Ваел Хоним. Египетская революция: взгляд изнутри
-
0:00 - 0:03Это революция. Версия 2.0.
-
0:03 - 0:06Ни одного героя, ни одного.
-
0:06 - 0:09Потому что герой - каждый.
-
0:10 - 0:13Каждый сделал что-то.
-
0:13 - 0:15Мы все пользуемся Википедией.
-
0:15 - 0:17Задумайтесь над концепцией Википедии:
-
0:17 - 0:20каждый работает над её содержанием,
-
0:20 - 0:22и к концу дня
-
0:22 - 0:26вы получаете самую объемную в мире энциклопедию.
-
0:26 - 0:28Просто благодаря идее, кажущейся довольно-таки безумной,
-
0:28 - 0:31вы получаете самую объемную энциклопедию в мире.
-
0:31 - 0:33То же с египетской революцией,
-
0:33 - 0:35революцией 2.0., в которую
-
0:35 - 0:37каждый внес что-то,
-
0:37 - 0:40много ли, мало, все что-то внесли,
-
0:40 - 0:42чтобы рассказать нам
-
0:42 - 0:45одну из самых вдохновляющих историй
-
0:45 - 0:47за все время существования человечества,
-
0:47 - 0:49говоря, конечно же, о революциях.
-
0:49 - 0:51Это действительно вдохновляет -
-
0:51 - 0:54видеть как эти люди полностью преобразились.
-
0:54 - 0:56Только представьте место действия:
-
0:56 - 0:59в течение 30 лет всё в Египте катилось под уклон,
-
0:59 - 1:01просто под уклон.
-
1:01 - 1:03Всё шло плохо.
-
1:03 - 1:06Всё шло неправильно.
-
1:06 - 1:09Мы были впереди других только по уровню бедности,
-
1:09 - 1:11коррупции,
-
1:11 - 1:13ограничению свободы слова,
-
1:13 - 1:15политических инициатив.
-
1:15 - 1:17Такими были достижения
-
1:17 - 1:20нашего великого режима.
-
1:21 - 1:23Но ничего не происходило.
-
1:23 - 1:25И не потому что люди были счастливы
-
1:25 - 1:28или просто равнодушны.
-
1:28 - 1:30На самом деле, они были раздражены.
-
1:30 - 1:33Но причиной всеобщего молчания было то,
-
1:33 - 1:37что я называю психологический барьер страха.
-
1:37 - 1:39Все были запуганы.
-
1:39 - 1:41Не все. Было несколько смелых египтян,
-
1:41 - 1:44которых нужно поблагодарить за их храбрость,
-
1:44 - 1:47их всего пару сотен - которые протестовали,
-
1:47 - 1:50которых избивали и сажали под арест.
-
1:50 - 1:53В то время как большинство боялось.
-
1:53 - 1:55Никто не хотел наживать себе
-
1:55 - 1:57неприятностей.
-
1:57 - 2:00Диктатор не может существовать без насилия.
-
2:00 - 2:03Такие люди хотят заставить других жить в страхе.
-
2:03 - 2:06Поэтому психологический барьер страха
-
2:06 - 2:09существовал так долго,
-
2:09 - 2:11а потом появился интернет,
-
2:11 - 2:14технологии, BlackBerry, SMS.
-
2:14 - 2:17И это помогло нам объединиться.
-
2:17 - 2:21Платформы такие как YouTube, Twitter, Facebook
-
2:21 - 2:23здорово помогли,
-
2:23 - 2:26потому что дали ощущение того, что "Эй, да я не один."
-
2:26 - 2:28"Есть много других, которым тоже страшно".
-
2:28 - 2:30Многим было страшно.
-
2:30 - 2:33Многие разделяли одну мечту.
-
2:33 - 2:36Многие люди думают о своей свободе.
-
2:36 - 2:38Возможно, у них нет проблем.
-
2:38 - 2:41Они счастливы. Живут в своих чудесных домах.
-
2:41 - 2:43Счастливы, никаких проблем.
-
2:43 - 2:47Но они сопереживает тому, что чувствуют египтяне.
-
2:47 - 2:49Многие из нас переставали чувствовать свое счастье,
-
2:49 - 2:51когда видели видео, на котором египтянин
-
2:51 - 2:53питается на помойке,
-
2:53 - 2:55в то время как другие крадут
-
2:55 - 2:57миллиарды египетских фунтов
-
2:57 - 2:59из государственной казны.
-
2:59 - 3:01Интернет сыграл огромную роль,
-
3:01 - 3:04дав людям возможность высказаться,
-
3:04 - 3:07объединиться, начать вместе думать.
-
3:07 - 3:10Это была просветительская кампания.
-
3:10 - 3:12Халед Саид был убит
-
3:12 - 3:15в июне 2010 г.
-
3:15 - 3:17Я до сих пор помню фотографию.
-
3:17 - 3:20Каждую деталь на той фотографии.
-
3:20 - 3:23Это было нечто ужасное.
-
3:23 - 3:25Его пытали,
-
3:25 - 3:27зверски замучили до смерти.
-
3:27 - 3:30Но что власти ответили на это?
-
3:30 - 3:33Он подавился, пытаясь проглотить пакет с гашишем.
-
3:33 - 3:35Таков был их ответ:
-
3:35 - 3:37"Он преступник.
-
3:37 - 3:39Он совершал преступления и пытался сбежать"
-
3:39 - 3:41Но люди не приняли это всерьез.
-
3:41 - 3:43Они не поверили.
-
3:43 - 3:46Потому что в интернете было много правды,
-
3:46 - 3:48и каждый знал её.
-
3:48 - 3:51И каждый начинал задумываться:"А ведь этот парень мог бы быть моим братом".
-
3:51 - 3:53Он же был обычным парнем, из среднего класса.
-
3:53 - 3:56Все мы помним эту фотографию.
-
3:56 - 3:58Была создана веб-страница.
-
3:58 - 4:00Анонимный администратор
-
4:00 - 4:03приглашал людей присоединиться,
-
4:03 - 4:05не было никакой стратегии.
-
4:05 - 4:07"Что мы будем делать?" "Я не знаю."
-
4:07 - 4:10И через несколько дней, десятки тысяч людей,
-
4:10 - 4:12разгневанных египтян,
-
4:12 - 4:15обращались к министру внутренних дел:
-
4:15 - 4:17"Довольно.
-
4:17 - 4:20Найдите тех, кто убил этого парня,
-
4:20 - 4:22пусть они предстанут перед судом".
-
4:22 - 4:24Но, конечно, их не слушали.
-
4:24 - 4:26Это поразительная история о том,
-
4:26 - 4:29как все вдруг начали чувствовать сопричастность.
-
4:29 - 4:31Все принимали участие в работе над этой страницей.
-
4:31 - 4:33Люди предлагали какие-то идеи.
-
4:33 - 4:36И одной из самых нелепых идей была
-
4:36 - 4:38провести молчаливый митинг.
-
4:38 - 4:41Вывести людей на улицы,
-
4:41 - 4:44встать лицом к морю, спиной к улицами,
-
4:44 - 4:47всем одеться в черное и простоять так в молчании целый час,
-
4:47 - 4:49ничего не делая, а потом разойтись
-
4:49 - 4:51по домам.
-
4:51 - 4:54Для некоторых это было всего лишь:" Ну ладно - митинг молчания
-
4:54 - 4:56А в следующий раз может устроим что-нибудь шумное"
-
4:56 - 4:59Люди забавлялись этой идеей.
-
4:59 - 5:01Но когда они вышли на улицы,
-
5:01 - 5:03в первый раз - тысячи людей
-
5:03 - 5:05в Александрии,
-
5:05 - 5:08было ощущение...чуда. Это было здорово.
-
5:08 - 5:10Потому что, так люди связали виртуальный мир
-
5:10 - 5:12с реальным,
-
5:12 - 5:15разделив общую мечту,
-
5:15 - 5:17общую злость, гнев
-
5:17 - 5:19и одно на всех стремление к свободе.
-
5:19 - 5:21И так продолжалось.
-
5:21 - 5:23Но вынес ли режим какой-то урок из этого? Нет.
-
5:23 - 5:25Они нападали на людей.
-
5:25 - 5:27Избивали их,
-
5:27 - 5:29несмотря на то, что это были мирные акции,
-
5:29 - 5:31даже не акции протеста.
-
5:31 - 5:34И движение развивалось
-
5:34 - 5:37вплоть до революции в Тунисе.
-
5:37 - 5:39Веб-страница
-
5:39 - 5:41управлялась самими пользователями.
-
5:41 - 5:44Работа анонимного администратора была
-
5:44 - 5:46собирать идеи и
-
5:46 - 5:48организовывать опросы, а потом
-
5:48 - 5:50говорить, что они делают.
-
5:50 - 5:52Люди делали снимки,
-
5:52 - 5:55люди сообщали о нарушениях прав человека в Египте,
-
5:55 - 5:57предлагали идеи,
-
5:57 - 5:59голосовали за них,
-
5:59 - 6:02а потом воплощали их в жизнь; создавали видеоролики.
-
6:02 - 6:04Все делали люди для людей,
-
6:04 - 6:06и в этом сила интернета.
-
6:06 - 6:08Не было лидера
-
6:08 - 6:11Потому что каждый был лидером.
-
6:11 - 6:13Тунисский эксперимент, как сказал Амир,
-
6:13 - 6:15вдохновил нас всех, показал нам, что путь есть.
-
6:15 - 6:17Да, мы можем. Мы можем это сделать.
-
6:17 - 6:19У нас те же проблемы,
-
6:19 - 6:21мы можем просто выйти на улицы.
-
6:21 - 6:23И когда я увидел улицу 25-го,
-
6:23 - 6:25я вернулся и сказал:
-
6:25 - 6:27"Египет до 25-го
-
6:27 - 6:29никогда не будет Египтом после 25-го.
-
6:29 - 6:31Революция началась.
-
6:31 - 6:33Это не конец,
-
6:33 - 6:36это начало конца".
-
6:37 - 6:41Меня задержали в ночь на 27-е.
-
6:41 - 6:44Слава Богу, я сообщил свое местонахождение.
-
6:44 - 6:46Но меня задержали.
-
6:46 - 6:49Не буду говорить о том, что было со мной, потому что не в этом дело.
-
6:49 - 6:51Я провел 12 дней
-
6:51 - 6:54с завязанными глазами и в наручниках.
-
6:54 - 6:57Я не слышал, что происходило вокруг. И ничего не знал.
-
6:57 - 6:59Мне не разрешали разговаривать.
-
6:59 - 7:01Но я вышел.
-
7:01 - 7:03На следующий день я был в Тахрире.
-
7:03 - 7:06Честно сказать, по тому, сколько перемен я заметил на площадях,
-
7:06 - 7:09я подумал, что прошло 12 лет.
-
7:09 - 7:11Я никогда не думал даже
-
7:11 - 7:13увидеть таких египтян,
-
7:13 - 7:15чудесных египтян.
-
7:15 - 7:17Страха больше не было.
-
7:17 - 7:19Это сила - это власть.
-
7:19 - 7:21Каждый чувствовал силу.
-
7:21 - 7:23Поразительно, насколько каждый осознал в себе силу,
-
7:23 - 7:25чтобы требовать свои права.
-
7:25 - 7:27Совершенная перемена.
-
7:27 - 7:30Экстремизм стал терпимостью.
-
7:30 - 7:32Кто бы мог поверить до 25-го,
-
7:32 - 7:35если бы я рассказал, что сотни тысяч христиан пойдут молиться,
-
7:35 - 7:38а десятки тысяч мусульман будут охранять их,
-
7:38 - 7:40а потом сотни тысяч мусульман встанут на молитву,
-
7:40 - 7:42а десятки тысяч христиан будут охранять их -
-
7:42 - 7:44просто поразительно.
-
7:44 - 7:46Все эти стереотипы,
-
7:46 - 7:49которые пытался культивировать в нас режим
-
7:49 - 7:52при помощи их так называемой пропаганды, ангажированных СМИ
-
7:52 - 7:54оказались несостоятельными.
-
7:54 - 7:56Весь опыт революции показал нам,
-
7:56 - 7:59как уродлив был режим,
-
7:59 - 8:01и как велики и бесподобны
-
8:01 - 8:04мужчины и женщины Египта,
-
8:04 - 8:06просты и замечательны, если
-
8:06 - 8:08у них есть мечта.
-
8:08 - 8:10Когда я увидел это,
-
8:10 - 8:13я написал об этом в Facebook
-
8:13 - 8:15И это было мое личное убеждение,
-
8:15 - 8:17независимо от того, что происходило,
-
8:17 - 8:19независимо от деталей.
-
8:19 - 8:21Я сказал: "Мы победим.
-
8:21 - 8:24Мы победим, потому что мы не понимаем в политике.
-
8:24 - 8:28Мы победим, потому что мы не играем в грязные игры.
-
8:28 - 8:31Мы победим, потому что у нас нет плана.
-
8:31 - 8:34Мы победим, потому что слезы, которые бегут по нашим щекам,
-
8:34 - 8:37рождены нашими сердцами.
-
8:37 - 8:40Мы победим, потому что у нас есть мечты.
-
8:40 - 8:44Мы победим, потому что поднимемся и пойдем за нашей мечтой".
-
8:44 - 8:47И так оно и вышло. Мы победили.
-
8:47 - 8:49И не почему-то там,
-
8:49 - 8:51а потому что мы поверили в мечту.
-
8:51 - 8:53Победа не во всех этих подробностях,
-
8:53 - 8:56и не в том, что произойдет на политической сцене.
-
8:56 - 8:58Наша победа - это победа личного достоинства
-
8:58 - 9:01каждого египтянина.
-
9:01 - 9:04Так мне сказал об этом таксист:
-
9:04 - 9:07"Знаешь, я дышу свободно.
-
9:07 - 9:09Я чувствую, что у меня есть достоинство,
-
9:09 - 9:11которого я не ощущал много лет".
-
9:11 - 9:13По мне, это победа,
-
9:13 - 9:15несмотря на подробности.
-
9:15 - 9:18И напоследок, выскажу то, во что я сам верю,
-
9:18 - 9:21что, как доказали египтяне, и есть правда:
-
9:21 - 9:23власть народа
-
9:23 - 9:25гораздо сильнее людей наделенных властью.
-
9:25 - 9:27Большое спасибо.
-
9:27 - 9:46Аплодисменты.
- Title:
- Ваел Хоним. Египетская революция: взгляд изнутри
- Speaker:
- Wael Ghonim
- Description:
-
Ваел Гхоним, сотрудник Гугл, который помог началу египетской демократической революции...при помощи странице на Facebook, на которой он сохранял память о жертвах режима. Выступая на конференции TEDxCairo, он рассказывает историю двух последних месяцев, увиденную изнутри, из центра событий, когда простые египтяне доказали что "власть народа сильнее людей наделенными властью"
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:47