< Return to Video

Wael Ghonim: Din culisele revoluției egiptene

  • 0:00 - 0:03
    Aceasta este revoluție 2.0.
  • 0:03 - 0:06
    Nimeni nu a fost erou. Nici unul nu a fost erou.
  • 0:06 - 0:09
    Pentru că fiecare a fost erou.
  • 0:10 - 0:13
    Fiecare a făcut ceva.
  • 0:13 - 0:15
    Cu toții folosim Wikipedia.
  • 0:15 - 0:17
    Dacă ne gândim la conceptul Wikipedia
  • 0:17 - 0:20
    unde toată lumea lucrează la conținut.
  • 0:20 - 0:22
    Și în final
  • 0:22 - 0:26
    s-a creat cea mai mare enciclopedie din lume.
  • 0:26 - 0:28
    De la o idee ce părea nebunească
  • 0:28 - 0:31
    s-a ajuns la cea mai mare enciclopedie din lume.
  • 0:31 - 0:33
    Și în cazul revoluției din Egipt,
  • 0:33 - 0:35
    revoluția 2.0.,
  • 0:35 - 0:37
    toată lumea a contribuit cu ceva --
  • 0:37 - 0:40
    mic sau mare, au contribuit cu ceva --
  • 0:40 - 0:42
    ca să ne ofere
  • 0:42 - 0:45
    una dintre cele mai înălțătoare povești
  • 0:45 - 0:47
    din istoria omenirii
  • 0:47 - 0:49
    în ceea ce privește revoluțiile.
  • 0:49 - 0:51
    A fost într-adevăr înălțător
  • 0:51 - 0:54
    să vezi toți acești egipteni schimbându-se complet.
  • 0:54 - 0:56
    Dacă priviți la ce s-a întâmplat,
  • 0:56 - 0:59
    Egiptul, de 30 de ani, era în declin --
  • 0:59 - 1:01
    mergea în declin.
  • 1:01 - 1:03
    Totul mergea rău.
  • 1:03 - 1:06
    Totul mergea greșit.
  • 1:06 - 1:09
    Eram pe locuri fruntașe când era vorba de sărăcie,
  • 1:09 - 1:11
    corupție,
  • 1:11 - 1:13
    lipsa libertății de exprimare,
  • 1:13 - 1:15
    lipsa activismului politic.
  • 1:15 - 1:17
    Acestea erau succesele
  • 1:17 - 1:20
    minunatului nostru regim.
  • 1:21 - 1:23
    Și totuși nu se întâmpla nimic.
  • 1:23 - 1:25
    Și asta nu pentru că oamenii erau fericiți
  • 1:25 - 1:28
    sau că oamenii nu erau frustrați.
  • 1:28 - 1:30
    De fapt, oamenii erau extrem de frustrați.
  • 1:30 - 1:33
    Dar motivul pentru care toată lumea tăcea
  • 1:33 - 1:37
    e ce numim bariera psihologică a fricii.
  • 1:37 - 1:39
    Toți erau speriați.
  • 1:39 - 1:41
    Nu chiar toți. De fapt au existat câțiva egipteni curajoși
  • 1:41 - 1:44
    cărora trebuie să le mulțumesc pentru curajul lor --
  • 1:44 - 1:47
    care au protestat în grup de cîteva sute,
  • 1:47 - 1:50
    care au fost bătuți și arestați.
  • 1:50 - 1:53
    Dar de fapt, majoritatea era speriată.
  • 1:53 - 1:55
    Nimeni nu dorea de fapt
  • 1:55 - 1:57
    să aibă neplăceri.
  • 1:57 - 2:00
    Un dictator nu poate trăi fără forță.
  • 2:00 - 2:03
    Ei vor ca oamenii să trăiască în frică.
  • 2:03 - 2:06
    Și acea barieră psihologică a fricii
  • 2:06 - 2:09
    a fost eficientă mulți ani,
  • 2:09 - 2:11
    dar iată că a apărut Internetul,
  • 2:11 - 2:14
    tehnologia, BlackBerry, SMS.
  • 2:14 - 2:17
    Ne ajută pe noi toți să ținem legătura.
  • 2:17 - 2:21
    Platforme precum YouTube, Twitter, Facebook
  • 2:21 - 2:23
    ne-au ajutat enorm,
  • 2:23 - 2:26
    dându-ne impresia că practic "Uau, nu sunt singur.
  • 2:26 - 2:28
    Sunt o mulțime de alți oameni nemulțumiți."
  • 2:28 - 2:30
    Sunt mulți oameni nemulțumiți.
  • 2:30 - 2:33
    Sunt mulți oameni care împărtășesc același vis.
  • 2:33 - 2:36
    Sunt mulți oameni cărora le pasă de libertatea lor.
  • 2:36 - 2:38
    Probabil că duc cea mai bună viață din lume.
  • 2:38 - 2:41
    Trăiesc fericiți. Locuiesc în vilele lor.
  • 2:41 - 2:43
    Sunt fericiți; nu au probleme.
  • 2:43 - 2:47
    Dar tot simt durerea egiptenilor.
  • 2:47 - 2:49
    Mulți dintre noi nu sunt fericiți
  • 2:49 - 2:51
    când văd o filmare cu un egiptean
  • 2:51 - 2:53
    care mănâncă din gunoi
  • 2:53 - 2:55
    în timp ce alții fură
  • 2:55 - 2:57
    miliarde de lire egiptene
  • 2:57 - 2:59
    din averea țării.
  • 2:59 - 3:01
    Internetul a avut un rol esențial
  • 3:01 - 3:04
    în a-i ajuta pe oameni să spună ce gândeau,
  • 3:04 - 3:07
    să colaboreze, să gândească împreună.
  • 3:07 - 3:10
    A fost o campanie educativă.
  • 3:10 - 3:12
    Khaled Saeed a fost ucis
  • 3:12 - 3:15
    în iunie 2010.
  • 3:15 - 3:17
    Încă îmi amintesc fotografia.
  • 3:17 - 3:20
    Încă îmi amintesc fiecare detaliu al acelei fotografii.
  • 3:20 - 3:23
    Poza era oribilă.
  • 3:23 - 3:25
    Fusese torturat,
  • 3:25 - 3:27
    torturat în mod barbar până la moarte.
  • 3:27 - 3:30
    Și care credeți că a fost răspunsul regimului?
  • 3:30 - 3:33
    Că s-a sufocat cu un pachet de hașiș.
  • 3:33 - 3:35
    Acesta a fost răspunsul lor.
  • 3:35 - 3:37
    "E un infractor.
  • 3:37 - 3:39
    E o persoană care a scăpat de toate aceste lucruri rele."
  • 3:39 - 3:41
    Dar oamenii nu s-au regăsit în acest răspuns.
  • 3:41 - 3:43
    Oamenii nu au crezut.
  • 3:43 - 3:46
    Datorită internetului, adevărul a ieșit la iveală
  • 3:46 - 3:48
    și toți l-au aflat.
  • 3:48 - 3:51
    Și toți au început să se gândească "acest om ar putea fi fratele meu."
  • 3:51 - 3:53
    Era un tip de condiție medie.
  • 3:53 - 3:56
    Cu toții ne aminteam de poza lui.
  • 3:56 - 3:58
    S-a creat o pagină.
  • 3:58 - 4:00
    Un administrator anonim
  • 4:00 - 4:03
    practic a început să invite oamenii să vadă acea pagină,
  • 4:03 - 4:05
    fără niciun plan.
  • 4:05 - 4:07
    "Ce vom face?" "Nu știu."
  • 4:07 - 4:10
    În câteva zile, zeci de mii de oameni s-au strâns --
  • 4:10 - 4:12
    egipteni supărați
  • 4:12 - 4:15
    care au cerut ministerului de interne,
  • 4:15 - 4:17
    "Ajunge.
  • 4:17 - 4:20
    Aduceți-i pe cei care l-au ucis pe acest om
  • 4:20 - 4:22
    să răspundă în fața justiției."
  • 4:22 - 4:24
    Dar bineînțeles că lor nu le pasă.
  • 4:24 - 4:26
    A fost o poveste incredibilă --
  • 4:26 - 4:29
    cum fiecare se simțea proprietar.
  • 4:29 - 4:31
    Fiecare era proprietarul acestei pagini.
  • 4:31 - 4:33
    Oamenii au început să vină cu idei.
  • 4:33 - 4:36
    De fapt, una dintre cele mai ridicole idei
  • 4:36 - 4:38
    a fost, hai să facem un marș al tăcerii.
  • 4:38 - 4:41
    Hai să adunăm oamenii în stradă,
  • 4:41 - 4:44
    cu fața spre mare, cu spatele la stradă,
  • 4:44 - 4:47
    îmbrăcați în negru, să stea în tăcere timp de o oră,
  • 4:47 - 4:49
    fără să facă nimic, și apoi să plece,
  • 4:49 - 4:51
    să se ducă acasă.
  • 4:51 - 4:54
    Pentru unii asta a fost ceva de genul, "Uau, un marș al tăcerii.
  • 4:54 - 4:56
    Și data viitoare o să fie cu vibrații."
  • 4:56 - 4:59
    Oamenii au râs de această idee.
  • 4:59 - 5:01
    dar de fapt când au ieșit în stradă --
  • 5:01 - 5:03
    prima oară au fost mii de oameni
  • 5:03 - 5:05
    în Alexandria --
  • 5:05 - 5:08
    a fost -- a fost uimitor. A fost grozav.
  • 5:08 - 5:10
    Pentru că a pus în legătură oameni din mediul virtual,
  • 5:10 - 5:12
    aducându-i împreună în lumea reală,
  • 5:12 - 5:15
    (oameni care) aveau același vis,
  • 5:15 - 5:17
    aceleași nemulțumiri, aceeași supărare,
  • 5:17 - 5:19
    aceeași dorință de libertate.
  • 5:19 - 5:21
    Și au făcut acest lucru.
  • 5:21 - 5:23
    Dar credeți că regimul a învățat ceva? Nu prea.
  • 5:23 - 5:25
    De fapt i-au atacat.
  • 5:25 - 5:27
    I-au abuzat
  • 5:27 - 5:29
    în ciuda faptului că acești oameni erau pașnici --
  • 5:29 - 5:31
    nici măcar nu protestau.
  • 5:31 - 5:34
    Și lucrurile au luat amploare
  • 5:34 - 5:37
    până la revoluția din Tunisia.
  • 5:37 - 5:39
    Toată această pagină era, din nou,
  • 5:39 - 5:41
    administrată de oameni.
  • 5:41 - 5:44
    De fapt, scopul administratorului anonim
  • 5:44 - 5:46
    era să se strângă idei,
  • 5:46 - 5:48
    oamenii să le voteze
  • 5:48 - 5:50
    și să le spună ce să facă.
  • 5:50 - 5:52
    Oamenii au început să facă poze;
  • 5:52 - 5:55
    au început să raporteze violări ale Drepturilor Omului în Egipt;
  • 5:55 - 5:57
    oamenii veneau cu idei,
  • 5:57 - 5:59
    de fapt votau anumite idei,
  • 5:59 - 6:02
    și apoi le puneau în practică; oamenii filmau.
  • 6:02 - 6:04
    Totul era făcut de oameni pentru oameni,
  • 6:04 - 6:06
    asta înseamnă puterea Internetului.
  • 6:06 - 6:08
    Nu exista un lider.
  • 6:08 - 6:11
    Liderul era fiecare de pe acea pagină.
  • 6:11 - 6:13
    Experimentul tunisian, după cum spunea Amir,
  • 6:13 - 6:15
    ne-a inspirat pe toți, ne-a arătat că există o cale.
  • 6:15 - 6:17
    Că putem. Putem să facem asta.
  • 6:17 - 6:19
    Avem aceleași probleme,
  • 6:19 - 6:21
    putem ieși în stradă.
  • 6:21 - 6:23
    Și când am văzut străzile pe data de 25,
  • 6:23 - 6:25
    mi-am zis,
  • 6:25 - 6:27
    "Egiptul de dinainte de 25
  • 6:27 - 6:29
    nu va mai fi același cu Egiptul de după 25.
  • 6:29 - 6:31
    Revoluția are loc.
  • 6:31 - 6:33
    Acesta nu este sfârșitul,
  • 6:33 - 6:36
    ci începutul sfârșitului."
  • 6:37 - 6:41
    Am fost arestat în noaptea de 27.
  • 6:41 - 6:44
    Slavă Domnului că anunțasem locația și totul.
  • 6:44 - 6:46
    Dar m-au arestat.
  • 6:46 - 6:49
    Și nu voi vorbi despre experiența mea, pentru că acum nu e vorba de mine.
  • 6:49 - 6:51
    Am fost reținut timp de 12 zile,
  • 6:51 - 6:54
    legat la ochi, încătușat.
  • 6:54 - 6:57
    Și nu am putut auzi nimic. Nu știam nimic.
  • 6:57 - 6:59
    Nu mi s-a permis să vorbesc cu nimeni.
  • 6:59 - 7:01
    Apoi am ieșit.
  • 7:01 - 7:03
    Ziua următoare m-am dus în Tahir.
  • 7:03 - 7:06
    Serios vorbind, văzând schimbarea care avusese loc în această piață,
  • 7:06 - 7:09
    am avut impresia că fuseseră 12 ani.
  • 7:09 - 7:11
    Nu mă gândisem niciodată
  • 7:11 - 7:13
    că voi vedea acest egiptean,
  • 7:13 - 7:15
    acest egiptean uimitor.
  • 7:15 - 7:17
    Frica nu mai e frică.
  • 7:17 - 7:19
    E de fapt tărie -- e putere.
  • 7:19 - 7:21
    Oamenii se simțeau atât de puternici.
  • 7:21 - 7:23
    A fost uimitor cât de puternici se simțeau cu toții
  • 7:23 - 7:25
    și acum își cereau drepturile.
  • 7:25 - 7:27
    Schimbare radicală.
  • 7:27 - 7:30
    Extremismul devenise toleranță.
  • 7:30 - 7:32
    Cine și-ar fi imaginat înainte de 25,
  • 7:32 - 7:35
    dacă vă spuneam că sute de mii de creștini se vor ruga
  • 7:35 - 7:38
    și zeci de mii de musulmani îi vor apăra,
  • 7:38 - 7:40
    și apoi sute de mii de musulmani se vor ruga
  • 7:40 - 7:42
    și zeci de mii de creștini îî vor apăra --
  • 7:42 - 7:44
    este uimitor.
  • 7:44 - 7:46
    Și stereotipurile
  • 7:46 - 7:49
    pe care regimul a încercat să ni le impună
  • 7:49 - 7:52
    prin intermediul așa zisei propagande, prin mass media,
  • 7:52 - 7:54
    s-au dovedit greșite.
  • 7:54 - 7:56
    Toată această revoluție ne-a arătat
  • 7:56 - 7:59
    cât de urât a fost un astfel de regim
  • 7:59 - 8:01
    și cât de minunați și uimitori sunt
  • 8:01 - 8:04
    bărbatul egiptean, femeia egipteană,
  • 8:04 - 8:06
    cât de simpli și extraordinari sunt acești oameni
  • 8:06 - 8:08
    atunci când au un țel.
  • 8:08 - 8:10
    Când am văzut asta,
  • 8:10 - 8:13
    m-am dus și am scris pe Facebook.
  • 8:13 - 8:15
    Și ceea ce am scris a fost ceea ce credeam,
  • 8:15 - 8:17
    indiferent de ceea ce se întâmplă,
  • 8:17 - 8:19
    indiferent de detalii.
  • 8:19 - 8:21
    Am spus că, "Vom câștiga.
  • 8:21 - 8:24
    Vom câștiga pentru că nu înțelegem politica.
  • 8:24 - 8:28
    Vom câștiga pentru că nu le facem jocurile lor murdare.
  • 8:28 - 8:31
    Vom câștiga pentru că nu avem un program prestabilit.
  • 8:31 - 8:34
    Vom câștiga pentru că lacrimile din ochii noștri
  • 8:34 - 8:37
    vin de fapt din inimile noastre.
  • 8:37 - 8:40
    Vom câștiga pentru că avem idealuri.
  • 8:40 - 8:44
    Vom câștiga pentru că suntem dispuși să ne apărăm idealurile."
  • 8:44 - 8:47
    Și asta s-a întâmplat. Am câștigat.
  • 8:47 - 8:49
    Și asta nu întâmplător,
  • 8:49 - 8:51
    ci pentru că am crezut în visul nostru.
  • 8:51 - 8:53
    Victoria aceasta nu reprezintă
  • 8:53 - 8:56
    toate detaliile a ceea ce se va întâmpla pe scena politică.
  • 8:56 - 8:58
    Victoria aceasta reprezintă câștigarea demnității
  • 8:58 - 9:01
    fiecărui egiptean.
  • 9:01 - 9:04
    De fapt, un șofer de taxi mi-a spus,
  • 9:04 - 9:07
    "Ascultă, respir libertate.
  • 9:07 - 9:09
    Simt că am demnitatea
  • 9:09 - 9:11
    pe care o pierdusem de mulți ani."
  • 9:11 - 9:13
    Pentru mine asta înseamnă victorie,
  • 9:13 - 9:15
    lăsând la o parte detaliile.
  • 9:15 - 9:18
    Ce vreau să vă spun la final e o afirmație în care cred,
  • 9:18 - 9:21
    pe care egiptenii au dovedit-o adevărată,
  • 9:21 - 9:23
    și anume că puterea oamenilor
  • 9:23 - 9:25
    este mult mai mare decât oamenii de la putere.
  • 9:25 - 9:27
    Vă mulțumesc mult.
  • 9:27 - 9:46
    (Aplauze)
Title:
Wael Ghonim: Din culisele revoluției egiptene
Speaker:
Wael Ghonim
Description:

Wael Ghonim este directorul de la Google care a contribuit la succesul revoluției democratice din Egipt... cu o pagina pe Facebook în memoria unei victime a violenței regimului. La TEDxCairo, el vorbește despre culisele ultimelor două luni, când egiptenii obișnuiți au arătat că "puterea oamenilor este mai mare decât oamenii de la putere."

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:47
Alina Cincan added a translation

Romanian subtitles

Revisions