كيف أستعمل تقنية تحديد المواقع بالصدى (سونار)للإبحار في العالم
-
0:01 - 0:08(نقر)
-
0:08 - 0:12وُلدت مصابًا بورم أرومة الشبكية الثنائي،
-
0:12 - 0:14سرطان في شبكية العين.
-
0:15 - 0:18تمت إزالة عيني اليمنى
-
0:18 - 0:21عند بلوغي سبعة أشهر.
-
0:21 - 0:25كان عمري 13 شهرًا
عندما قاموا بإزالة عيني اليسرى. -
0:26 - 0:31وأول شيء قمت به عند استيقاظي
من تلك العملية الأخيرة -
0:31 - 0:35كان التسلق إلى خارج سريري
-
0:35 - 0:39والسير في أرجاء غرفة العناية المكثقة،
-
0:40 - 0:43ربما للبحث عمن فعل هذا بي.
-
0:43 - 0:45(ضحك)
-
0:47 - 0:50بصراحة، لم يكن السير في أرجاء الغرفة
-
0:50 - 0:54يمثل مشكلة بالنسبة لي دون عيوني.
-
0:54 - 0:56كانت المشكلة هي القبض عليّ.
-
0:58 - 1:01إن الانطباعات حول العمى
-
1:01 - 1:04هي أكثر إخافة
-
1:04 - 1:08بالنسبة للأشخاص العُمي من العمى نفسه.
-
1:09 - 1:13فكروا للحظة في انطباعاتكم حول العمى.
-
1:13 - 1:17فكروا عن ردة فعلكم عندما وقفت على المنصة،
-
1:17 - 1:21أو تنبؤ بإصابتكم بالعمى،
-
1:21 - 1:25أو أن أحدا ممن تحبونهم أصيب بالعمى.
-
1:25 - 1:31يصعب تفسير حالة الرعب بالنسبة لمعظمنا،
-
1:31 - 1:33بسبب الاعتقاد بأن العمى
-
1:33 - 1:39يمثل الجهل وعدم الوعي،
-
1:39 - 1:47وتعرض التعساء لويلات المجهول المظلم.
-
1:47 - 1:48يا له من أمر شاعري.
-
1:49 - 1:53ولحسن حظي فإن والداي ليسا بشاعريين.
-
1:53 - 1:55كانا عمليان.
-
1:55 - 2:01هما فهما أن الجهل والخوف
لم يكونا سوى أمور عقلية، -
2:01 - 2:05وأن العقل قابل للتكيف.
-
2:05 - 2:09هما آمنا بأن عليّ أن أكبر
-
2:09 - 2:14لأستمتع بنفس الحريات والمسؤوليات
كجميع الأشخاص الآخرين. -
2:14 - 2:16وحسب تعبيرها، بإمكاني أن أخرج --
-
2:16 - 2:19وهذا ما فعلته عندما كنت في الثامنة عشرة --
-
2:19 - 2:21سأقوم بدفع الضرائب --
-
2:21 - 2:24شكرًا --
(ضحك) -- -
2:26 - 2:31وقدعرفا الفرق بين الحب والخوف.
-
2:31 - 2:36فالخوف يشل حركتنا في مواجهة التحديات.
-
2:36 - 2:39هما عرفا أن العمى سيشكل تحديًا كبيرًا.
-
2:39 - 2:42لم أكبر مع الخوف.
-
2:42 - 2:45وضعا حريتي قبل كل شيء آخر،
-
2:45 - 2:49لأن هذا ما يفعله الحب.
-
2:49 - 2:53الآن، بالمضي قدمًا،
كيف أدبر أمري اليوم؟ -
2:54 - 2:57العالم غرفة أكبر بكثير.
-
2:57 - 3:01ولحسن الحظ، لدي عصاتي الطويلة الموثوقة،
-
3:01 - 3:04أطول من العصي التي يستخدمها أغلب العِميّ.
-
3:04 - 3:07أطلق عليها اسم طاقم حريتي.
-
3:07 - 3:09ستمنعني، على سبيل المثال،
-
3:09 - 3:15من القيام بخروج غير لائق من المنصة. (ضحك)
-
3:15 - 3:17أرى بالفعل تلك الحافة المنحدرة.
-
3:18 - 3:22حذرونا سابقًا بأن أي حادث مؤسف يمكن تخيله
-
3:22 - 3:25قد حصل للمتحدثين هنا على المنصة.
-
3:25 - 3:27لايهمني إن أعدت القيام بسابقة أخرى.
-
3:28 - 3:30ولكن فيما عدا ذلك،
-
3:30 - 3:34العديد منكم سمعوني أنقر
بينما كنت أصعد إلى المنصة -- -
3:34 - 3:35(نقر) --
-
3:35 - 3:36بلساني.
-
3:36 - 3:40هذه ومضات من الصوت
-
3:40 - 3:45تخرج وتعكسها الأسطح من حولي،
-
3:45 - 3:46مثل تقنية تحديد موقع الصدى
عندالخفاش، -
3:46 - 3:52وتعود إليّ مع قوالب، مع معلومات،
-
3:52 - 3:54أشبه بما يفعله الضوء لك.
-
3:55 - 3:59وعقلي، بفضل أبواي،
-
3:59 - 4:04قد تنشط لتشكيل الصور في قشرتي البصرية،
-
4:04 - 4:07التي ندعوها الآن باسم نظام التصوير،
-
4:07 - 4:11من قوالب المعلومات هذه، كما يفعل دماغك.
-
4:11 - 4:14أطلق على هذه العلمية اسم الصدى المتوهج.
-
4:15 - 4:20إنها الطريقة التي تعلمت بها
الرؤية من خلال العمى، -
4:20 - 4:23للإبحار في رحلتي
-
4:23 - 4:28من خلال ظلمات المجهول من تحدياتي،
-
4:28 - 4:31ما قد حقق لي لقب
-
4:31 - 4:35"باتمان المثير للإعجاب."
-
4:35 - 4:38الآن، سأقبل لقب باتمان.
-
4:38 - 4:41الخفافيش رائعة. باتمان رائع.
-
4:41 - 4:47ولكنني لم أنشأ لأرى نفسي مثيرًا للإعجاب
من أي ناحية. -
4:48 - 4:52لقد اعتبرت نفسي دومًا كأي شخص آخر
-
4:52 - 4:57يبحر في ظلمات المجهول من تحدياته.
-
4:57 - 5:01هل هذا مثيرٌ جدًا للإعجاب؟
-
5:01 - 5:04لا أستعمل عيناي، أنا أستعمل عقلي.
-
5:05 - 5:07الآن، أحد ما في مكان ما
-
5:07 - 5:11يفكر بأن هذا أمرٌ مثيرٌ للإعجاب،
وإلا لما كنت واقفًا هنا، -
5:11 - 5:14ولكن دعونا لوهلة نأخذ هذا بعين الاعتبار.
-
5:15 - 5:18كلكم هناك،
-
5:18 - 5:22من يواجه أو سبق له أن واجه تحديًا
-
5:22 - 5:24فليرفع يديه.
-
5:25 - 5:27حسنًا.
-
5:27 - 5:30تُرفع الكثير من الأيدي، لحظة،
دعوني أقوم بعد الأشخاص. -
5:30 - 5:33(نقر)
-
5:34 - 5:37هذا سيستغرق وقتًا.
(نقر) (ضحك) -
5:37 - 5:38حسنًا، العديد من الأيدي مرفوعة.
-
5:38 - 5:41أبقوها مرفوعة. لديّ فكرة.
-
5:41 - 5:46هؤلاء منكم الذين يستخدمون عقولهم
للإبحار في هذه التحديات، -
5:46 - 5:49أنزلوا أيديكم.
-
5:50 - 5:53حسنًا، أي واحد منكم لا زال يرفع يديه
-
5:53 - 5:58لديه تحديات تخصه. (ضحك)
-
5:58 - 6:01إذًا فنحن جميعًا نواجه تحديات،
-
6:01 - 6:05وكلنا يواجه ظلمات المجهول،
-
6:05 - 6:09وهو أمر يصاحب معظم التحديات،
وهو ما يخافه أغلبيتنا، موافقون؟ -
6:09 - 6:13ولكننا جميعًا نملك أدمغة
-
6:13 - 6:17تسمح لنا، تتنشط لتسمح لنا بالإبحار
-
6:17 - 6:23في الرحلة عبر هذه التحديات. موافقون؟
-
6:24 - 6:28مثال للتوضيح: أتيت للأعلى هنا
-
6:28 - 6:35و -- (نقر) -- ولم يخبروني
-
6:35 - 6:38أين توجد منضدة القراءة.
-
6:38 - 6:41إذًا لا يمكنك الوثوق بجماعة TED هؤلاء.
-
6:43 - 6:45قالوا لي: "قم بإيجادها بنفسك."
-
6:45 - 6:48إذًا -- (ضحك)
-
6:49 - 6:53والتغذية الراجعة لنظام الإذاعة
عديم الفائدة. -
6:53 - 6:56إذًا أنا أقدم لك الآن تحديًا.
-
6:56 - 7:00لذا لو تقومون جميعًا بإغلاق أعينكم
للحظة فقط، موافقون؟ -
7:00 - 7:04ستتعلمون قليلًا عن السونار الفلاشي.
-
7:04 - 7:05سأقوم بعمل صوت.
-
7:05 - 7:09سأمسك بهذه اللوحة التي أمامي،
ولكنني لن أحركها. -
7:09 - 7:11فقط استعموا إلى الصوت لوهلة.
-
7:13 - 7:19ششششش.
-
7:19 - 7:21حسنًا، لا شيء مثيرللاهتمام.
-
7:21 - 7:24الآن، استمعوا لما يطرأ على ذلك الصوت نفسه
-
7:24 - 7:26عندما أقوم بتحريك اللوحة.
-
7:27 - 7:33ششششش.
(طبقة الصوت تعلو وتنخفض) -
7:38 - 7:42أنتم لا تعلمون مدى قوة الجانب المظلم.
-
7:42 - 7:43(ضحك)
-
7:43 - 7:46لم أستطع المقاومة.
-
7:48 - 7:50حسنًا، أبقوا عيونكم مغلقة
-
7:50 - 7:52الآن، هل سمعتم الفرق؟
-
7:52 - 7:55حسنًا. الآن، دعونا نتأكد.
-
7:55 - 7:57بالنسبة للتحدي خاصتكم،
-
7:57 - 8:02أخبروني، قولوا "الآن" فقط
عندما تسمعون اللوحة وهي تبدأ بالحركة. -
8:02 - 8:05موافقون؟ سنسترخي في سماع هذا.
-
8:08 - 8:12شششششش.
-
8:12 - 8:14الجمهور: الآن.
دانيال كيش: جيد. ممتاز. -
8:14 - 8:15افتحوا أعينكم.
-
8:15 - 8:20حسنًا. إذًا لسنتيمترات قليلة فقط،
-
8:20 - 8:22بإمكانكم ملاحظة الفرق.
-
8:22 - 8:24لقد جربتم نظام تحديد موقع الصدى(سونار).
-
8:26 - 8:29ستجعلون من أنفسكم عُميًا عظماء.
(ضحك) -
8:29 - 8:31لنلقي نظرة على ما سيحدث
-
8:31 - 8:35عندما تُعطى عملية التنشيط هذه
-
8:35 - 8:39بعض الوقت والانتباه.
-
8:39 - 8:42(فيديو) جوان روز:
كأن بإمكانكم يا أصدقاء الرؤية بأعينكم -
8:42 - 8:45وبإمكاننا أن نرى بآذاننا.
-
8:45 - 8:49رجل: إنها ليست مسألة استمتاع أكثر أو أقل،
-
8:49 - 8:51إنه استمتاع بشكل مختلف.
-
8:51 - 8:55امرأة: إنها مستقيمة.
دانيال كيش: نعم. -
8:55 - 8:58امرأة: ومن ثم تنخفض تدريجيًا مرة أخرى.
-
8:58 - 9:00دانيال كيش: نعم!
امرأة: ذلك مدهش. -
9:00 - 9:04بإمكاني رؤية السيارة مثلًا. أمر رائع.
-
9:10 - 9:12رجل 2: أحب كوني أعمى.
-
9:12 - 9:16بصدق، لو كانت لدي الفرصة،
لن أعود ثانية لأكون بصيرًا. -
9:16 - 9:19رجل 3: كلما كبر الهدف،
كلما زادت العوائق التي تواجهها، -
9:19 - 9:22وعلى الجانب الآخر من ذلك الهدف
-
9:22 - 9:23يوجد الانتصار.
-
9:23 - 9:29[بالإيطالية]
-
9:29 - 9:38(تصفيق)
-
9:38 - 9:42دانيال كيش: الآن،
هل يبدو هؤلاء الأشخاص خائفون؟ -
9:42 - 9:44ليس كثيرًا.
-
9:44 - 9:47لقد قدمنا تمارين تنشيط
-
9:47 - 9:50لعشرات الآلاف من الأشخاص العمي والمبصرين
من جميع الخلفيات -
9:50 - 9:53في ما يقارب 40 دولة.
-
9:53 - 9:57عندما يتعلم العُمي الرؤية،
-
9:57 - 10:00يبدو المبصرون ملهمين
-
10:00 - 10:05ليريدوا تعلم رؤية طريقهم بشكل أفضل،
أكثر وضوحًا، مع خوف أقل، -
10:07 - 10:13لأن هذا يمثل الطاقة الهائلة التي بداخلنا
-
10:13 - 10:19للإبحار في أي نوع من التحديات،
من خلال أي نوع من الظلام، -
10:19 - 10:22إلى اكتشافات لم نتصورها
-
10:22 - 10:28عند تنشيطنا.
-
10:28 - 10:34أتمنى لكم جميعًا رحلة تنشيطية جدًا.
-
10:34 - 10:35شكرًا جزيلًا لكم.
-
10:35 - 10:43(تصفيق)
-
10:44 - 10:46كريس أندرسون: دانيال، صديقي.
-
10:46 - 10:51أعلم أنك ترى، أهناك تصفيق ووقوف للجمهور
بحفاوة بالغة في TED. -
10:51 - 10:54شكرًا لك لمحادثتك المذهلة.
-
10:54 - 11:00فقط هناك سؤال آخر عن عالمك،
عالمك الداخلي الذي تقوم ببنائه. -
11:00 - 11:05نعتقد أننا نملك أشياء في عالمنا
أنت كأعمى لا تملكها، -
11:05 - 11:07ولكن كيف يبدو عالمك؟
-
11:07 - 11:10ما الذي تملكه أنت ولا نملكه نحن؟
-
11:10 - 11:13دانيال كيش: رؤية بزاوية 360 درجة،
-
11:13 - 11:17إذًا فتقنيتي لتحديد الموقع بالصدى
تعمل بنفس الكفاءة خلفي كما أمامي. -
11:17 - 11:18فهي تعمل حول الزوايا.
-
11:18 - 11:21تعمل من خلال الأسطح.
-
11:22 - 11:27وبشكل عام، فهي نوع من
الهندسة المشوشة ثلاثية الأبعاد. -
11:27 - 11:31أحد تلاميذي، الذي أصبح الآن معلمًا،
-
11:31 - 11:34عندما فقد بصره،بعد أشهر قليلة
-
11:34 - 11:36كان يجلس في بيته ذي الثلاث طوابق
-
11:36 - 11:40وأدرك أن بإمكانه سماع
كل ما يحدث في أرجاء المنزل: -
11:40 - 11:45المحادثات، الناس في المطبخ،
الناس في الحمام، -
11:45 - 11:47على بعد عدة شقق، على بعد عدة جدران.
-
11:47 - 11:51قال بأن ذلك كان كامتلاك رؤية بأشعة إكس.
-
11:51 - 11:55كريس أندرسون:
ما الحالة التي ترى فيها نفسك الآن؟ -
11:55 - 11:58كيف ترى هذا المسرح؟
-
11:58 - 12:03دانيال كيش: الكثير من مكبرات الصوت،
هذا واضح جدًا. -
12:04 - 12:09هذا مثير للاهتمام.
عندما يصدر الناس أصواتًا، -
12:09 - 12:14عندما يضحكون، عندما يتململون،
عندما يتناولون شرابًا أو يرفعون صوتهم -
12:14 - 12:17أو ما إلى ذلك، أسمع كل شيء.
-
12:17 - 12:20أسمع كل حركة صغيرة يقوم بإصدارها أي شخص.
-
12:20 - 12:23لا شيء منها يفلت من انتباهي،
-
12:23 - 12:24وبعد ذلك من منظور تقنية السونار،
-
12:24 - 12:30حجم القاعة، التفاف الحضور حول المنصة،
-
12:30 - 12:34إنه ارتفاع القاعة.
-
12:34 - 12:37كما أقول،هذا كله نوع من
هندسة الأسطح ثلاثية الأبعاد -
12:37 - 12:39حولي.
-
12:39 - 12:41كريس أندرسون: دانيال، لقد قمت بعمل رائع
-
12:41 - 12:44في مساعدتناعلى رؤية العالم بطريقة مختلفة.
-
12:44 - 12:46شكرًا جزيلًا على ذلك، حقًا.
دانيال كيش: شكرًا. -
12:46 - 12:50(تصفيق)
- Title:
- كيف أستعمل تقنية تحديد المواقع بالصدى (سونار)للإبحار في العالم
- Speaker:
- دانيال كيش
- Description:
-
كان دانيال كيش كفيفًا منذ أن كان يبلغ 13 شهرًا من العمر، ولكنه تعلم "الرؤية" من خلال شكل الصدى في تحديد الموقع. فهو ينقر بلسانه ويرسل ومضات من الصوت ترتطم بالأسطح في البيئة وتعود إليه، ما يساعده على بناء فهم للمساحة من حوله. وفي حديث شيق، يقوم كيش بتوضيح كيفية عمل هذا ويطلب منا أن ندع عنا الخوف من "ظلمات المجهول."
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:03
Lalla Khadija Tigha approved Arabic subtitles for How I use sonar to navigate the world | ||
Lalla Khadija Tigha accepted Arabic subtitles for How I use sonar to navigate the world | ||
Lalla Khadija Tigha edited Arabic subtitles for How I use sonar to navigate the world | ||
Lalla Khadija Tigha edited Arabic subtitles for How I use sonar to navigate the world | ||
Lalla Khadija Tigha edited Arabic subtitles for How I use sonar to navigate the world | ||
Lalla Khadija Tigha edited Arabic subtitles for How I use sonar to navigate the world | ||
Lalla Khadija Tigha edited Arabic subtitles for How I use sonar to navigate the world | ||
Allam Zedan edited Arabic subtitles for How I use sonar to navigate the world |