53Ik stuurde de volgende e-mail:
-
2:53 - 2:55"Hoi allemaal, ik heb jullie hulp nodig.
-
2:55 - 2:58Ik ben op zoek naar crème
die helpt tegen mijn droge huid. -
2:58 - 3:00Ook wil ik uit de kast komen
als transgender. -
3:00 - 3:02Ik verander mijn naam in Micah
-
3:02 - 3:04en mijn voornaamwoorden
in hij, hem en zijn. -
3:04 - 3:07Als je vragen hebt over
mijn nieuwe voornaamwoorden -
3:07 - 3:09of mijn huidverzorging,
-
3:09 - 3:10stuur gerust een e-mail
-
3:10 - 3:12naar mijn vernieuwde contactgegevens.
-
3:12 - 3:15Ik wil ook opmerken
dat mijn huid wel droog is, -
3:15 - 3:16maar niet zo gevoelig.
-
3:16 - 3:19We gaan ons vergissen
in mijn naam en voornaamwoorden, -
3:19 - 3:20ikzelf ook.
-
3:20 - 3:23Als dit gebeurt,
geen paniek, schaam je niet. -
3:23 - 3:24Wees aardig voor jezelf,
-
3:24 - 3:26we komen hier samen
met vallen en opstaan doorheen. -
3:26 - 3:29Ik heb het geluk en ben dankbaar
dat ik ergens kan werken -
3:29 - 3:31waar ik me hoe dan ook welkom voel,
-
3:31 - 3:35of het nu als een transgender man
of iemand met droge huid is, -
3:35 - 3:37of zoals in mijn geval, allebei."
-
3:37 - 3:39Ik zal eerlijk zijn,
-
3:39 - 3:42ik heb niet veel veranderd
aan mijn huidverzorging -
3:42 - 3:43sinds deze e-mail.
-
3:43 - 3:46Maar ik kan zeggen
dat ik veel beter in mijn vel zit. -
3:47 - 3:49Dat heb ik te danken
aan reacties zoals deze. -
3:50 - 3:52[Je hebt alle liefde en steun, Micah!
-
3:52 - 3:54En ik raad je vooral producten
van Clinique aan.] -
3:55 - 3:58[Je bent en zal altijd een van
mijn favoriete personen (op werk) zijn. -
3:58 - 3:59Ondanks je droge huid.]
-
3:59 - 4:01[Dank je dat je jezelf bent,
-
4:01 - 4:04hoe veel of weinig je ook wil praten
over droge huid, gender, lichamen, etc.] -
4:04 - 4:07[Dank je dat je ons toestemming geeft
om fouten te maken. -
4:07 - 4:09Ik zal proberen ze niet te maken!]
-
4:09 - 4:11Nu vraag je je misschien af:
-
4:11 - 4:13als ik de luisteraar in dit gesprek was,
-
4:13 - 4:15wat kan ik doen
om mijn collega te steunen -
4:15 - 4:17behalve ze misschien doorsturen
naar mijn dermatoloog? -
4:17 - 4:19Om te beginnen,
-
4:19 - 4:22luister met een open hart
en een meelevend oor. -
4:22 - 4:26Je wil hier vooral luisteren
naar het taalgebruik dat ze gebruiken -
4:26 - 4:28om zichzelf en deze ervaring beschrijven,
-
4:28 - 4:30want dat is het taalgebruik
dat jij ook wil gebruiken. -
4:30 - 4:34Je hebt misschien de neiging
om je collega's vragen te stellen -
4:34 - 4:35over hun identiteit.
-
4:35 - 4:36Voordat je hen een vraag stelt,
-
4:36 - 4:37ga bij jezelf na:
-
4:37 - 4:39kan ik het antwoord
in een zoekmachine vinden? -
4:40 - 4:41Vaak is het antwoord hierop ja.
-
4:41 - 4:44Als het antwoord nee is, vraag jezelf af:
-
4:44 - 4:45is deze vraag te persoonlijk
-
4:45 - 4:47om aan een collega te vragen?
-
4:47 - 4:49Een vraag die je echter wel kan stellen:
-
4:49 - 4:52is er iets dat ik kan doen
om je op dit moment te helpen? -
4:52 - 4:55Dat is een opmerking voor als je
direct en persoonlijk reageert. -
4:55 - 4:57Voor een actieve bondgenoot
-
4:57 - 4:59eindigt het gesprek niet hier.
-
4:59 - 5:02Het gaat verder met je collega's
en met personeelszaken -
5:02 - 5:04over hoe jullie het op werk
inclusiever kunnen maken -
5:04 - 5:06voor zijn of haar identiteit.
-
5:06 - 5:08Grote kans dat het niet alleen hen helpt,
-
5:08 - 5:10maar later ook iemand anders.
-
5:10 - 5:11In mijn geval
-
5:11 - 5:13is dat voornaamwoorden toevoegen
aan de e-mailhandtekening -
5:13 - 5:15en je collega's vragen dat ook te doen
-
5:15 - 5:18om dat in het hele bedrijf
te normaliseren. -
5:18 - 5:19Misschien is het praten met HR
-
5:19 - 5:22over trans-inclusievere gezondheidsregels.
-
5:22 - 5:25Mijn laatste advies is
voor zowel de luisteraar -
5:25 - 5:26als de leider van het gesprek.
-
5:26 - 5:29Onthoud dat ze nog steeds
dezelfde persoon zijn -
5:29 - 5:30die je al die tijd gekend hebt.
-
5:30 - 5:33Het is de last van stereotypes en stigmas
-
5:33 - 5:35die onze kastdeuren vaak dicht houdt.
-
5:35 - 5:38We zijn bang dat mensen ons nu
als dit idee gaan zien -
5:38 - 5:41in plaats van dit idee te zien
als een deel van wie we zijn -
5:41 - 5:42en altijd al waren.
-
5:42 - 5:44Ik weet dat dit ook voor mij gold,
-
5:44 - 5:46maar het werd makkelijker om te zeggen
-
5:46 - 5:47'Mijn naam is Micah',
-
5:47 - 5:50omdat ik zag dat het
niet alleen geaccepteerd werd, -
5:50 - 5:53maar zelfs enthousiast ontvangen werd
door al mijn collega's. -
5:53 - 5:55Wat je ook verstopt in je kast,
-
5:55 - 5:58ik hoop dat deze tips je de kracht geven
-
5:58 - 6:00om je authentieke zelf
mee naar je werk te nemen -
6:00 - 6:04en je hopelijk beter te voelen
in je eigen lichaam.
- Title:
- Hoe kom je uit de kast op werk, over wat dan ook
- Speaker:
- Micah Eames
- Description:
-
Toen TED mediacoördinator Micah Eames als transgender uit de kast kwam op werk kwam hij er al snel achter dat hij lastige gesprekken met collega's moest gaan voeren. Dit is zijn advies over hoe jij op werk open kan zijn over je identiteit en wat je collega's kunnen doen om te helpen.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:04
Peter van de Ven approved Dutch subtitles for How to come out at work, about anything | ||
Peter van de Ven accepted Dutch subtitles for How to come out at work, about anything | ||
Peter van de Ven edited Dutch subtitles for How to come out at work, about anything | ||
Simone Otter edited Dutch subtitles for How to come out at work, about anything | ||
Simone Otter edited Dutch subtitles for How to come out at work, about anything | ||
Simone Otter edited Dutch subtitles for How to come out at work, about anything | ||
Simone Otter edited Dutch subtitles for How to come out at work, about anything | ||
Simone Otter edited Dutch subtitles for How to come out at work, about anything |