< Return to Video

Ваел Хоним. Египетская революция: взгляд изнутри

  • 0:00 - 0:03
    Это революция. Версия 2.0.
  • 0:03 - 0:06
    Ни одного героя, ни одного.
  • 0:06 - 0:09
    Потому что герой - каждый.
  • 0:10 - 0:13
    Каждый сделал что-то.
  • 0:13 - 0:15
    Мы все пользуемся Википедией.
  • 0:15 - 0:17
    Задумайтесь над концепцией Википедии:
  • 0:17 - 0:20
    каждый работает над её содержанием,
  • 0:20 - 0:22
    и к концу дня
  • 0:22 - 0:26
    вы получаете самую объемную в мире энциклопедию.
  • 0:26 - 0:28
    Просто благодаря идее, кажущейся довольно-таки безумной,
  • 0:28 - 0:31
    вы получаете самую объемную энциклопедию в мире.
  • 0:31 - 0:33
    То же с египетской революцией,
  • 0:33 - 0:35
    революцией 2.0., в которую
  • 0:35 - 0:37
    каждый внес что-то,
  • 0:37 - 0:40
    много ли, мало, все что-то внесли,
  • 0:40 - 0:42
    чтобы рассказать нам
  • 0:42 - 0:45
    одну из самых вдохновляющих историй
  • 0:45 - 0:47
    за все время существования человечества,
  • 0:47 - 0:49
    говоря, конечно же, о революциях.
  • 0:49 - 0:51
    Это действительно вдохновляет -
  • 0:51 - 0:54
    видеть как эти люди полностью преобразились.
  • 0:54 - 0:56
    Только представьте место действия:
  • 0:56 - 0:59
    в течение 30 лет всё в Египте катилось под уклон,
  • 0:59 - 1:01
    просто под уклон.
  • 1:01 - 1:03
    Всё шло плохо.
  • 1:03 - 1:06
    Всё шло неправильно.
  • 1:06 - 1:09
    Мы были впереди других только по уровню бедности,
  • 1:09 - 1:11
    коррупции,
  • 1:11 - 1:13
    ограничению свободы слова,
  • 1:13 - 1:15
    политических инициатив.
  • 1:15 - 1:17
    Такими были достижения
  • 1:17 - 1:20
    нашего великого режима.
  • 1:21 - 1:23
    Но ничего не происходило.
  • 1:23 - 1:25
    И не потому что люди были счастливы
  • 1:25 - 1:28
    или просто равнодушны.
  • 1:28 - 1:30
    На самом деле, они были раздражены.
  • 1:30 - 1:33
    Но причиной всеобщего молчания было то,
  • 1:33 - 1:37
    что я называю психологический барьер страха.
  • 1:37 - 1:39
    Все были запуганы.
  • 1:39 - 1:41
    Не все. Было несколько смелых египтян,
  • 1:41 - 1:44
    которых нужно поблагодарить за их храбрость,
  • 1:44 - 1:47
    их всего пару сотен - которые протестовали,
  • 1:47 - 1:50
    которых избивали и сажали под арест.
  • 1:50 - 1:53
    В то время как большинство боялось.
  • 1:53 - 1:55
    Никто не хотел наживать себе
  • 1:55 - 1:57
    неприятностей.
  • 1:57 - 2:00
    Диктатор не может существовать без насилия.
  • 2:00 - 2:03
    Такие люди хотят заставить других жить в страхе.
  • 2:03 - 2:06
    Поэтому психологический барьер страха
  • 2:06 - 2:09
    существовал так долго,
  • 2:09 - 2:11
    а потом появился интернет,
  • 2:11 - 2:14
    технологии, BlackBerry, SMS.
  • 2:14 - 2:17
    И это помогло нам объединиться.
  • 2:17 - 2:21
    Платформы такие как YouTube, Twitter, Facebook
  • 2:21 - 2:23
    здорово помогли,
  • 2:23 - 2:26
    потому что дали ощущение того, что "Эй, да я не один."
  • 2:26 - 2:28
    "Есть много других, которым тоже страшно".
  • 2:28 - 2:30
    Многим было страшно.
  • 2:30 - 2:33
    Многие разделяли одну мечту.
  • 2:33 - 2:36
    Многие люди думают о своей свободе.
  • 2:36 - 2:38
    Возможно, у них нет проблем.
  • 2:38 - 2:41
    Они счастливы. Живут в своих чудесных домах.
  • 2:41 - 2:43
    Счастливы, никаких проблем.
  • 2:43 - 2:47
    Но они сопереживает тому, что чувствуют египтяне.
  • 2:47 - 2:49
    Многие из нас переставали чувствовать свое счастье,
  • 2:49 - 2:51
    когда видели видео, на котором египтянин
  • 2:51 - 2:53
    питается на помойке,
  • 2:53 - 2:55
    в то время как другие крадут
  • 2:55 - 2:57
    миллиарды египетских фунтов
  • 2:57 - 2:59
    из государственной казны.
  • 2:59 - 3:01
    Интернет сыграл огромную роль,
  • 3:01 - 3:04
    дав людям возможность высказаться,
  • 3:04 - 3:07
    объединиться, начать вместе думать.
  • 3:07 - 3:10
    Это была просветительская кампания.
  • 3:10 - 3:12
    Халед Саид был убит
  • 3:12 - 3:15
    в июне 2010 г.
  • 3:15 - 3:17
    Я до сих пор помню фотографию.
  • 3:17 - 3:20
    Каждую деталь на той фотографии.
  • 3:20 - 3:23
    Это было нечто ужасное.
  • 3:23 - 3:25
    Его пытали,
  • 3:25 - 3:27
    зверски замучили до смерти.
  • 3:27 - 3:30
    Но что власти ответили на это?
  • 3:30 - 3:33
    Он подавился, пытаясь проглотить пакет с гашишем.
  • 3:33 - 3:35
    Таков был их ответ:
  • 3:35 - 3:37
    "Он преступник.
  • 3:37 - 3:39
    Он совершал преступления и пытался сбежать"
  • 3:39 - 3:41
    Но люди не приняли это всерьез.
  • 3:41 - 3:43
    Они не поверили.
  • 3:43 - 3:46
    Потому что в интернете было много правды,
  • 3:46 - 3:48
    и каждый знал её.
  • 3:48 - 3:51
    И каждый начинал задумываться:"А ведь этот парень мог бы быть моим братом".
  • 3:51 - 3:53
    Он же был обычным парнем, из среднего класса.
  • 3:53 - 3:56
    Все мы помним эту фотографию.
  • 3:56 - 3:58
    Была создана веб-страница.
  • 3:58 - 4:00
    Анонимный администратор
  • 4:00 - 4:03
    приглашал людей присоединиться,
  • 4:03 - 4:05
    не было никакой стратегии.
  • 4:05 - 4:07
    "Что мы будем делать?" "Я не знаю."
  • 4:07 - 4:10
    И через несколько дней, десятки тысяч людей,
  • 4:10 - 4:12
    разгневанных египтян,
  • 4:12 - 4:15
    обращались к министру внутренних дел:
  • 4:15 - 4:17
    "Довольно.
  • 4:17 - 4:20
    Найдите тех, кто убил этого парня,
  • 4:20 - 4:22
    пусть они предстанут перед судом".
  • 4:22 - 4:24
    Но, конечно, их не слушали.
  • 4:24 - 4:26
    Это поразительная история о том,
  • 4:26 - 4:29
    как все вдруг начали чувствовать сопричастность.
  • 4:29 - 4:31
    Все принимали участие в работе над этой страницей.
  • 4:31 - 4:33
    Люди предлагали какие-то идеи.
  • 4:33 - 4:36
    И одной из самых нелепых идей была
  • 4:36 - 4:38
    провести молчаливый митинг.
  • 4:38 - 4:41
    Вывести людей на улицы,
  • 4:41 - 4:44
    встать лицом к морю, спиной к улицами,
  • 4:44 - 4:47
    всем одеться в черное и простоять так в молчании целый час,
  • 4:47 - 4:49
    ничего не делая, а потом разойтись
  • 4:49 - 4:51
    по домам.
  • 4:51 - 4:54
    Для некоторых это было всего лишь:" Ну ладно - митинг молчания
  • 4:54 - 4:56
    А в следующий раз может устроим что-нибудь шумное"
  • 4:56 - 4:59
    Люди забавлялись этой идеей.
  • 4:59 - 5:01
    Но когда они вышли на улицы,
  • 5:01 - 5:03
    в первый раз - тысячи людей
  • 5:03 - 5:05
    в Александрии,
  • 5:05 - 5:08
    было ощущение...чуда. Это было здорово.
  • 5:08 - 5:10
    Потому что, так люди связали виртуальный мир
  • 5:10 - 5:12
    с реальным,
  • 5:12 - 5:15
    разделив общую мечту,
  • 5:15 - 5:17
    общую злость, гнев
  • 5:17 - 5:19
    и одно на всех стремление к свободе.
  • 5:19 - 5:21
    И так продолжалось.
  • 5:21 - 5:23
    Но вынес ли режим какой-то урок из этого? Нет.
  • 5:23 - 5:25
    Они нападали на людей.
  • 5:25 - 5:27
    Избивали их,
  • 5:27 - 5:29
    несмотря на то, что это были мирные акции,
  • 5:29 - 5:31
    даже не акции протеста.
  • 5:31 - 5:34
    И движение развивалось
  • 5:34 - 5:37
    вплоть до революции в Тунисе.
  • 5:37 - 5:39
    Веб-страница
  • 5:39 - 5:41
    управлялась самими пользователями.
  • 5:41 - 5:44
    Работа анонимного администратора была
  • 5:44 - 5:46
    собирать идеи и
  • 5:46 - 5:48
    организовывать опросы, а потом
  • 5:48 - 5:50
    говорить, что они делают.
  • 5:50 - 5:52
    Люди делали снимки,
  • 5:52 - 5:55
    люди сообщали о нарушениях прав человека в Египте,
  • 5:55 - 5:57
    предлагали идеи,
  • 5:57 - 5:59
    голосовали за них,
  • 5:59 - 6:02
    а потом воплощали их в жизнь; создавали видеоролики.
  • 6:02 - 6:04
    Все делали люди для людей,
  • 6:04 - 6:06
    и в этом сила интернета.
  • 6:06 - 6:08
    Не было лидера
  • 6:08 - 6:11
    Потому что каждый был лидером.
  • 6:11 - 6:13
    Тунисский эксперимент, как сказал Амир,
  • 6:13 - 6:15
    вдохновил нас всех, показал нам, что путь есть.
  • 6:15 - 6:17
    Да, мы можем. Мы можем это сделать.
  • 6:17 - 6:19
    У нас те же проблемы,
  • 6:19 - 6:21
    мы можем просто выйти на улицы.
  • 6:21 - 6:23
    И когда я увидел улицу 25-го,
  • 6:23 - 6:25
    я вернулся и сказал:
  • 6:25 - 6:27
    "Египет до 25-го
  • 6:27 - 6:29
    никогда не будет Египтом после 25-го.
  • 6:29 - 6:31
    Революция началась.
  • 6:31 - 6:33
    Это не конец,
  • 6:33 - 6:36
    это начало конца".
  • 6:37 - 6:41
    Меня задержали в ночь на 27-е.
  • 6:41 - 6:44
    Слава Богу, я сообщил свое местонахождение.
  • 6:44 - 6:46
    Но меня задержали.
  • 6:46 - 6:49
    Не буду говорить о том, что было со мной, потому что не в этом дело.
  • 6:49 - 6:51
    Я провел 12 дней
  • 6:51 - 6:54
    с завязанными глазами и в наручниках.
  • 6:54 - 6:57
    Я не слышал, что происходило вокруг. И ничего не знал.
  • 6:57 - 6:59
    Мне не разрешали разговаривать.
  • 6:59 - 7:01
    Но я вышел.
  • 7:01 - 7:03
    На следующий день я был в Тахрире.
  • 7:03 - 7:06
    Честно сказать, по тому, сколько перемен я заметил на площадях,
  • 7:06 - 7:09
    я подумал, что прошло 12 лет.
  • 7:09 - 7:11
    Я никогда не думал даже
  • 7:11 - 7:13
    увидеть таких египтян,
  • 7:13 - 7:15
    чудесных египтян.
  • 7:15 - 7:17
    Страха больше не было.
  • 7:17 - 7:19
    Это сила - это власть.
  • 7:19 - 7:21
    Каждый чувствовал силу.
  • 7:21 - 7:23
    Поразительно, насколько каждый осознал в себе силу,
  • 7:23 - 7:25
    чтобы требовать свои права.
  • 7:25 - 7:27
    Совершенная перемена.
  • 7:27 - 7:30
    Экстремизм стал терпимостью.
  • 7:30 - 7:32
    Кто бы мог поверить до 25-го,
  • 7:32 - 7:35
    если бы я рассказал, что сотни тысяч христиан пойдут молиться,
  • 7:35 - 7:38
    а десятки тысяч мусульман будут охранять их,
  • 7:38 - 7:40
    а потом сотни тысяч мусульман встанут на молитву,
  • 7:40 - 7:42
    а десятки тысяч христиан будут охранять их -
  • 7:42 - 7:44
    просто поразительно.
  • 7:44 - 7:46
    Все эти стереотипы,
  • 7:46 - 7:49
    которые пытался культивировать в нас режим
  • 7:49 - 7:52
    при помощи их так называемой пропаганды, ангажированных СМИ
  • 7:52 - 7:54
    оказались несостоятельными.
  • 7:54 - 7:56
    Весь опыт революции показал нам,
  • 7:56 - 7:59
    как уродлив был режим,
  • 7:59 - 8:01
    и как велики и бесподобны
  • 8:01 - 8:04
    мужчины и женщины Египта,
  • 8:04 - 8:06
    просты и замечательны, если
  • 8:06 - 8:08
    у них есть мечта.
  • 8:08 - 8:10
    Когда я увидел это,
  • 8:10 - 8:13
    я написал об этом в Facebook
  • 8:13 - 8:15
    И это было мое личное убеждение,
  • 8:15 - 8:17
    независимо от того, что происходило,
  • 8:17 - 8:19
    независимо от деталей.
  • 8:19 - 8:21
    Я сказал: "Мы победим.
  • 8:21 - 8:24
    Мы победим, потому что мы не понимаем в политике.
  • 8:24 - 8:28
    Мы победим, потому что мы не играем в грязные игры.
  • 8:28 - 8:31
    Мы победим, потому что у нас нет плана.
  • 8:31 - 8:34
    Мы победим, потому что слезы, которые бегут по нашим щекам,
  • 8:34 - 8:37
    рождены нашими сердцами.
  • 8:37 - 8:40
    Мы победим, потому что у нас есть мечты.
  • 8:40 - 8:44
    Мы победим, потому что поднимемся и пойдем за нашей мечтой".
  • 8:44 - 8:47
    И так оно и вышло. Мы победили.
  • 8:47 - 8:49
    И не почему-то там,
  • 8:49 - 8:51
    а потому что мы поверили в мечту.
  • 8:51 - 8:53
    Победа не во всех этих подробностях,
  • 8:53 - 8:56
    и не в том, что произойдет на политической сцене.
  • 8:56 - 8:58
    Наша победа - это победа личного достоинства
  • 8:58 - 9:01
    каждого египтянина.
  • 9:01 - 9:04
    Так мне сказал об этом таксист:
  • 9:04 - 9:07
    "Знаешь, я дышу свободно.
  • 9:07 - 9:09
    Я чувствую, что у меня есть достоинство,
  • 9:09 - 9:11
    которого я не ощущал много лет".
  • 9:11 - 9:13
    По мне, это победа,
  • 9:13 - 9:15
    несмотря на подробности.
  • 9:15 - 9:18
    И напоследок, выскажу то, во что я сам верю,
  • 9:18 - 9:21
    что, как доказали египтяне, и есть правда:
  • 9:21 - 9:23
    власть народа
  • 9:23 - 9:25
    гораздо сильнее людей наделенных властью.
  • 9:25 - 9:27
    Большое спасибо.
  • 9:27 - 9:46
    Аплодисменты.
Title:
Ваел Хоним. Египетская революция: взгляд изнутри
Speaker:
Wael Ghonim
Description:

Ваел Гхоним, сотрудник Гугл, который помог началу египетской демократической революции...при помощи странице на Facebook, на которой он сохранял память о жертвах режима. Выступая на конференции TEDxCairo, он рассказывает историю двух последних месяцев, увиденную изнутри, из центра событий, когда простые египтяне доказали что "власть народа сильнее людей наделенными властью"

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:47
Olga Volftsun added a translation

Russian subtitles

Revisions