Kako koristim sonar za kretanje po svijetu
-
0:01 - 0:08(Pucketanje)
-
0:08 - 0:12Rođen sam s bilateralnim retinoblastomom,
-
0:12 - 0:14tumorom mrežnice.
-
0:15 - 0:18Moje desno oko je odstranjeno
-
0:18 - 0:21kada sam imao sedam mjeseci.
-
0:21 - 0:25Imao sam 13 mjeseci
kada su odstranili moje lijevo oko. -
0:26 - 0:31Prva stvar koju sam napravio
nakon buđenja poslije zadnje operacije, -
0:31 - 0:35izašao sam iz kolijevke
-
0:35 - 0:39i počeo sam lutati po odjelu intenzivnog
liječenja pedijatrije, -
0:40 - 0:43vjerojatno tražeći onoga koji
mi je ovo učinio. -
0:43 - 0:45(Smijeh)
-
0:47 - 0:50Očigledno, lutanje po pedijatriji
-
0:50 - 0:54bez očiju mi nije predstavljalo problem.
-
0:54 - 0:56Problem je bio kada me uhvate.
-
0:58 - 1:01Utisci o sljepoći su ti
-
1:01 - 1:04koji predstavljaju puno veću prijetnju
-
1:04 - 1:08slijepim ljudima od same sljepoće.
-
1:09 - 1:13Razmislite na trenutak o vlastitim
stajalištima o sljepoći. -
1:13 - 1:17Razmislite o svojim reakcijama
kada sam tek došao na pozornicu, -
1:17 - 1:21ili o vjerojatnosti da vi oslijepite,
-
1:21 - 1:25ili vaši voljeni.
-
1:25 - 1:31Teror je većini nas neshvatljiv,
-
1:31 - 1:33jer za sljepoću
-
1:33 - 1:39se smatra da uklanja neznanje
i nesvjesnost, -
1:39 - 1:47nesretnog izlaganja razaranju
mračne nepoznatosti. -
1:47 - 1:48Kako poetično.
-
1:49 - 1:53Srećom za mene,
moji roditelji nisu bili poetični. -
1:53 - 1:55Bili su pragmatični.
-
1:55 - 2:01Razumjeli su da su neznanje i strah
samo stanja uma, -
2:01 - 2:05a um je prilagodljiv.
-
2:05 - 2:09Smatrali su kako trebam odrastati
-
2:09 - 2:14uživajući iste slobode
i obveze kao i svi drugi. -
2:14 - 2:16Njihovim riječima, iselit ću se --
-
2:16 - 2:19što i jesam kada sam napunio 18 --
-
2:19 - 2:21plaćat ću porez --
-
2:21 - 2:24hvala --
(Smijeh) -- -
2:26 - 2:31i znali su razliku između
ljubavi i straha. -
2:31 - 2:36Strah nas imobilizira
prilikom suočavanja s izazovima. -
2:36 - 2:39Znali su da bi sljepoća
predstavljala značajan izazov. -
2:39 - 2:42Nisam odgojen sa strahom.
-
2:42 - 2:45Stavljali su moju slobodu prije svega,
-
2:45 - 2:49jer to je ono što ljubav čini.
-
2:49 - 2:53Sada, idemo dalje,
kako se snalazim danas? -
2:54 - 2:57Svijet je puno veća pedijatrija.
-
2:57 - 3:01Srećom, uz sebe imam svoj vjerni štap,
-
3:01 - 3:04duži od štapova
koje većina slijepaca koristi. -
3:04 - 3:07Zovem ga svojim štapom slobode.
-
3:07 - 3:09Spriječit će me, na primjer,
-
3:09 - 3:15od nedostojanstvenog odlaska
s pozornice. (Smijeh) -
3:15 - 3:17Vidim taj rub.
-
3:18 - 3:22Prije su nas upozorili
da su se sve zamislive nesreće -
3:22 - 3:25dogodile govornicima
ovdje na pozornici. -
3:25 - 3:27Nemam namjeru dodati još jedan primjer.
-
3:28 - 3:30Ali dalje od toga,
-
3:30 - 3:34većina vas me mogla čuti kako pucketam
dok sam dolazio na pozornicu -- -
3:34 - 3:35(Pucketanje) --
-
3:35 - 3:36sa svojim jezikom.
-
3:36 - 3:40To su bljeskovi zvuka
-
3:40 - 3:45koji odlaze i reflektiraju se
o podloge koje me okružuju, -
3:45 - 3:46poput sonara šišmiša,
-
3:46 - 3:52te mi se vraćaju u uzorcima,
s djelićima informacija, -
3:52 - 3:54baš kao što svjetlo radi u vašem slučaju.
-
3:55 - 3:59Moj mozak, zahvaljujući mojim roditeljima,
-
3:59 - 4:04je aktiviran kako bi stvarao slike
u mojoj vidnoj kori mozga, -
4:04 - 4:07koju sada zovemo slikovnim sustavom,
-
4:07 - 4:11od tih uzoraka informacija,
slično kao što vaš mozak to radi. -
4:11 - 4:14Zovem to procesirajućim
bljeskovnim sonarom. -
4:15 - 4:20Tako sam naučio vidjeti
kroz svoju sljepoću, -
4:20 - 4:23upravljati svojim putovanjem
-
4:23 - 4:28kroz mračne nepoznanice
vlastitih izazova, -
4:28 - 4:31što mi je pridonijelo nadimak
-
4:31 - 4:35˝izvanredni Batman,˝
-
4:35 - 4:38Sada, Batmana ću prihvatiti.
-
4:38 - 4:41Šišmiši su cool. Batman je cool.
-
4:41 - 4:47Ali nisam odgojen kako bi se smatrao
ni na koji način izvanrednim. -
4:48 - 4:52Uvijek sam se smatrao
jednakim poput bilo koga -
4:52 - 4:57tko plovi kroz mračne nepoznanice
vlastitih izazova. -
4:57 - 5:01Je li to toliko nevjerojatno?
-
5:01 - 5:04Ne koristim svoje oči,
koristim svoj mozak. -
5:05 - 5:07Sada, netko, negdje,
-
5:07 - 5:11mora misliti kako je to nevjerojatno,
jer u suprotnom ne bih bio ovdje, -
5:11 - 5:14ali razmislimo na trenutak o tome.
-
5:15 - 5:18Svi vi
-
5:18 - 5:22koji se suočavate ili ste se
ikada suočili s izazovima, -
5:22 - 5:24podignite ruku.
-
5:25 - 5:27Vuuš. OK.
-
5:27 - 5:30Puno ruka se trenutno diže,
samo da prebrojim glave. -
5:30 - 5:33(Pucketanje)
-
5:34 - 5:37Ovo će potrajati.
(Pucketanje) (Smijeh) -
5:37 - 5:38OK, puno je ruka u zraku.
-
5:38 - 5:41Zadržite ih gore. Imam ideju.
-
5:41 - 5:46Svi vi koji koristite svoj mozak
prilikom nošenja s izazovima, -
5:46 - 5:49spustite svoje ruke.
-
5:50 - 5:53OK, svi koji još uvijek imaju ruke u zraku
-
5:53 - 5:58imaju izazove za sebe. (Smijeh)
-
5:58 - 6:01Dakle, svi se suočavamo s izazovima
-
6:01 - 6:05i svi se suočavamo s
mračnim nepoznanicama, -
6:05 - 6:09koje su endemske za većinu izazova,
što je ono čega se većina nas boji, OK? -
6:09 - 6:13Ali, svi mi imamo mozgove
-
6:13 - 6:17koji nam omogućuju, koji se aktiviraju
kako bi nam omogućili -
6:17 - 6:23upravljanje našim putovanjima
kroz te izazove. OK? -
6:24 - 6:28Poanta ovoga: Došao sam ovdje
-
6:28 - 6:35i -- (Pucketanje) -- nisu mi željeli reći
-
6:35 - 6:38gdje se nalazi pult.
-
6:38 - 6:41Dakle, ne možete vjerovati
tim TED ljudima. -
6:43 - 6:45˝Pronađi sam˝, rekli su,
-
6:45 - 6:48Dakle -- (Smijeh)
-
6:49 - 6:53I povratna informacija od sustava najava nije uopće od pomoći.
-
6:53 - 6:56Sada vam predstavljam izazov.
-
6:56 - 7:00Možete li svi zatvoriti oči
na trenutak, OK? -
7:00 - 7:04Naučit ćete nešto o
bljeskovnom sonaru. -
7:04 - 7:05Proizvest ću zvuk.
-
7:05 - 7:09Držat ću ovu ploču ispred
sebe, ali ju neću pomaknuti. -
7:09 - 7:11Slušajte zvuk na trenutak.
-
7:13 - 7:19Ššššššššššššš.
-
7:19 - 7:21OK, ništa zanimljivo.
-
7:21 - 7:24Sada, slušajte što se dogodi
s istim zvukom -
7:24 - 7:26kada pomaknem ploču.
-
7:27 - 7:33Ššššššššššš.
(Visina tona postaje viša i niža) -
7:38 - 7:42Ne znate moć
tamne strane. -
7:42 - 7:43(Smijeh)
-
7:43 - 7:46Nisam mogao odoljeti.
-
7:48 - 7:50OK, sada nastavite žmiriti
-
7:50 - 7:52jer, jeste li čuli razliku?
-
7:52 - 7:55OK. Sada, idemo biti sigurni.
-
7:55 - 7:57Kao vaš izazov,
-
7:57 - 8:02recite mi, samo recite ˝sada˝
kada čujete da se ploča počinje micati. -
8:02 - 8:05OK? Krenut ćemo polako u ovo.
-
8:08 - 8:12Ššššššš.
-
8:12 - 8:14Publika: Sada.
Daniel Kish: Dobro. Odlično. -
8:14 - 8:15Otvorite oči.
-
8:15 - 8:20U redu. Dakle svega par centimetara
-
8:20 - 8:22i uočili ste razliku.
-
8:22 - 8:24Iskusili ste sonar.
-
8:26 - 8:29Svi biste bili odlični slijepci.
(Smijeh) -
8:29 - 8:31Pogledajmo što se može dogoditi
-
8:31 - 8:35kada se ovom aktivacijskom procesu
-
8:35 - 8:39da malo vremena i pozornosti.
-
8:39 - 8:42(Video) Juan Ruiz: Ovo je kao
što vi ljudi možete vidjeti s vašim očima, -
8:42 - 8:45a mi možemo vidjeti s našim ušima.
-
8:45 - 8:49Brian Bushway: Nije stvar u uživanju
u tome više ili manje, -
8:49 - 8:51već je stvar u uživanju u tome
na različit način. -
8:51 - 8:55Shawn Marsolais: Ide ravno.
DK: Da. -
8:55 - 8:58SM: I onda se postupno
ponovno spušta dolje. -
8:58 - 9:00DK: Da!
SM: Ovo je zapanjujuće. -
9:00 - 9:04Kao da mogu vidjeti auto. Sveta majko!
-
9:10 - 9:12J. Louchart: Volim biti slijep.
-
9:12 - 9:16Kada bih imao priliku, iskreno,
ne bih opet imao vid. -
9:16 - 9:19JR: Što je veći cilj,
što ćete se s više prepreka suočiti, -
9:19 - 9:22i s druge strane tog cilja
-
9:22 - 9:23je pobjeda.
-
9:23 - 9:29[Na talijanskom]
-
9:29 - 9:38(Pljesak)
-
9:38 - 9:42DK: Sada, izgledaju li ovi
ljudi prestrašeno? -
9:42 - 9:44Ne baš.
-
9:44 - 9:47Dostavili smo aktivacijski trening
-
9:47 - 9:50desecima tisuća slijepih ljudi
i onima koji vide iz svih područja -
9:50 - 9:53u gotovo 40 zemalja.
-
9:53 - 9:57Kada slijepi uče vidjeti,
-
9:57 - 10:00oni koji vide se osjećaju nadahnuto
-
10:00 - 10:05naučiti vidjeti bolje, jasnije,
s manje straha, -
10:07 - 10:13jer ovo služi kao primjer
neizmjerne sposobnosti u svim nama -
10:13 - 10:19za navigiranje kroz bilo koji tip izazova,
kroz bilo koji oblik mraka, -
10:19 - 10:22do nazamislivih otkrića
-
10:22 - 10:28kada smo aktivirani.
-
10:28 - 10:34Želim vam svima najaktiviranije putovanje.
-
10:34 - 10:35Puno vam hvala.
-
10:35 - 10:43(Pljesak)
-
10:44 - 10:46Chris Anderson: Daniel, prijatelju.
-
10:46 - 10:51Kao što znam, možeš vidjeti,
ovo je spektakularna ovacija na TED-u. -
10:51 - 10:54Hvala ti na nevjerojatnom govoru.
-
10:54 - 11:00Samo još jedno pitanje o tvom svijetu,
tvom unutarnjem svijetu kojeg gradiš. -
11:00 - 11:05Smatramo da imamo stvari u našem svijetu
koje ti kao slijepac nemaš, -
11:05 - 11:07no kako izgleda tvoj svijet?
-
11:07 - 11:10Što ti to imaš, a mi nemamo?
-
11:10 - 11:13DK: Pogled od tristo šezdeset stupnjeva,
-
11:13 - 11:17dakle moj sonar funkcionira jednako dobro
iza mene, kao i ispred mene. -
11:17 - 11:18Funkcionira iza uglova.
-
11:18 - 11:21Funkcionira preko podloga.
-
11:22 - 11:27Općenito, to je neka vrsta nejasne
trodimenzijske geometrije. -
11:27 - 11:31Jedan od mojih učenika, koji je sada
postao trener, -
11:31 - 11:34kada je izgubio vid,
nakon par mjeseci -
11:34 - 11:36dok je sjedio u svojoj trokatnici
-
11:36 - 11:40shvatio je da može čuti sve što
se događa širom kuće: -
11:40 - 11:45razgovore, ljude u kuhinji,
ljude u kupaonici, -
11:45 - 11:47nekoliko katova udaljene,
nekoliko zidova udaljene. -
11:47 - 11:51Rekao je da je to poput
gledanja uz pomoć X-zraka. -
11:51 - 11:55CA: Kako zamišljaš prostor
u kojem se trenutno nalaziš? -
11:55 - 11:58Kako zamišljaš ovaj teatar?
-
11:58 - 12:03DK: Puno zvučnika, očito.
-
12:04 - 12:09Zanimljivo je to.
Kada se ljudi glasaju, -
12:09 - 12:14dok se smiju, vrpolje se,
dok piju ili ispuhuju nos -
12:14 - 12:17ili što god, sve čujem.
-
12:17 - 12:20Čujem i najmanji pokret
koji svaki pojedinac napravi. -
12:20 - 12:23Ništa od toga ne uzmakne mojoj pažnji,
-
12:23 - 12:24i onda iz perspektive sonara,
-
12:24 - 12:30veličina prostorije, zakrivljenost
publike oko pozornice, -
12:30 - 12:34visina prostorije.
-
12:34 - 12:37Kao što sam rekao, sve je to
neka vrsta trodimenzionalne geometrije -
12:37 - 12:39svugdje oko mene.
-
12:39 - 12:41CA: Pa, Daniel, učinio si
nevjerojatan posao -
12:41 - 12:44pomažući nam svima vidjeti
svijet na drugi način. -
12:44 - 12:46Hvala ti puno na tome, uistinu.
DK: Hvala tebi. -
12:46 - 12:50(Pljesak)
- Title:
- Kako koristim sonar za kretanje po svijetu
- Speaker:
- Daniel Kish
- Description:
-
Daniel Kish slijep je od 13 mjeseci starosti, ali je naučio "vidjeti" koristeći eholokaciju. On pucketa jezikom i šalje bljeskove zvuka koji se odbijaju od površina u okolišu i vraćaju mu se., pomažući mu da konstriura shvaćanje prostora oko sebe. U intrigantnom govoru, Kish demonstrira kako ovo radi i traži od nas da se oslobodimo straha od "tamne nepoznanice."
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:03
Retired user approved Croatian subtitles for How I use sonar to navigate the world | ||
Retired user edited Croatian subtitles for How I use sonar to navigate the world | ||
Retired user accepted Croatian subtitles for How I use sonar to navigate the world | ||
Retired user edited Croatian subtitles for How I use sonar to navigate the world | ||
Retired user edited Croatian subtitles for How I use sonar to navigate the world | ||
Senzos Osijek edited Croatian subtitles for How I use sonar to navigate the world | ||
Senzos Osijek edited Croatian subtitles for How I use sonar to navigate the world |