Wael Ghonim: Din culisele revoluției egiptene
-
0:00 - 0:03Aceasta este revoluție 2.0.
-
0:03 - 0:06Nimeni nu a fost erou. Nici unul nu a fost erou.
-
0:06 - 0:09Pentru că fiecare a fost erou.
-
0:10 - 0:13Fiecare a făcut ceva.
-
0:13 - 0:15Cu toții folosim Wikipedia.
-
0:15 - 0:17Dacă ne gândim la conceptul Wikipedia
-
0:17 - 0:20unde toată lumea lucrează la conținut.
-
0:20 - 0:22Și în final
-
0:22 - 0:26s-a creat cea mai mare enciclopedie din lume.
-
0:26 - 0:28De la o idee ce părea nebunească
-
0:28 - 0:31s-a ajuns la cea mai mare enciclopedie din lume.
-
0:31 - 0:33Și în cazul revoluției din Egipt,
-
0:33 - 0:35revoluția 2.0.,
-
0:35 - 0:37toată lumea a contribuit cu ceva --
-
0:37 - 0:40mic sau mare, au contribuit cu ceva --
-
0:40 - 0:42ca să ne ofere
-
0:42 - 0:45una dintre cele mai înălțătoare povești
-
0:45 - 0:47din istoria omenirii
-
0:47 - 0:49în ceea ce privește revoluțiile.
-
0:49 - 0:51A fost într-adevăr înălțător
-
0:51 - 0:54să vezi toți acești egipteni schimbându-se complet.
-
0:54 - 0:56Dacă priviți la ce s-a întâmplat,
-
0:56 - 0:59Egiptul, de 30 de ani, era în declin --
-
0:59 - 1:01mergea în declin.
-
1:01 - 1:03Totul mergea rău.
-
1:03 - 1:06Totul mergea greșit.
-
1:06 - 1:09Eram pe locuri fruntașe când era vorba de sărăcie,
-
1:09 - 1:11corupție,
-
1:11 - 1:13lipsa libertății de exprimare,
-
1:13 - 1:15lipsa activismului politic.
-
1:15 - 1:17Acestea erau succesele
-
1:17 - 1:20minunatului nostru regim.
-
1:21 - 1:23Și totuși nu se întâmpla nimic.
-
1:23 - 1:25Și asta nu pentru că oamenii erau fericiți
-
1:25 - 1:28sau că oamenii nu erau frustrați.
-
1:28 - 1:30De fapt, oamenii erau extrem de frustrați.
-
1:30 - 1:33Dar motivul pentru care toată lumea tăcea
-
1:33 - 1:37e ce numim bariera psihologică a fricii.
-
1:37 - 1:39Toți erau speriați.
-
1:39 - 1:41Nu chiar toți. De fapt au existat câțiva egipteni curajoși
-
1:41 - 1:44cărora trebuie să le mulțumesc pentru curajul lor --
-
1:44 - 1:47care au protestat în grup de cîteva sute,
-
1:47 - 1:50care au fost bătuți și arestați.
-
1:50 - 1:53Dar de fapt, majoritatea era speriată.
-
1:53 - 1:55Nimeni nu dorea de fapt
-
1:55 - 1:57să aibă neplăceri.
-
1:57 - 2:00Un dictator nu poate trăi fără forță.
-
2:00 - 2:03Ei vor ca oamenii să trăiască în frică.
-
2:03 - 2:06Și acea barieră psihologică a fricii
-
2:06 - 2:09a fost eficientă mulți ani,
-
2:09 - 2:11dar iată că a apărut Internetul,
-
2:11 - 2:14tehnologia, BlackBerry, SMS.
-
2:14 - 2:17Ne ajută pe noi toți să ținem legătura.
-
2:17 - 2:21Platforme precum YouTube, Twitter, Facebook
-
2:21 - 2:23ne-au ajutat enorm,
-
2:23 - 2:26dându-ne impresia că practic "Uau, nu sunt singur.
-
2:26 - 2:28Sunt o mulțime de alți oameni nemulțumiți."
-
2:28 - 2:30Sunt mulți oameni nemulțumiți.
-
2:30 - 2:33Sunt mulți oameni care împărtășesc același vis.
-
2:33 - 2:36Sunt mulți oameni cărora le pasă de libertatea lor.
-
2:36 - 2:38Probabil că duc cea mai bună viață din lume.
-
2:38 - 2:41Trăiesc fericiți. Locuiesc în vilele lor.
-
2:41 - 2:43Sunt fericiți; nu au probleme.
-
2:43 - 2:47Dar tot simt durerea egiptenilor.
-
2:47 - 2:49Mulți dintre noi nu sunt fericiți
-
2:49 - 2:51când văd o filmare cu un egiptean
-
2:51 - 2:53care mănâncă din gunoi
-
2:53 - 2:55în timp ce alții fură
-
2:55 - 2:57miliarde de lire egiptene
-
2:57 - 2:59din averea țării.
-
2:59 - 3:01Internetul a avut un rol esențial
-
3:01 - 3:04în a-i ajuta pe oameni să spună ce gândeau,
-
3:04 - 3:07să colaboreze, să gândească împreună.
-
3:07 - 3:10A fost o campanie educativă.
-
3:10 - 3:12Khaled Saeed a fost ucis
-
3:12 - 3:15în iunie 2010.
-
3:15 - 3:17Încă îmi amintesc fotografia.
-
3:17 - 3:20Încă îmi amintesc fiecare detaliu al acelei fotografii.
-
3:20 - 3:23Poza era oribilă.
-
3:23 - 3:25Fusese torturat,
-
3:25 - 3:27torturat în mod barbar până la moarte.
-
3:27 - 3:30Și care credeți că a fost răspunsul regimului?
-
3:30 - 3:33Că s-a sufocat cu un pachet de hașiș.
-
3:33 - 3:35Acesta a fost răspunsul lor.
-
3:35 - 3:37"E un infractor.
-
3:37 - 3:39E o persoană care a scăpat de toate aceste lucruri rele."
-
3:39 - 3:41Dar oamenii nu s-au regăsit în acest răspuns.
-
3:41 - 3:43Oamenii nu au crezut.
-
3:43 - 3:46Datorită internetului, adevărul a ieșit la iveală
-
3:46 - 3:48și toți l-au aflat.
-
3:48 - 3:51Și toți au început să se gândească "acest om ar putea fi fratele meu."
-
3:51 - 3:53Era un tip de condiție medie.
-
3:53 - 3:56Cu toții ne aminteam de poza lui.
-
3:56 - 3:58S-a creat o pagină.
-
3:58 - 4:00Un administrator anonim
-
4:00 - 4:03practic a început să invite oamenii să vadă acea pagină,
-
4:03 - 4:05fără niciun plan.
-
4:05 - 4:07"Ce vom face?" "Nu știu."
-
4:07 - 4:10În câteva zile, zeci de mii de oameni s-au strâns --
-
4:10 - 4:12egipteni supărați
-
4:12 - 4:15care au cerut ministerului de interne,
-
4:15 - 4:17"Ajunge.
-
4:17 - 4:20Aduceți-i pe cei care l-au ucis pe acest om
-
4:20 - 4:22să răspundă în fața justiției."
-
4:22 - 4:24Dar bineînțeles că lor nu le pasă.
-
4:24 - 4:26A fost o poveste incredibilă --
-
4:26 - 4:29cum fiecare se simțea proprietar.
-
4:29 - 4:31Fiecare era proprietarul acestei pagini.
-
4:31 - 4:33Oamenii au început să vină cu idei.
-
4:33 - 4:36De fapt, una dintre cele mai ridicole idei
-
4:36 - 4:38a fost, hai să facem un marș al tăcerii.
-
4:38 - 4:41Hai să adunăm oamenii în stradă,
-
4:41 - 4:44cu fața spre mare, cu spatele la stradă,
-
4:44 - 4:47îmbrăcați în negru, să stea în tăcere timp de o oră,
-
4:47 - 4:49fără să facă nimic, și apoi să plece,
-
4:49 - 4:51să se ducă acasă.
-
4:51 - 4:54Pentru unii asta a fost ceva de genul, "Uau, un marș al tăcerii.
-
4:54 - 4:56Și data viitoare o să fie cu vibrații."
-
4:56 - 4:59Oamenii au râs de această idee.
-
4:59 - 5:01dar de fapt când au ieșit în stradă --
-
5:01 - 5:03prima oară au fost mii de oameni
-
5:03 - 5:05în Alexandria --
-
5:05 - 5:08a fost -- a fost uimitor. A fost grozav.
-
5:08 - 5:10Pentru că a pus în legătură oameni din mediul virtual,
-
5:10 - 5:12aducându-i împreună în lumea reală,
-
5:12 - 5:15(oameni care) aveau același vis,
-
5:15 - 5:17aceleași nemulțumiri, aceeași supărare,
-
5:17 - 5:19aceeași dorință de libertate.
-
5:19 - 5:21Și au făcut acest lucru.
-
5:21 - 5:23Dar credeți că regimul a învățat ceva? Nu prea.
-
5:23 - 5:25De fapt i-au atacat.
-
5:25 - 5:27I-au abuzat
-
5:27 - 5:29în ciuda faptului că acești oameni erau pașnici --
-
5:29 - 5:31nici măcar nu protestau.
-
5:31 - 5:34Și lucrurile au luat amploare
-
5:34 - 5:37până la revoluția din Tunisia.
-
5:37 - 5:39Toată această pagină era, din nou,
-
5:39 - 5:41administrată de oameni.
-
5:41 - 5:44De fapt, scopul administratorului anonim
-
5:44 - 5:46era să se strângă idei,
-
5:46 - 5:48oamenii să le voteze
-
5:48 - 5:50și să le spună ce să facă.
-
5:50 - 5:52Oamenii au început să facă poze;
-
5:52 - 5:55au început să raporteze violări ale Drepturilor Omului în Egipt;
-
5:55 - 5:57oamenii veneau cu idei,
-
5:57 - 5:59de fapt votau anumite idei,
-
5:59 - 6:02și apoi le puneau în practică; oamenii filmau.
-
6:02 - 6:04Totul era făcut de oameni pentru oameni,
-
6:04 - 6:06asta înseamnă puterea Internetului.
-
6:06 - 6:08Nu exista un lider.
-
6:08 - 6:11Liderul era fiecare de pe acea pagină.
-
6:11 - 6:13Experimentul tunisian, după cum spunea Amir,
-
6:13 - 6:15ne-a inspirat pe toți, ne-a arătat că există o cale.
-
6:15 - 6:17Că putem. Putem să facem asta.
-
6:17 - 6:19Avem aceleași probleme,
-
6:19 - 6:21putem ieși în stradă.
-
6:21 - 6:23Și când am văzut străzile pe data de 25,
-
6:23 - 6:25mi-am zis,
-
6:25 - 6:27"Egiptul de dinainte de 25
-
6:27 - 6:29nu va mai fi același cu Egiptul de după 25.
-
6:29 - 6:31Revoluția are loc.
-
6:31 - 6:33Acesta nu este sfârșitul,
-
6:33 - 6:36ci începutul sfârșitului."
-
6:37 - 6:41Am fost arestat în noaptea de 27.
-
6:41 - 6:44Slavă Domnului că anunțasem locația și totul.
-
6:44 - 6:46Dar m-au arestat.
-
6:46 - 6:49Și nu voi vorbi despre experiența mea, pentru că acum nu e vorba de mine.
-
6:49 - 6:51Am fost reținut timp de 12 zile,
-
6:51 - 6:54legat la ochi, încătușat.
-
6:54 - 6:57Și nu am putut auzi nimic. Nu știam nimic.
-
6:57 - 6:59Nu mi s-a permis să vorbesc cu nimeni.
-
6:59 - 7:01Apoi am ieșit.
-
7:01 - 7:03Ziua următoare m-am dus în Tahir.
-
7:03 - 7:06Serios vorbind, văzând schimbarea care avusese loc în această piață,
-
7:06 - 7:09am avut impresia că fuseseră 12 ani.
-
7:09 - 7:11Nu mă gândisem niciodată
-
7:11 - 7:13că voi vedea acest egiptean,
-
7:13 - 7:15acest egiptean uimitor.
-
7:15 - 7:17Frica nu mai e frică.
-
7:17 - 7:19E de fapt tărie -- e putere.
-
7:19 - 7:21Oamenii se simțeau atât de puternici.
-
7:21 - 7:23A fost uimitor cât de puternici se simțeau cu toții
-
7:23 - 7:25și acum își cereau drepturile.
-
7:25 - 7:27Schimbare radicală.
-
7:27 - 7:30Extremismul devenise toleranță.
-
7:30 - 7:32Cine și-ar fi imaginat înainte de 25,
-
7:32 - 7:35dacă vă spuneam că sute de mii de creștini se vor ruga
-
7:35 - 7:38și zeci de mii de musulmani îi vor apăra,
-
7:38 - 7:40și apoi sute de mii de musulmani se vor ruga
-
7:40 - 7:42și zeci de mii de creștini îî vor apăra --
-
7:42 - 7:44este uimitor.
-
7:44 - 7:46Și stereotipurile
-
7:46 - 7:49pe care regimul a încercat să ni le impună
-
7:49 - 7:52prin intermediul așa zisei propagande, prin mass media,
-
7:52 - 7:54s-au dovedit greșite.
-
7:54 - 7:56Toată această revoluție ne-a arătat
-
7:56 - 7:59cât de urât a fost un astfel de regim
-
7:59 - 8:01și cât de minunați și uimitori sunt
-
8:01 - 8:04bărbatul egiptean, femeia egipteană,
-
8:04 - 8:06cât de simpli și extraordinari sunt acești oameni
-
8:06 - 8:08atunci când au un țel.
-
8:08 - 8:10Când am văzut asta,
-
8:10 - 8:13m-am dus și am scris pe Facebook.
-
8:13 - 8:15Și ceea ce am scris a fost ceea ce credeam,
-
8:15 - 8:17indiferent de ceea ce se întâmplă,
-
8:17 - 8:19indiferent de detalii.
-
8:19 - 8:21Am spus că, "Vom câștiga.
-
8:21 - 8:24Vom câștiga pentru că nu înțelegem politica.
-
8:24 - 8:28Vom câștiga pentru că nu le facem jocurile lor murdare.
-
8:28 - 8:31Vom câștiga pentru că nu avem un program prestabilit.
-
8:31 - 8:34Vom câștiga pentru că lacrimile din ochii noștri
-
8:34 - 8:37vin de fapt din inimile noastre.
-
8:37 - 8:40Vom câștiga pentru că avem idealuri.
-
8:40 - 8:44Vom câștiga pentru că suntem dispuși să ne apărăm idealurile."
-
8:44 - 8:47Și asta s-a întâmplat. Am câștigat.
-
8:47 - 8:49Și asta nu întâmplător,
-
8:49 - 8:51ci pentru că am crezut în visul nostru.
-
8:51 - 8:53Victoria aceasta nu reprezintă
-
8:53 - 8:56toate detaliile a ceea ce se va întâmpla pe scena politică.
-
8:56 - 8:58Victoria aceasta reprezintă câștigarea demnității
-
8:58 - 9:01fiecărui egiptean.
-
9:01 - 9:04De fapt, un șofer de taxi mi-a spus,
-
9:04 - 9:07"Ascultă, respir libertate.
-
9:07 - 9:09Simt că am demnitatea
-
9:09 - 9:11pe care o pierdusem de mulți ani."
-
9:11 - 9:13Pentru mine asta înseamnă victorie,
-
9:13 - 9:15lăsând la o parte detaliile.
-
9:15 - 9:18Ce vreau să vă spun la final e o afirmație în care cred,
-
9:18 - 9:21pe care egiptenii au dovedit-o adevărată,
-
9:21 - 9:23și anume că puterea oamenilor
-
9:23 - 9:25este mult mai mare decât oamenii de la putere.
-
9:25 - 9:27Vă mulțumesc mult.
-
9:27 - 9:46(Aplauze)
- Title:
- Wael Ghonim: Din culisele revoluției egiptene
- Speaker:
- Wael Ghonim
- Description:
-
Wael Ghonim este directorul de la Google care a contribuit la succesul revoluției democratice din Egipt... cu o pagina pe Facebook în memoria unei victime a violenței regimului. La TEDxCairo, el vorbește despre culisele ultimelor două luni, când egiptenii obișnuiți au arătat că "puterea oamenilor este mai mare decât oamenii de la putere."
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:47