< Return to Video

Trampolín a los idiomas | Tim Morley | TEDxGranta

  • 0:18 - 0:21
    Buenos días, mi nombre
    es Tim Morley,
  • 0:21 - 0:25
    y me gustaría hablarles un poco
    sobre una forma innovadora
  • 0:25 - 0:28
    y un tanto diferente de empezar
    la enseñanza de lenguas extranjeras
  • 0:28 - 0:30
    a niños de escuela primaria.
  • 0:30 - 0:33
    Actualmente, muchas escuelas
    primarias en el Reino Unido
  • 0:33 - 0:37
    incluyen lenguas extranjeras en
    su programa, lo que es fantástico
  • 0:37 - 0:40
    pero hay un conflicto con
    las actividades y el profesorado.
  • 0:40 - 0:42
    Por un lado, tenemos muchísimos
    maestros de primaria
  • 0:42 - 0:46
    efectivos, motivados, entrenados,
    excelentes docentes
  • 0:46 - 0:51
    pero la mayoría ni siquiera sabe
    hablar una segunda lengua
  • 0:51 - 0:53
    y mucho menos tiene
    entrenamiento para enseñarla.
  • 0:53 - 0:57
    Por otro lado, tenemos muchos profesores
    de lenguas modernas de secundaria
  • 0:57 - 1:01
    que hacen un excelente trabajo
    en una clase de secundaria
  • 1:01 - 1:03
    pero frente a un grupo
    de niños de 7 años
  • 1:03 - 1:05
    no se sienten cómodos,
  • 1:05 - 1:09
    y los perdonamos por
    no querer involucrarse.
  • 1:09 - 1:15
    Vemos esta falta de habilidades,
    y el proyecto "Zambullida a los idiomas"
  • 1:15 - 1:20
    en el que he participado
    los últimos años
  • 1:20 - 1:26
    para resolver el problema al enseñar
    esperanto en las escuelas primarias.
  • 1:26 - 1:34
    El título de la charla es una muestra
    del sano escepticismo de algunos padres.
  • 1:34 - 1:37
    ¿Qué le estás enseñando a mi hijo?
  • 1:37 - 1:41
    ¿¡Qué es esto!?
    ¿Es español? ¿Por qué?
  • 1:41 - 1:46
    Son preguntas justificadas
    que intentaré responder.
  • 1:46 - 1:50
    Pero primero diré que no es un curso
    para aprender a hablar esperanto.
  • 1:50 - 1:54
    El objetivo no es liberar niños al mundo
    que hablen esperanto de forma fluida
  • 1:54 - 1:57
    y lo usen en el día a día o en negocios.
  • 1:57 - 1:59
    Esa no es la idea.
  • 1:59 - 2:02
    La mayoría de los niños, la gran mayoría,
  • 2:02 - 2:05
    probablemente nunca conozca a otro
    hablante de esperanto en su vida.
  • 2:05 - 2:08
    Y está bien, no es esa la idea.
  • 2:08 - 2:11
    Entonces, ¿para qué lo hacemos?
    Todo se resume a esto.
  • 2:11 - 2:15
    La idea clave es la conciencia del lenguaje.
  • 2:15 - 2:22
    El esperanto es un idioma mucho más simple
    que cualquiera de los conocidos,
  • 2:22 - 2:26
    y he aprendido varios
    y he enseñado varios.
  • 2:26 - 2:31
    Fue diseñado específicamente para que
    se pudiera aprender fácil, rápido,
  • 2:31 - 2:36
    y es mucho más rápido y fácil de aprender
    que cualquier otro idioma que haya visto.
  • 2:36 - 2:39
    Por lo que los niños
    superan pronto la etapa
  • 2:39 - 2:42
    en la que solo tienen
    que memorizar cosas,
  • 2:42 - 2:45
    y pueden llegar realmente
    a usar el lenguaje creativamente,
  • 2:45 - 2:47
    lo que es magnífico.
  • 2:47 - 2:51
    Esto ayuda a desarrollar
    la gimnasia mental necesaria
  • 2:51 - 2:54
    para tener 2 idiomas en tu cabeza,
  • 2:54 - 2:57
    ir cambiando de uno a otro y
    encontrar equivalencias entre ambos.
  • 2:57 - 3:00
    Todas estas habilidades se desarrollan
    con este idioma simple,
  • 3:00 - 3:04
    y así se pueden mantener para
    luego estudiar otros idiomas.
  • 3:04 - 3:07
    Es una experiencia exitosa e inclusiva.
  • 3:07 - 3:12
    'Inclusiva' ya que en cualquier clase,
    un porcentaje mayor de esa clase
  • 3:12 - 3:16
    podrá comprender el esperanto
  • 3:16 - 3:21
    y usarlo útilmente,
    al contrario de otros idiomas.
  • 3:21 - 3:25
    Y, me atrevo a decir,
    una experiencia inclusiva exitosa.
  • 3:25 - 3:27
    Las reacciones de los niños,
  • 3:27 - 3:30
    y los informes de los maestros,
    los directores,
  • 3:30 - 3:33
    y los padres cuando entienden
    qué está sucediendo,
  • 3:33 - 3:39
    y, debería decir, la evaluación académica,
    sugieren que es bueno, que funciona.
  • 3:39 - 3:41
    Echemos un vistazo a la taxonomía de Bloom
  • 3:41 - 3:44
    que es la base de muchas
    planificaciones de currícula.
  • 3:44 - 3:47
    Empezamos en la base
    y trabajamos hacia la cima.
  • 3:47 - 3:51
    El peligro de la enseñanza de
    idiomas en escuelas primarias
  • 3:51 - 3:53
    es quedar atascados en la base.
  • 3:53 - 3:56
    Esta conlleva mucha memoria,
    recordar muchas cosas,
  • 3:56 - 4:00
    muchas conjugaciones,
    sustantivos femeninos y masculinos,
  • 4:00 - 4:03
    ¡mucha ortografía y pronunciación!
  • 4:03 - 4:08
    Son muchas cosas que memorizar
    para poder pasar a un nivel mayor.
  • 4:08 - 4:13
    En muchas clases de idiomas
    en escuelas primarias,
  • 4:13 - 4:16
    donde intentamos enseñar
    francés, español o mandarín,
  • 4:16 - 4:21
    nos atascamos en la base y nunca
    llegamos a la parte creativa,
  • 4:21 - 4:26
    y existe la posibilidad de que
    el niño pierda el interés antes.
  • 4:26 - 4:29
    El esperanto no necesita tanta memoria
    por lo que llegamos más rápido
  • 4:29 - 4:33
    a un nivel más alto, con habilidades
    más interesantes y emocionantes.
  • 4:33 - 4:35
    Para la alfabetización en inglés,
  • 4:35 - 4:39
    aprender esperanto ayuda a los niños
    a mejorar su lengua materna.
  • 4:39 - 4:42
    He visto niños de 5 años que les
    costaba leer y escribir en inglés,
  • 4:42 - 4:49
    pero descubrieron que podían leer
    en esperanto, y era mucho más fácil,
  • 4:49 - 4:52
    y eso les dio la confianza necesaria
    para progresar con el inglés.
  • 4:52 - 4:57
    He visto niños de 9 años
    que, al darles la tarea:
  • 4:57 - 5:01
    "Marcar el adjetivo en esta oración",
    lo primero que hacen es traducirla
  • 5:01 - 5:02
    al esperanto en su cabeza,
  • 5:02 - 5:06
    porque los adjetivos son mucho
    más fáciles de reconocer en esperanto.
  • 5:06 - 5:09
    Los ayuda con la alfabetización
    de su lengua materna.
  • 5:09 - 5:11
    E incluso con los números,
  • 5:11 - 5:15
    la forma en que el esperanto
    verbaliza los números
  • 5:15 - 5:18
    ayuda a aclarar cómo está compuesto.
  • 5:18 - 5:21
    Si tienes 5 años y estás aprendiendo
    a sumar decenas y unidades,
  • 5:21 - 5:22
    esto puede ser muy útil.
  • 5:22 - 5:24
    En un momento les daré
    algunos ejemplos.
  • 5:24 - 5:28
    El esperanto brinda todo esto
    a la clase y puede ofrecer
  • 5:28 - 5:31
    como un efecto secundario,
    el contacto con culturas extranjeras,
  • 5:31 - 5:34
    ¡obviamente un gran motivo
    para aprender lenguas!
  • 5:34 - 5:37
    Y he estado en clases
    y participado en videoconferencias
  • 5:37 - 5:43
    en clases británicas y clases
    en Eslovenia, Hungría y Alemania,
  • 5:43 - 5:46
    y existen muchos proyectos Comenius.
  • 5:46 - 5:51
    Comenius es el nombre de las subvenciones
    que ofrece la Comisión Europea,
  • 5:51 - 5:55
    a escuelas primarias para tener contacto
    con otras escuelas en toda Europa.
  • 5:55 - 5:58
    Muchos de estos proyectos usan el
    esperanto como un idioma interno
  • 5:58 - 6:02
    entre los niños
    y también entre adultos.
  • 6:02 - 6:06
    Por lo que el esperanto
    tiene todo esto para ofrecer.
  • 6:06 - 6:10
    Ahora, una analogía:
    cómo no llegar a eso.
  • 6:10 - 6:16
    Este hombre toca el fagot, es feliz
    tocándolo e incluso vive gracias a eso.
  • 6:16 - 6:20
    Yo sugeriría que
    si quisieras que tu hijo
  • 6:20 - 6:23
    se convirtiera en un
    saxofonista profesional,
  • 6:23 - 6:27
    la mejor forma de llegar a eso
    no es darle el fagot a un niño de 7 años.
  • 6:27 - 6:30
    "Johnny, ¡tócanos una canción!"
  • 6:30 - 6:32
    Eso no va a funcionar.
  • 6:32 - 6:36
    Es un instrumento grande y difícil de
    manejar, incluso con manos de adulto.
  • 6:36 - 6:38
    Con manos de niño es
    realmente difícil de tocar.
  • 6:38 - 6:42
    Hay muchas cosas que memorizar,
    mucha digitalización que recordar,
  • 6:42 - 6:46
    es muy difícil hacer que salga un sonido,
    a no decir una nota musical específica.
  • 6:46 - 6:50
    Pero si hicieras eso, en 6 o 12 meses,
    el resultado sería "Esto no me gusta",
  • 6:50 - 6:54
    "No puedo hacerlo", "La música no es
    lo mío", "No quiero hacer música".
  • 6:54 - 6:57
    Por supuesto que eso no es lo que
    hacemos, empezamos por lo simple.
  • 6:57 - 7:01
    Levanten la mano los que hayan aprendido
    a tocar la flauta en la primaria.
  • 7:01 - 7:02
    Yo sí.
  • 7:02 - 7:03
    Sí, digamos que casi todos.
  • 7:03 - 7:07
    ¿Quién sigue tocando la flauta
    por gusto o en una banda?
  • 7:07 - 7:11
    Ah, uno o dos, increíble.
    ¡Más de lo que esperaba!
  • 7:11 - 7:17
    Muy poca gente lo mantiene
    pero la gran mayoría, no.
  • 7:17 - 7:21
    ¿Esto es un fracaso masivo de las
    políticas de las escuela primaria?
  • 7:21 - 7:23
    ¿Por qué todos aprendimos
    a tocar la flauta?
  • 7:23 - 7:25
    No es algo útil para el futuro.
  • 7:25 - 7:28
    Obviamente, no es eso
    de lo que se trata.
  • 7:28 - 7:30
    Al aprender a tocar la flauta,
    aprendemos sobre música.
  • 7:30 - 7:33
    Aprendemos las claves mayores
    y las claves menores.
  • 7:33 - 7:35
    Comenzamos a leer música.
  • 7:35 - 7:39
    Aprendemos el ritmo y la marca de tiempo,
    llevar el compás, aprendemos armonías.
  • 7:39 - 7:43
    Todo este conocimiento musical
    llega a través de un simple instrumento
  • 7:43 - 7:45
    y luego puede ser aplicado al fagot
  • 7:45 - 7:48
    o al órgano o a cualquier
    instrumento que desees tocar.
  • 7:48 - 7:53
    Entonces, por analogía, el francés
    en una clase es como el fagot.
  • 7:53 - 7:56
    El español en una clase
    es como el fagot.
  • 7:56 - 8:00
    El chino es un fagot más grande,
    con melodías más complejas.
  • 8:00 - 8:01
    (Risas)
  • 8:02 - 8:06
    El esperanto es una flauta
    dulce. De eso se trata.
  • 8:06 - 8:08
    Ahora, antes de continuar,
    me gustaría decir
  • 8:08 - 8:14
    que no puedo hacer esas presentaciones
    donde ponen texto en la pantalla y yo leo.
  • 8:14 - 8:17
    Eso no es una presentación,
    eso es un informe leído en voz alta
  • 8:17 - 8:19
    y se vuelve aburrido rápidamente.
  • 8:19 - 8:22
    Dicho eso, pondré un texto y lo leeré.
  • 8:22 - 8:24
    Tengan paciencia, solo hay una de estas.
  • 8:24 - 8:28
    Un fragmento de la Escuela de Educación
    de la Universidad de Manchester
  • 8:28 - 8:31
    que ha evaluado el proyecto
    "Zambullida a los idiomas"
  • 8:31 - 8:34
    e informaron sobre una Escuela A
  • 8:34 - 8:39
    donde los niños estudiaron esperanto
    durante 18 meses
  • 8:39 - 8:42
    y la Escuela B, donde estudiaron
    francés durante 2 años
  • 8:42 - 8:46
    y recién habían empezado
    con el esperanto.
  • 8:46 - 8:49
    Realizaron un examen de francés
    y esto es lo que ocurrió.
  • 8:49 - 8:53
    "¿Este proyecto ayuda
    a aprender otros idiomas?"
  • 8:53 - 8:56
    "Los alumnos tenían que
    decodificar la oración en francés.
  • 8:56 - 9:00
    (Francés) Las orejas del elefante son
    muy grandes y la trompa es muy larga.
  • 9:00 - 9:04
    Y realizaron la siguiente observación,
    los únicos niños que tradujeron
  • 9:04 - 9:07
    exitosamente la oración entera, fueron
    interesantemente los de la Escuela A,
  • 9:07 - 9:11
    los que estudiaban esperanto, que
    nunca dieron una clase de francés.
  • 9:11 - 9:13
    "Estos niños usaron
    estrategias metalingüísticas
  • 9:13 - 9:17
    de decodificación muy interesantes,
    cognados, puntuación, contexto".
  • 9:17 - 9:20
    O sea, las habilidades que
    aprendieron a través del esperanto.
  • 9:20 - 9:23
    "Los niños de la Escuela B, que
    habían estudiado francés mucho tiempo,
  • 9:23 - 9:27
    se desempeñaron solo un poco mejor que
    los niños de la Escuela A en el examen
  • 9:27 - 9:31
    por lo que las habilidades que los niños
    habían adquirido del esperanto
  • 9:31 - 9:35
    los ayudaron en el examen, a estar casi
    a la altura de los que estudiaron francés.
  • 9:35 - 9:38
    Entonces, ¿por qué el esperanto
    es tan especial?
  • 9:38 - 9:40
    ¿Por qué es tan útil en estos casos?
  • 9:40 - 9:42
    Les voy a dar algunos ejemplos rápidos.
  • 9:42 - 9:44
    Aquí arriba, tenemos los números:
  • 9:44 - 9:46
    (En esperanto) uno, dos,
    tres, cuatro, cinco,
  • 9:46 - 9:48
    seis, siete, ocho, nueve, diez.
  • 9:48 - 9:51
    Hasta ahí, hay que memorizar
    pero una vez memorizado eso
  • 9:51 - 9:55
    tienes todo para llegar hasta el 99,
    no hay nada más que aprender.
  • 9:57 - 10:01
    11, 12, 13 es 'dek unu',
    'dek du', 'dek tri'
  • 10:01 - 10:04
    literalmente "diez uno",
    "diez dos", "diez tres"
  • 10:04 - 10:07
    hasta llegar al 'dudek',
    literalmente "dos diez".
  • 10:07 - 10:11
    Y luego es 'dudek unu',
    'dudek du', etc., hasta el 99.
  • 10:11 - 10:16
    Para los niños que están aprendiendo
    centenas, decenas y unidades,
  • 10:16 - 10:20
    es más simple traducir el número
    a esperanto, los he visto en clase.
  • 10:20 - 10:24
    "Entonces, 27 es 'dudek sep', y 'dudek'
    es "dos diez", ¡así que hay un 2!
  • 10:24 - 10:28
    en la columna de las decenas y
    ¡un 7 en la columna de las unidades!"
  • 10:28 - 10:32
    Al traducir el número a esperanto
    ven claramente lo que está ocurriendo,
  • 10:32 - 10:37
    lo que un '2' en '27' significa realmente;
    es 'dudek', es "dos diez".
  • 10:37 - 10:39
    Al final dice 'sesdek tri',
    ¿alguien?
  • 10:39 - 10:44
    Público: ¡73!
    TM: Es 63, ¡pero gracias por el intento!
  • 10:48 - 10:53
    Esto ilustra la reducción de
    las cosas que hay que memorizar.
  • 10:53 - 10:58
    Cuando aprendes "patro", 'padre',
    puedes formar "patrino"
  • 10:58 - 11:02
    "-ino" significa 'femenino',
    por lo que "patrino" es 'madre'.
  • 11:02 - 11:05
    No hay una segunda palabra que aprender.
  • 11:05 - 11:10
    "Instruisto" es 'maestro', y si el maestro
    es una mujer y quieres referirte a eso,
  • 11:10 - 11:14
    la puedes llamar una "instruistino".
  • 11:14 - 11:18
    Usas el mismo "-ino" para demostrar
    el femenino de cualquier cosa.
  • 11:18 - 11:22
    "Hund", cualquiera que hable alemán
    reconocerá que es un 'perro',
  • 11:22 - 11:27
    "hundido" es un 'perrito',
    "-ido" es lo joven, la cría.
  • 11:27 - 11:32
    Entonces de "kato" derivamos "katido",
    un 'gatito', y de "kuniklo",
  • 11:32 - 11:38
    quien sepa latín o italiano, es 'conejo'
    y "kuniklido" es 'conejito'
  • 11:38 - 11:41
    Bien, he hablado francés 25 años,
    he vivido en Francia
  • 11:41 - 11:46
    y mi familia es bilingüe inglés-francés
    y no logro recordarme en el instante
  • 11:46 - 11:49
    la palabra francesa para 'conejito'.
  • 11:49 - 11:52
    Sé cómo decir conejo,
    pero no una cría de conejo.
  • 11:52 - 11:55
    No puedo recordar la palabra,
    pero en esperanto, es obvio.
  • 11:55 - 11:58
    ¡No puedo no saber esa palabra!
    Es simplemente obvio, está allí.
  • 11:58 - 12:03
    "Kontenta" es 'feliz' y "mal-" expresa
    el opuesto en "malkontenta", 'infeliz'.
  • 12:03 - 12:08
    Lo mismo ocurre con "granda" para "grande"
    y "malgranda" para "pequeño".
  • 12:08 - 12:11
    No es necesario aprender
    una nueva palabra.
  • 12:11 - 12:13
    ¡Siempre hay un 2x1 de adjetivos
    en esperanto!
  • 12:13 - 12:15
    (Risas)
  • 12:15 - 12:18
    Hemos literalmente reducido a la mitad
    el número de palabras que memorizar
  • 12:18 - 12:21
    con el simple prefijo "mal-".
  • 12:21 - 12:23
    Esto es solo una parte de esta lengua
  • 12:23 - 12:26
    pero estos principios
    se extienden en todo lo demás.
  • 12:26 - 12:31
    Descubrí que aprender
    francés y otros idiomas
  • 12:31 - 12:35
    es un proceso aditivo,
    encuentro una nueva palabra,
  • 12:35 - 12:38
    aprendo a pronunciarla, a escribirla,
  • 12:38 - 12:41
    lo que significa, y he añadido
    una palabra a mi arsenal.
  • 12:41 - 12:44
    Aprender esperanto es multiplicativo.
  • 12:44 - 12:47
    Cada vez que agrego una nueva palabra,
    se combina y multiplica
  • 12:47 - 12:50
    con todo lo que ya tengo,
    no consigo solo una palabra,
  • 12:50 - 12:53
    añado un nuevo límite
    en mi capacidad expresiva.
  • 12:53 - 12:58
    Esto se aplica en las aulas con los niños
    y llegamos rápidamente a la etapa
  • 12:58 - 13:01
    donde usan creativamente el lenguaje
  • 13:01 - 13:05
    en lugar de repetir
    vocabulario y memorizar.
  • 13:05 - 13:08
    Lo que es mucho más interesante,
  • 13:08 - 13:12
    tengo un caso específico, donde un niño
    de 8 años me interrumpió
  • 13:12 - 13:17
    en un esperanto gramaticalmente perfecto
    después de 3 meses de curso, en clase.
  • 13:17 - 13:21
    Estábamos haciendo una actividad
    donde les doy una instrucción,
  • 13:21 - 13:25
    los niños siguen esa instrucción
    y me dicen lo que están haciendo.
  • 13:25 - 13:29
    Entonces doy un verbo en imperativo
    y ellos usan un verbo en tiempo presente.
  • 13:29 - 13:32
    Yo digo "Staru!" y todos
    se levantan y dicen "Mi staras!",
  • 13:32 - 13:37
    digo "Sidu!" y ellos se sientan
    y dicen "Mi sidas!",
  • 13:37 - 13:41
    digo "Saltu!" y ellos,
    "Mi saltas!" "Mi saltas!".
  • 13:41 - 13:46
    Así que digo "Ok, silentu!",
    y toda la clase dice "Mi silentas!"
  • 13:46 - 13:49
    excepto el pequeño Johnny
    que gritó "Mi ne silentas!"
  • 13:49 - 13:52
    (Risas)
  • 13:52 - 13:57
    Pero ahora tengo un dilema,
    ¿callarle o darle una estrella?
  • 13:57 - 14:00
    Porque hizo reír a toda la clase
    con una frase
  • 14:00 - 14:03
    gramaticalmente perfecta
    en la lengua objetivo
  • 14:03 - 14:06
    y desde el punto de vista
    de un maestro de idiomas,
  • 14:06 - 14:09
    eso es un sueño hecho realidad,
    ¡es nuestro objetivo!
  • 14:09 - 14:12
    Entonces puse mi mejor cara
    y en broma le dije: "Vi! Silentu!"
  • 14:12 - 14:15
    y él dijo "OK, mi silentas!"
  • 14:15 - 14:20
    Pero eso nunca ocurrió
    en mis clases de francés.
  • 14:20 - 14:23
    No es porque no me gusta
    enseñar francés, me gusta.
  • 14:23 - 14:28
    Y no es porque los niños no disfrutan
    aprenderlo, yo creo que lo hacen.
  • 14:28 - 14:33
    Es solo que hay tantas cosas que memorizar
    y practicar, antes de hacer lo mismo
  • 14:33 - 14:38
    en francés, español, alemán
    u otros idiomas
  • 14:38 - 14:42
    que lleva muchos años de aprendizaje
  • 14:42 - 14:46
    y a esa altura, lamentablemente,
    muchos niños perdieron el interés
  • 14:46 - 14:50
    y tienen la impresión de que no son buenos
    con los idiomas porque no saben decir nada
  • 14:50 - 14:53
    ¡y no es su culpa, ni la de sus maestros!
  • 14:53 - 14:58
    Es simplemente muy difícil llegar
    a la etapa donde pueden ser creativos.
  • 14:58 - 15:03
    El esperanto es un atajo que permite
    que los niños lleguen a esa etapa
  • 15:03 - 15:06
    y tengan la experiencia de saber
    otro idioma y puedan hacer algo útil
  • 15:06 - 15:09
    algo divertido con él.
  • 15:09 - 15:12
    Y eso es por qué lo hacemos.
  • 15:12 - 15:16
    Entonces: ¿Esperanto? ¿En tiempo
    de clases? ¿En escuelas públicas?
  • 15:16 - 15:19
    ¡Sí, es verdad! Está sucediendo
    mientras hablamos,
  • 15:19 - 15:23
    con clases dadas por especialistas
    en esperanto como yo,
  • 15:23 - 15:27
    pero también por maestras de clase
    sin conocimiento previo del esperanto
  • 15:27 - 15:30
    que aprenden el idioma
    increíblemente rápido
  • 15:30 - 15:34
    y siguen adelante y lo enseñan,
    lo que elimina
  • 15:34 - 15:37
    el problema de conseguir personal.
  • 15:37 - 15:40
    Estaba un poco avergonzado
    la primera vez que descubrí esto,
  • 15:40 - 15:43
    pero en una clase que había
    estudiado un año con su maestra
  • 15:43 - 15:46
    a la que yo le había enseñado
    un mínimo de esperanto,
  • 15:46 - 15:49
    los niños hablaban
    esperanto muchísimo mejor
  • 15:49 - 15:52
    que los que me habían tenido
    de maestro a mí por un año.
  • 15:52 - 15:54
    ¿Qué está pasando?
  • 15:54 - 15:58
    En realidad, es obvio: yo solo voy
    a la escuela 45 minutos por semana.
  • 15:58 - 16:00
    Aprovecho ese tiempo
    pero eso es todo.
  • 16:00 - 16:03
    La maestra de clase está
    con ellos todo el tiempo,
  • 16:03 - 16:06
    entonces fragmentos de esperanto
    se cuelan en todo lo que hacen.
  • 16:06 - 16:09
    Está en la clase de matemáticas,
    en la clase de inglés,
  • 16:09 - 16:12
    está en la lista de alumnos,
    está todo el tiempo.
  • 16:12 - 16:14
    Por lo que esos niños sacaron
    mucho más provecho
  • 16:14 - 16:17
    una vez que su maestra
    de grado tomó el control
  • 16:17 - 16:21
    que sus predecesores solo conmigo.
  • 16:21 - 16:25
    Eso es lo que hacemos,
    funciona maravillosamente,
  • 16:25 - 16:27
    y estoy orgulloso y feliz de ser
    parte de ello.
  • 16:27 - 16:29
    ¡Gracias!
  • 16:29 - 16:30
    (Aplausos)
Title:
Trampolín a los idiomas | Tim Morley | TEDxGranta
Description:

Tim Morley cree que todo estudiante debería aprender esperanto. En esta charla sorprendente y persuasiva, demuestra que esta lengua supuestamente arcaica puede ser la base para que un niño aprenda idiomas a lo largo de su vida.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
16:37

Spanish subtitles

Revisions