< Return to Video

The boys of St Vincent - legendado em Português-br

  • 0:01 - 0:04
    Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
  • 0:27 - 0:30
    A apresentação dramática a seguir
    é um trabalho de ficção.
  • 0:30 - 0:32
    Foi inspirado por eventos recentes
  • 0:32 - 0:34
    em Newfoundland, e em
    outro lugar do Canadá,
  • 0:34 - 0:36
    mas não é uma reconstituição
    de quaisquer acontecimentos reais.
  • 0:36 - 0:39
    Os personagens, locais e diálogos
    desse drama não pretendem...
  • 0:39 - 0:42
    representar as verdadeiras
    personalidades, ações ou palavras
  • 0:42 - 0:45
    de qualquer pessoa
    viva ou morta.
  • 1:00 - 1:04
    Os Meninos de São Vicente
  • 1:04 - 1:06
    Tradução: Virtualnet.
  • 1:58 - 2:01
    Pode entrar, filho.
  • 2:02 - 2:04
    Entre.
  • 2:05 - 2:08
    Entre e feche a porta.
  • 4:01 - 4:05
    Aquele livro que lhe dei, Kevin.
    Já terminou de ler?
  • 4:05 - 4:06
    Ainda não terminei, padre Mike.
  • 4:07 - 4:11
    -O que achou, você gostou?
    -Ah, sim, "gostou" bastante.
  • 4:11 - 4:16
    Gostei, Kevin. Eu "gostei"
    bastante, não, "gostou".
  • 4:18 - 4:21
    Sabe, quando a gente
    vai se confessar?
  • 4:21 - 4:24
    Sebe, conta-se tudo.
    Bem, eu queria saber...
  • 4:24 - 4:26
    se os padres
    também se confessam?
  • 4:26 - 4:27
    Claro que sim, meu filho.
  • 4:29 - 4:33
    Nos confessamos e pedimos
    ao Senhor o seu perdão.
  • 4:33 - 4:35
    Rezamos Ave Maria
    como qualquer um.
  • 4:42 - 4:47
    Era uma noite muito,
    muito escura.
  • 4:47 - 4:52
    E não havia muito vento, só o
    suficiente para balançar as folhas.
  • 4:53 - 4:56
    Sabe como fazer o som
    de balançar as folhas? Tente.
  • 4:57 - 4:59
    Isso mesmo.
  • 5:00 - 5:04
    Então o padre Jim
    não tinha medo de ninguém.
  • 5:05 - 5:10
    Mas houve alguma coisa naquela
    noite que o deixou apreensivo.
  • 5:12 - 5:14
    Quando ele tinha vindo,
  • 5:14 - 5:19
    ele viu um luz no meio da ponte
    que tinha que atravessar.
  • 5:19 - 5:24
    E quanto mais se aproximava
    a luz brilhava ainda mais.
  • 5:25 - 5:29
    Quando o padre Jim colocou
    o pé naquela ponte,
  • 5:29 - 5:32
    ele tremia muito, porque
    a luz vinha direto para ele.
  • 5:32 - 5:37
    E ficou suspensa no ar,
    e chegava mais perto.
  • 5:37 - 5:42
    Então ele se moveu para o lado,
    e a luz se moveu também.
  • 5:43 - 5:46
    Ele se moveu para o outro lado,
    e a luz se moveu também.
  • 5:46 - 5:49
    Então a luz veio
    de encontro a ele.
  • 5:50 - 5:53
    E o padre Jim, o mesmo padre Jim
    que não tinha medo de nada...
  • 5:53 - 5:55
    estava tão assustado
    que fugiu da ponte
  • 5:55 - 5:58
    e se escondeu embaixo dela.
  • 6:07 - 6:11
    Ora, vejam, o que é isso?
    Alguém veio me ajudar?
  • 6:12 - 6:14
    Venha, garoto.
    Não me ajudará ficando aí.
  • 6:14 - 6:17
    Preciso que segure
    essa ferramenta para mim.
  • 6:19 - 6:21
    Venha.
  • 6:23 - 6:27
    Não adiantava nada ter vindo aqui
    se já tivessem feito o trabalho.
  • 6:27 - 6:30
    Mas já que estamos aqui,
    vamos fazer isso juntos.
  • 6:30 - 6:32
    Aqui está.
  • 6:33 - 6:35
    Suba aqui.
  • 6:36 - 6:38
    É, senão não vai alcançar.
  • 6:39 - 6:40
    Agora...
  • 6:42 - 6:44
    Segure firme.
  • 6:46 - 6:48
    Não pode deixar escorregar.
  • 6:49 - 6:54
    O que está fazendo aqui sozinho?
    Qual é seu nome?
  • 6:54 - 6:56
    Kevin. Kevin Reevey.
  • 6:57 - 7:00
    Bem, e...
  • 7:01 - 7:04
    -E o quê?
    -O que está fazendo aqui sozinho?
  • 7:05 - 7:07
    Nada.
  • 7:07 - 7:11
    Nada? Isso não é resposta
    para a minha pergunta.
  • 7:11 - 7:16
    -Não tem medo do escuro?
    -Não, eu gosto de ficar aqui.
  • 7:18 - 7:20
    O que achou disso?
  • 7:21 - 7:23
    -Ficou bom?
    -Sim, senhor.
  • 7:25 - 7:27
    Obrigado, senhor.
  • 7:27 - 7:29
    Apareça mais vezes.
  • 7:29 - 7:32
    E antes do sol se por...
  • 7:33 - 7:35
    não havia mais luz.
  • 7:35 - 7:38
    Era o demônio, padre?
  • 7:39 - 7:41
    Sim, filho.
  • 7:42 - 7:46
    Mas vocês sabem
    o que o protegeu, não é?
  • 7:46 - 7:48
    Todos vocês agora:
  • 7:48 - 7:52
    O que protegeu o padre Jim
    naquela noite, embaixo da ponte?
  • 7:53 - 7:57
    -O Rosário.
    -Isso mesmo, foi o Rosário.
  • 7:57 - 8:02
    Em nome do Pai, do Filho
    e do Espírito Santo. Amém.
  • 8:02 - 8:04
    Ótimo.
  • 8:04 - 8:07
    Já ouviu falar daquela da
    ovelha e do rebanho perdido?
  • 8:08 - 8:10
    Muito bem, Sr. Finn, prefiro
    saber da porta quebrada.
  • 8:11 - 8:13
    Não, padre, acho que
    prefere aquela da ovelha.
  • 8:13 - 8:17
    Precisei chamar ajuda, e a
    parte dele será de 150 dólares.
  • 8:18 - 8:21
    O senhor me disse que poderia
    consertar qualquer coisa.
  • 8:21 - 8:24
    Bem, existe coisas da vida que
    não podem ser consertadas...
  • 8:24 - 8:28
    -e isso é uma dessas coisas.
    -Vejo que é um filósofo.
  • 8:28 - 8:30
    É, eu sou mesmo, padre Lavim.
  • 8:31 - 8:33
    Agora havia um pobre rapaz
    que queria consertar
  • 8:33 - 8:34
    o seu pobre coração partido.
  • 8:42 - 8:45
    Eu prometi um pequeno show,
    senhores, para ser apresentado
  • 8:45 - 8:49
    depois do jantar
    do centésimo aniversário.
  • 8:49 - 8:53
    E agora, padre Glackin,
    eu quero que cuide disso.
  • 8:53 - 8:55
    Já não chega
    o que eu tenho que fazer, não é?
  • 8:55 - 8:58
    Isso já está decidido.
    Não quero mais falar sobre isso.
  • 9:02 - 9:08
    Agora, quanto ao time de hóquei,
    eu estou querendo...
  • 9:09 - 9:13
    colocar o Mike no centro.
  • 9:15 - 9:16
    NAVIOS
  • 9:19 - 9:21
    Agora é a sua vez.
  • 9:22 - 9:25
    Muito bem, já chega.
    Apagar as luzes. Vamos!
  • 9:25 - 9:27
    Todos coloquem os seus pijamas.
  • 9:27 - 9:28
    -Só um minuto, padre.
    -Por favor, padre.
  • 9:28 - 9:31
    Só esse, por favor. Coloquem
    seus brinquedos bem aqui.
  • 9:31 - 9:32
    -Já vou.
    -Vamos!
  • 9:33 - 9:36
    -Rápido.
    -Vem, me ajuda.
  • 9:36 - 9:38
    Vamos logo!
    O padre está chamando.
  • 9:38 - 9:42
    Saiam do banheiro agora.
    Já fizeram o necessário.
  • 9:42 - 9:44
    Muito bem,
    agora coloquem os pijamas.
  • 9:44 - 9:47
    Ajoelhem-se para que
    possamos rezar.
  • 9:47 - 9:48
    Kevin.
  • 9:48 - 9:52
    O padre Lavin quer que você
    vá até a sala dele, por favor.
  • 9:52 - 9:55
    Mas eu estou cansado, padre,
    e eu já me troquei para dormir.
  • 9:55 - 9:57
    Não pode esperar até amanhã?
  • 9:57 - 10:01
    O que eu disse? Eu disse que o
    padre Lavin quer vê-lo pela manhã?
  • 10:02 - 10:05
    -Não, senhor.
    -Não, não foi isso que eu disse.
  • 10:05 - 10:07
    Então vá agora.
  • 10:16 - 10:18
    Coloque aqui.
  • 10:18 - 10:21
    Você lavou suas orelhas?
  • 10:51 - 10:53
    Bom dia, cavalheiros.
  • 10:54 - 10:56
    Mãos para frente.
  • 10:56 - 11:00
    Ótimo, ótimo, ótimo.
  • 11:00 - 11:02
    Ótimo, ótimo.
  • 11:02 - 11:04
    Se lavasse as mãos
    isso não aconteceria.
  • 11:04 - 11:09
    Ótimo, ótimo, ótimo.
  • 11:09 - 11:11
    Philip.
  • 11:12 - 11:15
    Ótimo.
  • 11:15 - 11:17
    Ótimo, ótimo.
  • 11:17 - 11:19
    Ótimo.
  • 11:19 - 11:22
    Essa camisa vai para a lavanderia,
    coloque outra.
  • 11:22 - 11:25
    Ótimo, ótimo.
    Está ótimo.
  • 11:35 - 11:37
    Está ótimo.
  • 11:37 - 11:40
    E quanto a você, meu jovem?
  • 11:40 - 11:44
    Será que essa sua cabeça de melão
    está funcionando bem ultimamente
  • 11:44 - 11:46
    para saber onde coloca os pés?
  • 11:46 - 11:48
    Não tenho certeza, padre.
    Deixa eu ver.
  • 11:50 - 11:53
    Eu quis dizer,
    como se calçar, meu filho.
  • 11:53 - 11:55
    Volte pra fila.
  • 11:55 - 11:57
    Arrume essa camisa.
  • 11:57 - 12:01
    Ótimo, ótimo...
  • 12:04 - 12:07
    Agora podem ir,
    e pelo amor de Deus...
  • 12:07 - 12:08
    meçam suas palavras lá fora.
  • 12:08 - 12:12
    Lembrem-se que carregam
    o bom nome de São Vincent.
  • 12:14 - 12:16
    A senhora tem alguma roupa
    para o orfanato?
  • 12:16 - 12:18
    Estamos arrecadando roupas
    para o São Vicente.
  • 12:18 - 12:21
    Esperem um minuto,
    eu vou ver o que tenho.
  • 12:21 - 12:22
    O que achou?
  • 12:23 - 12:25
    -Onde conseguiu isso?
    -Eu mesmo fiz.
  • 12:26 - 12:29
    Kevin, você tem que aprender a
    se virar sozinho nesse mundo cruel.
  • 12:29 - 12:30
    Veja.
  • 12:32 - 12:34
    -Muito bem, aqui está.
    -Obrigado.
  • 12:34 - 12:36
    Obrigado, senhor.
    Quase me esqueci,
  • 12:36 - 12:39
    a senhora não teria algum trocado
    para o nosso Natal?
  • 12:39 - 12:42
    Bem, vejamos, eu tenho quase certeza
    que tenho uns trocados para você.
  • 12:45 - 12:48
    -Isto aqui dá, garoto?
    -Está ótimo,
  • 12:49 - 12:50
    muito obrigado, senhora.
  • 12:50 - 12:52
    De nada, garotos.
  • 12:52 - 12:55
    Gostaria que meus netos
    fossem educados como vocês.
  • 12:55 - 12:59
    Obrigado novamente.
    Temos que ir. Tchau.
  • 12:59 - 13:01
    Entendeu tudo agora, Kevin?
  • 13:03 - 13:06
    Eu já tenho o bastante, sabia.
  • 13:07 - 13:11
    Sabe, quando for se confessar
    vai falar sobre isso?
  • 13:11 - 13:15
    Não. Isso não tem
    nada a ver com os padres.
  • 13:15 - 13:17
    Kevin, não confie neles.
  • 13:38 - 13:42
    Toquem o alarme.
    Temos uma garota no orfanato.
  • 13:44 - 13:49
    Olha, isto é para mulheres,
    e isto é para os homens.
  • 13:49 - 13:52
    Deixa eu vê.
    Boxeador, eu vou ser boxeador.
  • 13:53 - 13:56
    Que nada, vou lutar com você,
    acabo com você.
  • 13:56 - 13:59
    É isso aí, tá certo.
    Quem vai lutar comigo?
  • 14:00 - 14:01
    Vamos.
  • 14:01 - 14:04
    Vem aqui, Steven.
  • 14:19 - 14:21
    Ei, Steven. Eu nunca vi você
    batendo no seu irmão.
  • 14:21 - 14:23
    Venha, vamos,
    eu te mostro como fazer.
  • 14:23 - 14:26
    Kevin, é para você ir
    a sala do padre Lavin agora.
  • 14:26 - 14:28
    Agora?
  • 14:28 - 14:30
    Vamos!
  • 14:31 - 14:34
    Isso, isso.
    Bate, bate!
  • 14:34 - 14:39
    Grande Steven,
    muito bem.
  • 14:39 - 14:41
    Vamos lá, Steven!
  • 14:45 - 14:47
    Eu sou campeão.
  • 16:31 - 16:33
    Kevin Reevey?
  • 16:52 - 16:55
    Por favor, não,
    me deixe em paz!
  • 16:56 - 16:59
    Não me leva pra lá, por favor.
  • 17:00 - 17:02
    Não temos outro lugar
    para te levar, garoto.
  • 17:14 - 17:16
    Kevin.
  • 17:16 - 17:19
    Pode esperar na sala, por favor?
  • 17:20 - 17:22
    Tira o chapéu.
  • 17:28 - 17:32
    Obrigado por trazê-lo de volta.
    Está frio lá fora.
  • 17:32 - 17:36
    Ele realmente não queria voltar.
    Isso eu posso garantir.
  • 17:36 - 17:38
    -Ele nos chutou bastante.
    -Sem dúvida.
  • 17:39 - 17:41
    Uma coisa que esses
    garotos têm em comum
  • 17:41 - 17:43
    é uma insaciável
    necessidade de atenção.
  • 17:43 - 17:45
    -Boa noite.
    -Boa noite.
  • 18:01 - 18:03
    Venha.
  • 18:09 - 18:11
    Para começar...
  • 18:14 - 18:16
    Vamos retirar o casaco.
  • 18:28 - 18:30
    Venha aqui.
  • 18:37 - 18:39
    Kevin...
  • 18:44 - 18:46
    Tudo bem.
  • 18:53 - 18:57
    Tudo bem, Kevin.
    Está em casa agora, filho.
  • 18:57 - 19:00
    A mamãe te ama.
  • 19:18 - 19:22
    A cabecinha, cadê?
    Meu querido.
  • 19:30 - 19:33
    A mamãe te ama.
  • 19:37 - 19:40
    Minha mãe morreu
    e não vai voltar.
  • 19:55 - 19:59
    -O quê?
    -Você não é minha mãe.
  • 20:07 - 20:10
    -O quê?
    -Você não é minha mãe.
  • 20:21 - 20:23
    Você não é minha mãe.
  • 20:29 - 20:33
    Você prefere se comportar
    como os outros meninos...
  • 20:33 - 20:36
    então será punido
    como os outros meninos.
  • 21:55 - 21:58
    Vamos, levantem-se!
    Levantem-se todos!
  • 21:58 - 22:01
    Vamos lá, andando.
    Vamos lá, vamos lá!
  • 22:01 - 22:03
    O sol já está brilhando.
  • 22:06 - 22:10
    Eu não disse para se levantarem?
    Acho que disse para se levantarem.
  • 22:10 - 22:15
    Vamos, andem depressa!
    Vamos! Vamos, vamos, levante-se!
  • 22:15 - 22:19
    Vamos, andando.
    Levante-se agora!
  • 22:19 - 22:22
    O sol já se levantou há horas!
  • 22:22 - 22:26
    Vamos, você. Eu disse,
    levante-se, vamos!
  • 22:27 - 22:30
    Levante essa carcaça.
    Vamos, ande!
  • 22:33 - 22:36
    Vamos, andem, andem, vamos!
  • 22:38 - 22:40
    Eu disse agora!
  • 23:13 - 23:15
    Tudo bem, Kevin.
  • 23:21 - 23:23
    Pode ficar na cama hoje.
  • 23:24 - 23:25
    Tudo bem.
  • 24:16 - 24:20
    Muito bem, vamos andando, andando.
    Vamos escovar os dentes.
  • 24:20 - 24:23
    Apresse-se.
    Vai, vai!
  • 24:23 - 24:26
    -Quem criou o mundo?
    -Deus.
  • 24:26 - 24:28
    Quem é Deus?
  • 24:28 - 24:34
    O criador e Senhor absoluto do
    céu, da terra e todas as coisas.
  • 24:34 - 24:37
    Quantos deuses existem?
  • 24:37 - 24:42
    Só existe um Deus e recompensará
    os bons e punirá os maus.
  • 24:44 - 24:45
    Onde está Deus?
  • 24:46 - 24:48
    Deus está em todo lugar,
  • 24:48 - 24:53
    mas está principalmente no céu
    com os anjos e santos.
  • 24:53 - 24:57
    Acho que podem fazer melhor do
    que isso, meninos. Onde está Deus?
  • 24:57 - 24:59
    Deus está em todo lugar,
  • 24:59 - 25:03
    mas está principalmente no céu
    com os anjos e santos.
  • 25:04 - 25:07
    Muito bem.
    Agora vejamos...
  • 25:07 - 25:09
    -Jimmy.
    -Sim.
  • 25:10 - 25:12
    O que é o céu?
  • 25:16 - 25:19
    O reino da glória de Deus
    e também dos anjos e santos.
  • 25:20 - 25:22
    Muito bem.
  • 25:32 - 25:37
    Vamos, cara, você precisa comer.
    Para ficar mais forte.
  • 25:40 - 25:42
    Eu vou deixar aqui embaixo.
  • 25:44 - 25:46
    Eu tenho que ir. Até logo.
  • 25:51 - 25:55
    -Tudo bem, Mike?
    -Tudo bem, filho. E você?
  • 25:55 - 25:58
    Estou bem, e ficarei melhor se não
    disser para ninguém que me viu aqui.
  • 25:58 - 26:00
    Eles nunca arrancarão isso de mim.
  • 26:00 - 26:03
    Eu não estive aqui.
    Você entendeu bem?
  • 26:03 - 26:04
    Eles podem até
    tirar as minhas unhas,
  • 26:04 - 26:05
    que não te coloco numa fria.
  • 26:05 - 26:08
    -Que tal, garoto?
    -Obrigadão, Mike.
  • 26:10 - 26:12
    Eu tenho que ir.
  • 26:32 - 26:36
    Não está se sentindo bem, Kevin?
  • 26:37 - 26:41
    Vamos, diga alguma coisa.
    O que há de errado com você?
  • 26:42 - 26:45
    Vamos, sorria.
    Quero ver você sorrindo, Kevin.
  • 26:52 - 26:54
    O que aconteceu com você?
  • 26:56 - 26:58
    Estou lhe dizendo, padre.
    Parece que ele não está bem.
  • 26:59 - 27:01
    Um dia de cama é tudo
    o que o garoto precisa, Sr. Finn.
  • 27:02 - 27:03
    Santo Deus, padre.
    Você já o viu?
  • 27:03 - 27:05
    Acho que precisa
    colocar gelo ou algo assim.
  • 27:06 - 27:08
    Por que não vai lá
    e veja por si mesmo?
  • 27:08 - 27:11
    -Acho que o menino precisa de...
    -Espere um pouco, Sr. Finn.
  • 27:11 - 27:16
    Há quanto tempo está aqui?
    Duas semanas?
  • 27:16 - 27:19
    Os garotos são bem fortes.
    Se recuperam rápido.
  • 27:19 - 27:21
    Eu não quero
    me meter, padre,
  • 27:21 - 27:23
    mas aquele garoto
    precisa de um médico.
  • 27:23 - 27:25
    E o que, em nome de Deus
  • 27:25 - 27:27
    aquele garoto fez para
    apanhar daquele jeito?
  • 27:28 - 27:31
    Me diga quem você pensa que é?
  • 27:32 - 27:36
    Como sabe que o garoto apanhou?
    Como sabe?
  • 27:36 - 27:39
    Você é médico, não.
    Você é o zelador, Sr. Finn.
  • 27:39 - 27:40
    Esse é o seu trabalho aqui.
  • 27:41 - 27:43
    Agora vá fazer o seu trabalho
    e me deixe fazer o meu,
  • 27:43 - 27:46
    ou eu terei que procurar
    outro zelador.
  • 27:58 - 28:00
    Não, eu não vou ir embora.
  • 28:03 - 28:07
    Você vem comigo, rapaz.
    Você vai, querendo ou não.
  • 28:08 - 28:10
    Porque você não está bem.
  • 28:21 - 28:23
    -Então, qual é o problema, meu jovem?
    -Ele apanhou, doutor.
  • 28:24 - 28:25
    Esse é o problema.
  • 28:26 - 28:28
    Vamos, Kevin.
    Diga o que aconteceu.
  • 28:28 - 28:33
    Muito bem, vou examinar o garoto.
    Quer esperar lá fora?
  • 28:33 - 28:36
    Eu estou aqui fora, Kevin, certo.
  • 28:38 - 28:40
    Oi, Kevin.
  • 28:40 - 28:42
    Vamos ver.
  • 28:44 - 28:46
    Posso ajudá-lo, padre?
  • 28:46 - 28:48
    Acho que sim, eu sou padre Lavin,
    do orfanato São Vicente.
  • 28:48 - 28:51
    Acho que um dos nossos garotos
    foi trazido para cá, Kevin Reevey.
  • 28:51 - 28:52
    Ele está com o médico.
  • 28:52 - 28:55
    Siga em frente,
    segunda porta à sua esquerda.
  • 28:55 - 28:56
    -Obrigado.
    -As ordens.
  • 29:16 - 29:20
    Você é um idiota.
    Um maldito idiota.
  • 29:21 - 29:25
    -O que pensa que está fazendo?
    -O garoto tinha que vir ao médico.
  • 29:26 - 29:29
    Você nem imagina a encrenca
    em que está, não é?
  • 29:29 - 29:32
    Eu poderia acusá-lo por raptar
    uma criança. Maldito idiota.
  • 29:32 - 29:35
    -Não precisa chegar a esse extremo.
    -Não preciso chegar a esse extremo?
  • 29:35 - 29:38
    Eu posso fazer
    o que bem quiser e você
  • 29:38 - 29:40
    não é bem vindo
    no São Vicente, Sr. Finn.
  • 29:42 - 29:44
    O quê?
  • 29:44 - 29:46
    Está despedido,
    seu idiota intrometido.
  • 29:47 - 29:49
    A sua cara me deixa enojado.
  • 29:49 - 29:53
    Você trouxe dor e caos para a nossa
    casa e os meninos o odeiam por isso.
  • 29:53 - 29:55
    Isso não é verdade,
    e você sabe disso.
  • 29:56 - 29:58
    Você é um louco maldito.
    É isso que você é.
  • 29:58 - 30:00
    Vai sair daqui!
  • 30:00 - 30:02
    Não deixe ver a sua cara
    novamente o mandarei prendê-lo.
  • 30:05 - 30:08
    Você pode me chamar
    de um grande imbecil
  • 30:08 - 30:10
    e pode também me chamar de idiota.
  • 30:10 - 30:14
    Mas me deixe dizer
    uma coisa agora, padre.
  • 30:14 - 30:17
    Esses garotos gostam de mim
  • 30:17 - 30:20
    e por você eles não sentem nada.
  • 30:36 - 30:39
    Pode levá-lo com o senhor.
  • 30:40 - 30:42
    Pobre criança.
  • 30:42 - 30:45
    Padre, eu não tenho ideia
    de quem fez isso.
  • 30:45 - 30:49
    Mas acho que você tem
    um problema para resolver.
  • 30:49 - 30:53
    -Ele não disse quem foi?
    -Não, ele não me disse nada.
  • 30:53 - 30:55
    Talvez o senhor consiga
    descobrir algo mais do garoto.
  • 30:56 - 30:59
    Mas ele está aterrorizado.
    Disso eu estou convencido.
  • 30:59 - 31:00
    Não tenho ideia.
  • 31:01 - 31:02
    Sem dúvida foi um dos
    garotos mais velhos.
  • 31:02 - 31:05
    Eles podem ser muito cruéis
    com os mais novos.
  • 31:06 - 31:09
    A enfermeira vai lhe dar alguns
    formulários para assinar
  • 31:09 - 31:11
    e eu trarei
    o garoto em um minuto.
  • 31:11 - 31:13
    Ótimo. Obrigado.
  • 31:35 - 31:37
    Kevin...
  • 31:37 - 31:39
    Venha aqui.
  • 31:42 - 31:47
    Isto é por ter sido
    um bom menino.
  • 31:49 - 31:53
    Alguns dias de descanso
    e você ficará novo em folha.
  • 31:54 - 31:56
    Pegue.
  • 32:00 - 32:04
    -Então?
    -Obrigado, padre.
  • 32:04 - 32:06
    De nada.
  • 32:10 - 32:13
    Kevin, se eu bati em você...
  • 32:14 - 32:19
    Foi só para ajudá-lo a aprender
    o que é certo ou o que é errado.
  • 32:20 - 32:23
    Eu sempre estarei aqui
    para protegê-lo.
  • 32:24 - 32:26
    Você é muito especial para mim.
  • 32:28 - 32:30
    Você entendeu?
  • 32:33 - 32:37
    Vamos pegar algo para comer.
  • 32:58 - 33:00
    Você tem pouco
    tempo para dormir.
  • 33:00 - 33:03
    Eu também, na verdade.
  • 33:04 - 33:08
    Feche os olhos,
    e mantenha a luz fora.
  • 33:08 - 33:11
    É hora de dormir.
    Os outros estão dormindo.
  • 33:11 - 33:15
    -Por favor, padre...
    -Acordará cedo pela manhã.
  • 33:15 - 33:18
    Agora é hora de dormir.
  • 33:18 - 33:21
    Vamos agora, Steven...
  • 33:22 - 33:25
    Vamos, feche
    os seus olhos e durma.
  • 33:27 - 33:29
    Tenha bons sonhos.
  • 33:30 - 33:33
    E agora eu quero que
    você durma bem tranquilo.
  • 33:50 - 33:55
    Você está bem?
    Ele mexeu com você? Ele mexeu?!
  • 33:57 - 34:01
    -Tire suas mãos de mim!
    -Volte para o seu lugar, Lunny.
  • 34:01 - 34:03
    Conhece as regras.
  • 34:03 - 34:06
    Lunny, volte aqui.
    Volte já aqui!
  • 34:16 - 34:19
    O que estão olhando?
  • 34:23 - 34:25
    O que estão olhando?
  • 34:38 - 34:40
    Não tenho lugar
    para estacionar nos fundos...
  • 34:40 - 34:43
    Aquele pervertido do Glackin foi
    atrás do meu irmão novamente.
  • 34:43 - 34:46
    Se ele mexer com ele mais uma vez,
    eu arrancarei os dentes dele
  • 34:46 - 34:47
    e vou enfiar goela abaixo.
  • 34:47 - 34:49
    Meça suas palavras, meu jovem.
  • 34:49 - 34:53
    Malcriação.
    Ameaça a um padre.
  • 34:53 - 34:56
    Desrespeito a Deus,
    e Deus sabe lá mais o quê.
  • 34:57 - 34:59
    Dez em cada mão, padre.
  • 35:21 - 35:22
    Sem lágrimas, Sr. Lunny?
  • 35:27 - 35:30
    Talvez ainda não tenha
    aprendido a lição.
  • 35:30 - 35:32
    Dê suas mãos novamente, por favor.
  • 36:27 - 36:29
    -Quem fez isso em você, Lunny?
    -Glynn.
  • 36:29 - 36:32
    Juro que vou matar
    um desses desgraçados.
  • 36:34 - 36:37
    Coloque suas mãos aqui
    que eu vou pôr gelo.
  • 36:45 - 36:47
    Agora vai gelar a tirar o inchaço.
  • 36:50 - 36:52
    Bando de pervertidos malditos.
  • 36:53 - 36:55
    Certo, agora cubra as mãos.
  • 37:03 - 37:07
    Bem, agora vai me contar
    o que está acontecendo por aqui.
  • 37:09 - 37:11
    Stevie. Glackin anda atrás dele.
  • 37:12 - 37:14
    Eu tentei fazer alguma coisa,
    e veja só.
  • 37:21 - 37:26
    Escute, eu fui despedido por ter levado
    o Kevin para o hospital. E agora isso.
  • 37:29 - 37:35
    Eu quero que você me diga exatamente
    porque você os chamou de pervertidos.
  • 37:36 - 37:40
    Ficam atrás da gente,
    especialmente à noite.
  • 37:40 - 37:45
    -Na nossa cama. Você sabe?
    -Não, eu não sei.
  • 37:46 - 37:49
    Oh, meu Deus do Céu.
  • 37:50 - 37:54
    -Está querendo me dizer isso mesmo?
    -Eu não aguento mais, Mike.
  • 37:54 - 37:56
    Eu não aguento.
  • 38:01 - 38:04
    Meu Deus, Brian...
  • 38:10 - 38:13
    -Sim, senhor. Posso ajudá-lo?
    -Quem é o responsável aqui?
  • 38:14 - 38:16
    -Talvez eu possa ajudá-lo?
    -Você é a responsável?
  • 38:16 - 38:19
    -Não, mas eu provavelmente...
    -Então não pode me ajudar.
  • 38:19 - 38:23
    Senhor, se me disser o que
    o senhor quer, talvez eu possa...
  • 38:23 - 38:26
    Escute, querida.
    É com o comissário ou diretor,
  • 38:27 - 38:29
    ou com qualquer nome que tenha,
    não me interessa como o chamam,
  • 38:29 - 38:31
    é com ele que eu quero falar.
  • 38:31 - 38:35
    Meu nome é Mike Finn, eu fui
    zelador do orfanato São Vicente.
  • 38:35 - 38:39
    E você vai chamá-lo
    para mim agora!
  • 38:39 - 38:42
    Porque eu preciso muito
    falar com ele.
  • 38:47 - 38:52
    Nós temos alguns procedimentos
    para investigações, Sr. Finn.
  • 38:52 - 38:55
    E isto não é conosco.
  • 38:55 - 38:57
    O que diabos
    você está falando?
  • 38:58 - 39:00
    Estou lhe falando que eles
    espancam os garotos de lá...
  • 39:01 - 39:03
    e ficam bolinando
    à noite na cama.
  • 39:04 - 39:08
    Tudo o que quero saber é
    o que vai fazer quanto a isso?
  • 39:08 - 39:10
    O que estou
    querendo dizer, Sr. Finn,
  • 39:10 - 39:14
    que não poderemos fazer nada
    se não for ao distrito policial
  • 39:14 - 39:17
    preencher o formulário
    de reclamações.
  • 39:17 - 39:19
    Uma vez preenchido o formulário,
  • 39:19 - 39:22
    será examinado
    pela pessoa encarregada.
  • 39:23 - 39:26
    Nada poderá ser feito se eu
    não preencher o formulário.
  • 39:26 - 39:28
    É isso que você está me dizendo?
  • 39:28 - 39:31
    Não podemos pegar
    o seu depoimento sobre coisas
  • 39:31 - 39:34
    que o senhor não viu
    pessoalmente, Sr. Finn.
  • 39:35 - 39:39
    Espalhar boatos sobre uma das mais
    conceituadas instituições da cidade.
  • 39:39 - 39:42
    Sinto muito, tenho que insistir
    que cumpra às regras.
  • 39:42 - 39:45
    Sr. Finn.
    Para onde está indo?
  • 39:47 - 39:50
    Eu vou lhe dizer aonde eu não vou.
  • 39:50 - 39:54
    Não vou no seu belo distrito para
    preencher o maldito formulário.
  • 39:54 - 39:56
    Não, senhor!
  • 39:59 - 40:01
    Mas eu disse para ela.
    Eu disse assim:
  • 40:01 - 40:02
    Senhorita, para que
    está me dando isso?
  • 40:03 - 40:05
    Aqui está.
  • 40:05 - 40:07
    O novo orfanato São Vicente.
  • 40:07 - 40:09
    Coloque-o aqui, por favor.
  • 40:11 - 40:14
    É. Vamos ver.
  • 40:14 - 40:17
    E quanto isso
    vai custar para mim?
  • 40:17 - 40:23
    Bem, Sr. Ministro, as reformas
    foram orçadas em 450 mil.
  • 40:23 - 40:26
    E a quadra em meio milhão.
  • 40:26 - 40:33
    Então a concessão do governo
    terá que nos dar 1 Milhão de dólares.
  • 40:33 - 40:34
    Só isso?
  • 40:34 - 40:39
    O São Vicente sempre teve
    um dos melhores times da cidade.
  • 40:39 - 40:43
    Agora que terão finalmente
    sua própria quadra,
  • 40:43 - 40:45
    -eles serão invencíveis.
    -Ah, claro que são.
  • 40:46 - 40:49
    E falando nisso, cuja passagem
    para o céu está garantida...
  • 40:49 - 40:52
    todos sabemos que nosso
    estimado chefe Kennedy...
  • 40:53 - 40:57
    tem uma alma imaculada.
    Não bebeu nada ainda hoje.
  • 40:58 - 41:00
    -Vamos.
    -Não mesmo, dê uma bebida pra ele.
  • 41:00 - 41:02
    Ah, sim. Por favor.
  • 41:02 - 41:05
    O chefe Kennedy é um
    cidadão respeitável que começou
  • 41:05 - 41:06
    a treinar com os nossos padres.
  • 41:06 - 41:09
    E tenho as contusões
    para provar.
  • 41:09 - 41:12
    Muito bem, chefe.
    Vamos fazer um brinde.
  • 41:14 - 41:18
    Cavalheiros, ao padre Lavin,
    pelos seus planos de reforma.
  • 41:18 - 41:21
    Saúde, graças a Deus.
    Saúde, saúde.
  • 41:22 - 41:25
    Ajudem o orfanato.
    Comprem o ingresso.
  • 41:25 - 41:27
    -Aleluia!
    -Comprem seus ingressos.
  • 41:27 - 41:29
    Venham e comprem um ingresso.
    Ajudem os garotos do São Vicente.
  • 41:30 - 41:33
    Venham, Feliz Natal.
    Você pode ganhar um peru.
  • 41:33 - 41:36
    Venham, venham. Feliz Natal.
  • 41:36 - 41:39
    Feliz Natal. Venham todos.
    Comprem o ingresso.
  • 41:40 - 41:43
    Ajudem o orfanato. Venham todos.
    Como tem passado, senhora?
  • 41:43 - 41:45
    Como vai?
  • 41:46 - 41:49
    -Muito bem, todos já foram?
    -Obrigado.
  • 41:50 - 41:53
    Vamos lá pessoal. Ainda não.
    Todos eles foram?
  • 41:53 - 41:55
    É, já foram quase todos.
  • 41:56 - 41:59
    Muito bem, Primeiro Ministro,
    gire a roda, por favor.
  • 42:00 - 42:02
    Vem. Gira aí.
  • 42:02 - 42:03
    Aqui vamos nós.
  • 42:05 - 42:07
    Quando vai parar?
  • 42:07 - 42:09
    Ninguém sabe.
  • 42:12 - 42:14
    Número...
  • 42:14 - 42:16
    Número um.
  • 42:16 - 42:19
    -Número um.
    -É o um.
  • 42:20 - 42:21
    Muito bem.
  • 42:25 - 42:27
    É o número um!
  • 42:37 - 42:39
    ENTRADA
  • 42:44 - 42:47
    Ora, se não é o
    detetive Noseworthy,
  • 42:47 - 42:49
    da poderosa polícia
    Newfoundland.
  • 42:50 - 42:54
    -Como está, Mike?
    -É, indo como posso.
  • 42:54 - 42:58
    -Entre e tome uma bebida.
    -Foi para isso que me chamou?
  • 42:58 - 43:00
    Para beber com você?
  • 43:02 - 43:05
    Escuta, Marty.
    Eu sei que não é católico.
  • 43:05 - 43:08
    Mas, Jesus, Maria e José e aqueles
    bastardos são velhos amigos
  • 43:08 - 43:10
    e alguma coisa tem que
    ser feita quanto a isso
  • 43:10 - 43:12
    sendo uma Igreja ou não.
  • 43:12 - 43:16
    -Você viu alguma coisa lá?
    -Se eu vi alguma coisa?
  • 43:17 - 43:19
    Eu vi as mãos de
    um rapaz tão vermelhas
  • 43:19 - 43:21
    que pareciam carne de hambúrguer.
  • 43:21 - 43:25
    Brian Lunny, fale com ele.
    Ele vai te contar muita coisa.
  • 43:29 - 43:34
    Agora, o garoto que levou
    para o hospital, Kevin Reevey...
  • 43:34 - 43:39
    -Qual era o nome do médico?
    -Tem outra coisa...
  • 43:39 - 43:42
    O padre Lavin me despediu simplesmente
    porque eu levei o garoto para o hospital.
  • 43:43 - 43:45
    O médico, Mike.
    Lembra o nome dele?
  • 43:45 - 43:48
    Eu sei lá.
    Me botou para fora da sala.
  • 43:48 - 43:49
    Me olhou como se tivesse
    feito alguma coisa.
  • 43:49 - 43:52
    Aí aquele grande poderoso
    cara do governo
  • 43:52 - 43:53
    me pede para preencher
    formulários.
  • 43:54 - 43:57
    Você tem que saber ler e escrever
    para saber o que é certo?
  • 44:02 - 44:05
    Meu Deus,
    não podemos usar isso.
  • 44:05 - 44:08
    Parecemos um bando
    de refugiados.
  • 44:08 - 44:10
    Ou prisioneiros de guerra.
  • 44:12 - 44:14
    Eu vou te dizer uma coisa.
  • 44:14 - 44:16
    Estão planejando dar uma festa.
  • 44:16 - 44:18
    Pode imaginar,
    cem anos de bons trabalhos?
  • 44:20 - 44:26
    Eu juro e prometo proteger qualquer
    coisa viva que Deus colocou na Terra.
  • 44:26 - 44:30
    Eu protegerei
    borboletas, flores,
  • 44:30 - 44:32
    crianças ricas e pobres.
  • 44:33 - 44:36
    Eu protegerei o caranguejo.
  • 44:38 - 44:43
    Olha, e eu prometo proteger também
    todas as coisas vivas e mortas.
  • 44:43 - 44:44
    É isso mesmo.
  • 44:45 - 44:48
    Eu prometo também
    proteger os ossos do meu pai
  • 44:48 - 44:51
    que Deus o tenha
    em bom lugar.
  • 44:55 - 44:58
    Eu juro, eu juro, eu juro.
  • 45:06 - 45:09
    Espere aqui.
    Se você ver algo ou ouvir...
  • 45:09 - 45:14
    acione esse botão,
    aí sabemos. Fique olhando.
  • 45:41 - 45:44
    Este é o vinho.
    Seu idiota.
  • 45:44 - 45:46
    Onde estão as garrafas?
  • 46:00 - 46:02
    Vamos, vai logo.
  • 46:03 - 46:05
    Fica calmo. Tá legal.
    Vou pegar todas.
  • 46:06 - 46:07
    Depressa.
  • 46:07 - 46:09
    Vamos.
  • 46:10 - 46:13
    Venha.
  • 46:48 - 46:51
    Você faz a oração,
    padre MacLaverty.
  • 46:56 - 47:00
    Nos abençoe, ó Senhor por essa
    refeição vinda de sua bondade
  • 47:00 - 47:03
    que estamos para receber
    através de Cristo nosso Senhor.
  • 47:03 - 47:04
    Amém.
  • 47:04 - 47:08
    E nos perdoe, Senhor,
    por cosas erradas que fizermos
  • 47:08 - 47:10
    e seja piedoso
    no caminho que escolhemos.
  • 47:11 - 47:15
    Nós aqui nesta mesa
    pedimos o seu perdão. Amém.
  • 47:17 - 47:19
    Pra que tudo isso?
  • 47:19 - 47:22
    Deveria aceitar, padre. Que
    agora mudamos a nossa oração
  • 47:22 - 47:24
    de agradecimento
    ou será que tem...
  • 47:24 - 47:28
    algum pecado em sua alma que
    queira nos contar na mesa do café?
  • 47:29 - 47:31
    Só estava divagando.
  • 47:41 - 47:44
    Vamos lá, Lunny.
    Seu bobão, esvazia logo.
  • 47:44 - 47:46
    O que você acha que meu irmão é?
    Uma grande esponja, é?
  • 47:46 - 47:48
    Está bebendo demais
    pelo que pagou.
  • 47:49 - 47:50
    Isso mesmo, rapazes.
  • 47:50 - 47:52
    Me dá o dinheiro.
    Isso é vinho.
  • 47:53 - 47:55
    Se quiserem mais,
    é só pedir, tá legal?
  • 47:55 - 47:57
    -É. É isso aí.
    -Eu quero mais.
  • 47:57 - 48:00
    Isso mesmo, pessoal.
    Alguém quer mais?
  • 48:00 - 48:04
    Vamos lá, moçada, ninguém
    quer mais? Vamos, bebam.
  • 48:05 - 48:08
    Veja, o globo
    é simplesmente uma bola.
  • 48:08 - 48:11
    Uma bola com o desenho do mundo.
    Muito bem.
  • 48:11 - 48:14
    No desenho do globo
    em seus livros...
  • 48:14 - 48:18
    sublinhe a linha que está
    em volta do meio da Terra.
  • 48:18 - 48:19
    Muito bem.
  • 48:21 - 48:25
    -Todo mundo já achou?
    -Sim!
  • 48:25 - 48:30
    Kevin Reevey,
    venha a minha sala.
  • 48:30 - 48:32
    Kevin Reevey.
  • 48:34 - 48:36
    Vamos, Kevin.
    Vamos depressa.
  • 48:37 - 48:39
    Agora.
  • 48:40 - 48:45
    Esta linha é chamada Equador,
    e ela divide a Terra no meio.
  • 48:45 - 48:48
    A parte superior é chamada...
  • 49:08 - 49:13
    Tem um policial
    na minha sala...
  • 49:13 - 49:17
    que quer falar
    com você sobre o hospital.
  • 49:21 - 49:25
    Tudo o que disser...
  • 49:25 - 49:28
    eu ficarei sabendo.
  • 49:29 - 49:31
    Você entendeu?
  • 50:02 - 50:05
    Kevin Reevey?
  • 50:14 - 50:16
    Brian?
  • 50:18 - 50:21
    Posso falar com você
    em particular, por favor?
  • 50:22 - 50:24
    Venha.
    Tudo bem.
  • 50:27 - 50:29
    O que ele perguntou?
  • 50:29 - 50:31
    Ele me disse que faço parte
    de uma investigação policial
  • 50:31 - 50:33
    e que não devo contar nada
    para ninguém o que conversamos.
  • 50:34 - 50:37
    E eu perguntei o que
    ele disse e o que você falou?
  • 50:37 - 50:41
    Ele me disse que se por acaso alguém
    tentar tocar em mim é para avisá-lo.
  • 50:41 - 50:44
    Então, vai querer tocar em mim?
    Vai querer me bater, é?
  • 50:44 - 50:47
    É isso que vai fazer?
    Porque eu não vou contar nada!
  • 51:08 - 51:11
    O que fizeram
    em você foi um crime, Kevin.
  • 51:11 - 51:13
    Quem quer que seja
    deve ir para a cadeia.
  • 51:14 - 51:17
    -Cadeia?
    -É.
  • 51:17 - 51:20
    Se me contar quem fez isso.
  • 51:26 - 51:30
    Bateram em você
    por que fugiu do orfanato?
  • 51:30 - 51:32
    Quem te disse isso?
  • 51:33 - 51:36
    Falei com os policiais
    que trouxeram você para cá, Kevin.
  • 51:36 - 51:38
    Certo.
  • 51:38 - 51:39
    E a última coisa que viram...
  • 51:40 - 51:43
    foi o padre Lavin pedindo para
    você esperar na sala dele.
  • 51:48 - 51:53
    No dia seguinte,
    você foi levado para o hospital.
  • 51:56 - 51:59
    Posso ir agora?
  • 51:59 - 52:03
    Tudo bem, Kevin.
    E pode ficar calmo agora, certo?
  • 52:03 - 52:06
    As coisas vão ficar bem.
  • 52:10 - 52:13
    Obrigado, Kevin.
    Pode ir agora.
  • 52:14 - 52:18
    Volte direto para a classe
    agora, Kevin, sem parar.
  • 52:19 - 52:22
    Se tiver mais perguntas,
    entrarei em contato.
  • 52:22 - 52:25
    Detetive, se tiver acontecido
    alguma coisa com esses garotos
  • 52:25 - 52:26
    eu acho que deveria saber.
  • 52:26 - 52:28
    Como eu disse antes.
    Estou seguindo alguns indícios
  • 52:28 - 52:30
    e sinto não poder ir além.
  • 52:30 - 52:33
    Espero que consiga o que quer
    e que isso fique por aqui...
  • 52:33 - 52:35
    eu sinto, mas não quero esse
    tipo de coisa acontecendo aqui.
  • 52:36 - 52:38
    Se quer saber,
    eu concordo com você.
  • 52:38 - 52:41
    Este não é lugar para se conduzir
    uma investigação policial.
  • 52:44 - 52:47
    Estou dizendo.
    Foi o que o tira disse.
  • 52:47 - 52:50
    Eles irão todos para a cadeia,
    se, ouçam bem...
  • 52:50 - 52:53
    se vocês todos contarem
    o que acontece por aqui.
  • 52:54 - 52:58
    Eu sei lá. Não devia
    ter dado os nossos nomes.
  • 52:58 - 53:00
    O Lavin vai arrancar
    a nossa pele.
  • 53:02 - 53:06
    Franguinho, franguinho.
  • 53:15 - 53:17
    Posso olhar?
  • 53:17 - 53:19
    Obrigado.
  • 53:26 - 53:29
    Kevin teve uma vida dura
    antes de vir para o orfanato.
  • 53:29 - 53:32
    Ele foi trazido alcoolizado
    e tinha brigado.
  • 53:32 - 53:36
    Então aconteceu o pior,
    que destruiu a vida dele.
  • 53:37 - 53:40
    Ver os pais sendo levados mortos.
  • 53:41 - 53:44
    Bem, o médico que examinou Kevin,
  • 53:44 - 53:47
    preencheu um relatório
    de suspeita de abuso.
  • 53:47 - 53:48
    Sim, eu sei.
  • 53:50 - 53:53
    -E o que fará quanto a isso?
    -Já estamos vendo isso.
  • 53:53 - 53:58
    Tudo o que diz respeito ao
    orfanato foi levado ao diretor.
  • 53:59 - 54:03
    Esta não é a primeira vez, sabe.
  • 54:03 - 54:06
    Os relatórios têm a ver
    com espancamento?
  • 54:08 - 54:10
    Espancamento e...
  • 54:11 - 54:15
    Vão para cima e não
    ouvimos mais falar deles.
  • 54:15 - 54:19
    Já tiveram algum relatório
    de...
  • 54:19 - 54:22
    padres bolinando os garotos?
  • 54:24 - 54:26
    Houve alguns boatos, sim.
  • 54:27 - 54:30
    Escute, sou a assistente social
    responsável
  • 54:30 - 54:34
    pelos meninos do orfanato
    e não posso entrar lá para vê-los.
  • 54:34 - 54:38
    O padre Lavin diz que isso
    quebraria a rotina deles.
  • 54:39 - 54:40
    Verdade?
  • 54:40 - 54:42
    Não há nada que eu possa fazer.
  • 54:43 - 54:47
    Você já tentou ir a Igreja Católica
    de Newfoundland?
  • 54:52 - 54:56
    Este Lunny Brian fez graves
    acusações, padre.
  • 54:57 - 55:00
    Sabe alguma coisa sobre isso?
  • 55:05 - 55:07
    Eu não acredito em nada disso.
  • 55:07 - 55:09
    Mas acredito que ele seja um jovem
    delinquente, atrevido e ressentido.
  • 55:09 - 55:12
    E se for verdade?
  • 55:12 - 55:14
    Como faremos?
  • 55:17 - 55:20
    Então Glackin
    terá que responder por isso.
  • 55:20 - 55:23
    Mas eu lhe digo que ele simplesmente
    inventou essa história
  • 55:23 - 55:27
    sobre o jovem padre só para
    esconder sua própria criminalidade.
  • 55:27 - 55:30
    Acho que não sabe de tudo
    o que está acontecendo por aqui.
  • 55:31 - 55:35
    Esta é uma cópia
    do relatório da testemunha.
  • 55:35 - 55:38
    Que o departamento de polícia
    gentilmente nos enviou.
  • 55:38 - 55:43
    Peter, já pensou no que acontecerá
    se a investigação policial for a fundo?
  • 55:43 - 55:49
    Estão falando isso por aí, e
    todo tipo de boatos aparecerão.
  • 55:49 - 55:52
    Estou recebendo telefonemas.
  • 55:52 - 55:57
    Agora a polícia quer interrogar
    mais garotos e fora do orfanato.
  • 55:57 - 56:01
    -Entendeu?
    -Eu cuidarei disso.
  • 56:01 - 56:04
    Não é o suficiente, Peter.
  • 56:05 - 56:07
    O Monsenhor irá cuidar
    disso em meu nome.
  • 56:07 - 56:10
    Nós o manteremos informado.
  • 56:12 - 56:17
    Tenha uma boa noite, Peter.
    Tenho certeza que irá precisar disso.
  • 56:26 - 56:28
    Eminência.
  • 56:32 - 56:35
    Por favor, sente-se, Peter.
  • 56:40 - 56:45
    Eu gostaria de ler algumas palavras
    desse relatório do garoto.
  • 56:45 - 56:49
    "Eu apanhei muitas vezes
    do padre Glynn.
  • 56:49 - 56:56
    Ele agride muitos garotos
    e fica bolinando os menores.
  • 56:56 - 57:00
    Eu o vi alisando as partes íntimas
    de Mike Sproule.
  • 57:00 - 57:04
    O padre Glackin fica atrás
    de meu irmãozinho Stevie."
  • 57:07 - 57:10
    Todos de pé, agora!
    Vamos todos de pé!
  • 57:10 - 57:13
    Eu quero ver todos de pé!
    Vamos, vamos, rápido!
  • 57:13 - 57:16
    Levante-se, acorde.
    Você também, levanta.
  • 57:17 - 57:19
    Todos para o ginásio.
    Não quero conversa.
  • 57:20 - 57:21
    Não precisa pôr sapatos,
    nada, nem roupa!
  • 57:21 - 57:24
    Eu quero que todos
    vão para o ginásio, agora!
  • 57:38 - 57:42
    Atenção.
    Há boatos...
  • 57:44 - 57:48
    que estão vindo...
  • 57:48 - 57:51
    de certas pessoas.
  • 57:53 - 57:59
    Aquele que está
    espalhando esses boatos
  • 57:59 - 58:02
    é um traidor do orfanato...
  • 58:02 - 58:06
    está traindo a vocês...
  • 58:06 - 58:10
    e traindo a Deus.
  • 58:14 - 58:16
    O que acontece...
  • 58:17 - 58:21
    dentro das paredes
    desse orfanato...
  • 58:21 - 58:27
    devem ficar dentro
    das paredes do orfanato.
  • 58:27 - 58:30
    Essa é uma regra sagrada.
  • 58:30 - 58:36
    E é mais sagrada do que todas
    as regras que vocês aprenderam!
  • 58:39 - 58:41
    Entenderam isso?
  • 58:43 - 58:50
    Há pessoas lá fora que querem
    ver esse orfanato fechado.
  • 58:51 - 58:54
    E estes...
  • 58:54 - 59:00
    estes boatos,
    devem parar agora.
  • 59:02 - 59:07
    Portanto se os demônios
    lá de fora...
  • 59:07 - 59:12
    acreditarem nessas
    fantasias monstruosas
  • 59:12 - 59:14
    irão parar de dar dinheiro
  • 59:14 - 59:17
    Eles não doarão mais dinheiro,
    mais roupas...
  • 59:18 - 59:21
    e vocês serão forçados
    a ir para as ruas...
  • 59:21 - 59:25
    porque não tem para
    onde ir, só tem a sarjeta.
  • 59:27 - 59:29
    Se eu souber...
  • 59:29 - 59:34
    ou se eu ouvir alguém...
  • 59:34 - 59:38
    espalhando essas
    mentiras monstruosas
  • 59:38 - 59:43
    para alguém fora daqui,
    eu asseguro que...
  • 59:43 - 59:45
    por Deus...
  • 59:46 - 59:48
    por Deus...
  • 59:51 - 59:56
    por Deus,
    será duramente punido.
  • 60:10 - 60:14
    Bem. Mike.
    E quanto ao padre Glynn?
  • 60:14 - 60:18
    -Ele já mexeu com você?
    -Sim.
  • 60:19 - 60:21
    E o que ele fez?
  • 60:21 - 60:27
    Ele me levou para o meu quarto
    e me colocou no joelho dele e me bateu.
  • 60:28 - 60:29
    E depois?
  • 60:29 - 60:36
    Aí ele passou a mão em mim,
    no meu traseiro.
  • 60:36 - 60:38
    E o que mais?
  • 60:38 - 60:41
    E às vezes
    no meio das minha pernas.
  • 60:42 - 60:45
    E o que ele fez
    nas suas parte íntimas?
  • 60:45 - 60:46
    Passou a mão.
  • 60:47 - 60:50
    O que mais ele fez?
  • 60:50 - 60:53
    Algumas vezes me levava
    para a cama dele
  • 60:53 - 60:58
    e me colocava em cima dele,
    passava o pipi dele no meu corpo.
  • 60:59 - 61:03
    -Ele fez isso muitas vezes?
    -Sim.
  • 61:04 - 61:08
    E quanto ao padre Mac?
  • 61:09 - 61:13
    Não, ele nunca faz nada disso.
  • 61:13 - 61:17
    Às vezes eu acordo no
    meio da noite e ele está...
  • 61:17 - 61:22
    na cama comigo, me alisando
    e tentando, você sabe?
  • 61:24 - 61:29
    Ele tenta,
    tenta colocar no meu bumbum.
  • 61:31 - 61:33
    Mais alguma coisa
    sobre o Glackin?
  • 61:35 - 61:38
    -Você tem certeza?
    -Sim, senhor.
  • 61:38 - 61:42
    Ele deitou na minha cama
    e ficou encostado em mim.
  • 61:42 - 61:44
    Então eu sabia que era ele,
    eu podia ver a sua cara.
  • 61:45 - 61:49
    Algumas vezes ele queria que eu
    olhasse para ele quando fazia isso.
  • 61:49 - 61:51
    -E o padre Glynn?
    -Sim.
  • 61:53 - 61:57
    -Padre MacLaverty?
    -Não, padre Mac não.
  • 61:58 - 61:59
    E quanto ao padre Nichol?
  • 62:00 - 62:02
    Sim, ele tem uma bengala.
  • 62:02 - 62:06
    -E bate em você com ela?
    -Bate sempre.
  • 62:06 - 62:09
    -No seu rosto também?
    -Sim.
  • 62:10 - 62:13
    E o padre White?
  • 62:13 - 62:16
    Não em mim,
    nos outros sim.
  • 62:16 - 62:19
    -E quanto ao padre Loomy?
    -Não.
  • 62:22 - 62:25
    E quanto ao padre Lavin?
  • 62:30 - 62:32
    Não.
  • 62:33 - 62:36
    Sabe que não precisa ter medo.
  • 64:54 - 64:58
    -Vamos falar agora dos outros.
    -Não, isso não está certo.
  • 64:59 - 65:00
    Não pode dizer que falei sobre ele.
  • 65:01 - 65:02
    Nunca o vi fazenda nada.
  • 65:02 - 65:05
    Eu nunca disse nada
    sobre o padre Lavin, certo?
  • 65:06 - 65:10
    Tudo bem, eu entendo.
    Vamos falar dos outros, certo?
  • 65:10 - 65:14
    Agora vamos falar sobre
    o padre MacLaverty.
  • 65:14 - 65:17
    Escuta aqui,
    o padre Mac é o número um.
  • 65:17 - 65:20
    Ele, o padre Power e o
    padre Quinlan são os melhores.
  • 65:20 - 65:22
    Eles sempre são bons
    para a gente.
  • 65:22 - 65:25
    Então, nenhum deles
    mexeu com você? É isso mesmo?
  • 65:25 - 65:29
    Nem Glynn? Nem Glackin?
  • 65:29 - 65:32
    Isso mesmo. Eu falaria se tivessem
    tentado alguma coisa comigo.
  • 65:35 - 65:37
    -Tem certeza?
    -Sim, tenho certeza.
  • 65:37 - 65:40
    Eu já te disse,
    eu não deixaria.
  • 66:10 - 66:13
    E inacreditável.
    Eu nunca vi uma coisa dessas.
  • 66:13 - 66:15
    Provas, eu quero
    ver as provas.
  • 66:15 - 66:17
    Provas? Eu tenho o suficiente
    para prendê-lo agora.
  • 66:18 - 66:21
    Agora espere um instante.
    Não vá com tanta sede ao pote.
  • 66:21 - 66:23
    Acho que já sabe o suficiente.
  • 66:23 - 66:24
    Quero um relatório do que já tem.
  • 66:24 - 66:26
    Mas como lhe dar um relatório se
    ainda não terminei as investigações.
  • 66:26 - 66:28
    Tenho que interrogar
    todos os garotos.
  • 66:28 - 66:30
    Só vieram garotos
    de um ou dois dormitórios.
  • 66:30 - 66:33
    Existem outros.
    Tem também o padre Lavin.
  • 66:33 - 66:35
    Estou convencido que os
    meninos foram ameaçados por ele.
  • 66:36 - 66:38
    Isso é tudo o que eu vou ouvir.
  • 66:38 - 66:41
    Para se prender é preciso
    de uma investigação.
  • 66:41 - 66:42
    Isso é uma coisa delicada.
  • 66:43 - 66:44
    Não quer que pareça
    que a força policial
  • 66:44 - 66:46
    esteja querendo
    crucificar católicos, não é?
  • 66:46 - 66:49
    Você é católico. Acha que
    estou querendo crucificá-lo?
  • 66:49 - 66:51
    Não se faça de engraçado.
    Não adiante conversar com você.
  • 66:52 - 66:54
    Me dê um relatório
    sobre tudo isso que conseguiu.
  • 66:54 - 66:57
    O serviço social e a justiça estão
    esperando por isso e eu também estou.
  • 66:57 - 67:03
    Enquanto isso eu quero uma
    cópia do relato da testemunha.
  • 67:03 - 67:06
    -Glackin, Glackin...
    -Já chega, meninos.
  • 67:07 - 67:09
    Já chega. Vamos.
  • 67:09 - 67:12
    Vão para suas camas.
    É hora de rezar.
  • 67:19 - 67:22
    Cadê o padre Glackin, senhor?
  • 67:23 - 67:25
    O padre Glackin está afastado
    desse cargo.
  • 67:26 - 67:29
    Eu vou substituí-lo
    temporariamente.
  • 67:34 - 67:37
    Meninos, meninos.
    Já chega.
  • 68:10 - 68:13
    Posso garantir
    que foi tudo resolvido.
  • 68:14 - 68:15
    Esses homens são doentes.
  • 68:16 - 68:21
    Precisam de cuidados médicos e
    de tratamento num retiro espiritual.
  • 68:22 - 68:26
    Eles têm conhecimento de
    que quebraram seus juramentos.
  • 68:26 - 68:31
    Esse é o primeiro passo
    até uma completa recuperação.
  • 68:34 - 68:37
    Bom dia, senhores.
    E muito obrigado.
  • 68:37 - 68:40
    -Giancarlo.
    -Monsenhor.
  • 68:48 - 68:50
    Isso aqui fede.
  • 68:51 - 68:54
    Eles deveriam ser
    acusados criminalmente.
  • 68:54 - 68:56
    Mas a sentença já foi dada.
  • 68:56 - 69:00
    Ainda veremos darem 1 milhão de
    dólares a um bando de pervertidos.
  • 69:00 - 69:03
    Eles deveriam estar
    na cadeia, Ed.
  • 69:04 - 69:09
    Esta é a sua dispensa oficial
    do São Vicente.
  • 69:09 - 69:12
    Terá que se apresentar
    para a assistente
  • 69:12 - 69:14
    do bem estar no Harvey Road.
  • 69:14 - 69:19
    E quero te ver fora daqui
    antes do dia acabar.
  • 69:19 - 69:21
    Sairia daqui de qualquer jeito.
  • 69:21 - 69:23
    E não vou me apresentar para
    assistente nenhuma.
  • 69:23 - 69:27
    Eu vou arrumar um emprego e vou
    tirar o meu irmão desse lugar maldito.
  • 69:27 - 69:30
    A única marca que deixará
    será suas impressões digitais
  • 69:30 - 69:31
    quando for roubar.
  • 69:33 - 69:35
    É mesmo?
    Onde quer que eu vá
  • 69:35 - 69:39
    eu vou contar sobre os seus
    pervertidos e que fazem aqui.
  • 69:39 - 69:41
    Ah, não. Não vai.
  • 69:41 - 69:43
    Eu sei que tem uma boca grande,
  • 69:43 - 69:46
    e que tem que aprender
    a deixá-la fechada, tapada.
  • 69:47 - 69:50
    Seu irmão mais novo ficará
    conosco por muitos anos
  • 69:50 - 69:52
    e se eu souber que
    está falando coisas por aí...
  • 69:53 - 69:56
    sabe o que vai acontecer?
  • 69:57 - 70:00
    Seu desgraçado maldito.
  • 70:03 - 70:06
    Mal posso esperar
    para ir para Toronto.
  • 70:06 - 70:09
    Não fique tão entusiasmado, mano.
    Vai demorar um pouco.
  • 70:09 - 70:10
    É, eu sei, mas um dia
    eu vou, não é?
  • 70:10 - 70:13
    É claro. Acha que eu
    te deixaria nesse lugar maldito?
  • 70:13 - 70:17
    Não mesmo. Assim que
    eu me arrumar, você sai.
  • 70:18 - 70:21
    Você ficará bem,
    só fique longe deles, só isso.
  • 70:22 - 70:23
    Eu sei cuidar de mim.
  • 70:23 - 70:26
    Eu chuto os cretinos se chegarem
    perto de mim, eu sei o que fazer.
  • 70:26 - 70:29
    É, você é um
    cara durão, Steve.
  • 70:31 - 70:36
    -Quanto você tem de dinheiro?
    -Eu não sei. Deixa que eu me viro.
  • 70:37 - 70:41
    Toma, pega aqui, mano.
    Você vai precisar.
  • 70:42 - 70:47
    -Não seja bobo. Guarda isso.
    -Tem mais onde eu peguei esse.
  • 70:48 - 70:50
    Se cuida, tá?
  • 70:52 - 70:55
    Certo, aqui estamos.
    O discurso terminou
  • 70:55 - 70:57
    e vocês voltam para
    os seus lugares atrás da sala.
  • 70:57 - 71:01
    Agora, eu estarei aqui
    na frente, do lado, certo.
  • 71:01 - 71:04
    Não se esqueçam que estão
    segurando um cheque de um milhão,
  • 71:04 - 71:06
    então segurem-no com orgulho.
    Isso mesmo.
  • 71:06 - 71:08
    Agora fiquem olhando
    para mim. Prontos?
  • 71:09 - 71:10
    Agora.
  • 71:11 - 71:13
    Devagar.
  • 71:14 - 71:17
    Devagar, isso mesmo.
  • 71:17 - 71:18
    Quero que todos o vejam, certo.
  • 71:18 - 71:21
    Venham para frente até aqui
    perto do palco, isso mesmo.
  • 71:21 - 71:24
    Cuidado com o degrau.
    Certo, agora...
  • 71:24 - 71:28
    vocês se viram
    para tirarmos uma boa foto.
  • 71:28 - 71:31
    Isso mesmo, isso mesmo.
  • 71:31 - 71:33
    Com licença, padre.
  • 71:33 - 71:37
    Só mais uma coisa, padre, será
    dado um presente ao ministro.
  • 71:37 - 71:40
    Que ótima ideia.
    Ora, ora, ora.
  • 71:41 - 71:44
    Vejamos agora. Precisamos de um
    garoto para entregar o presente.
  • 71:44 - 71:46
    -Eu, eu...
    -Calma.
  • 71:47 - 71:50
    -Que tal o Kevin?
    -Excelente ideia.
  • 71:50 - 71:52
    Certo, Kevin...
  • 71:53 - 71:55
    Padre, se importaria
    de representar o ministro?
  • 71:55 - 71:57
    Claro que não.
  • 71:58 - 72:01
    Certo, você fica ali.
    Um pouco mais à frente, aí.
  • 72:01 - 72:02
    Está bem, certo.
    Bem ali.
  • 72:02 - 72:05
    Agora, Kevin.
    Você vem vindo.
  • 72:05 - 72:07
    O presente do ministro
    está em suas mãos.
  • 72:08 - 72:11
    Você vai em frente e entrega
    o presente para o ministro.
  • 72:11 - 72:13
    Isso mesmo.
  • 72:13 - 72:16
    Agora o Primeiro Ministro
    dá a mão para Kevin.
  • 72:16 - 72:19
    Kevin, dê a mão.
  • 72:19 - 72:22
    Kevin?
  • 72:23 - 72:26
    Isso mesmo.
    A foto ficará ótima.
  • 72:27 - 72:31
    Agora você volta para seu lugar.
    Padre, por favor, traga o Erik.
  • 72:31 - 72:32
    Kevin, volte para o seu lugar.
  • 72:33 - 72:36
    Você vem até o começo
    do palco. Isso mesmo, pare aí.
  • 72:36 - 72:39
    Agora o arcebispo se levantará,
    virá para frente
  • 72:39 - 72:42
    e você lhe dará o cheque
    de um milhão de dólares.
  • 72:42 - 72:46
    Agora ele poderá lhe fazer algumas
    perguntas no teste de catecismo.
  • 72:46 - 72:48
    Eddie, que é Deus?
  • 72:48 - 72:52
    O criador e senhor soberano do céu,
    da Terra e de todas as coisas.
  • 72:52 - 72:54
    Mike, o que é o céu?
  • 72:55 - 72:59
    O reino da glória de Deus
    e de seus anjos e santos.
  • 72:59 - 73:01
    Exatamente.
  • 73:01 - 73:04
    Então você volta
    para o palco, certo.
  • 73:04 - 73:06
    Fica parado aí, certo.
  • 73:06 - 73:11
    Agora mais na frente,
    um pouquinho mais para a frente.
  • 73:11 - 73:13
    Aí, ótimo.
  • 74:23 - 74:27
    Muito bem.
    Alguma coisa errada?
  • 74:28 - 74:31
    Acho que ele vem
    atrás de mim de novo.
  • 74:31 - 74:35
    -Quem?
    -O padre Lavin.
  • 74:39 - 74:41
    Quer me falar sobre isso?
  • 74:48 - 74:51
    E o que disse?
    Disse alguma coisa para ele?
  • 74:51 - 74:54
    Eu disse que ele
    não era a minha mãe.
  • 74:58 - 75:00
    O que ele fez depois disso?
  • 75:02 - 75:04
    Ele disse alguma coisa?
  • 75:04 - 75:08
    Ele me pegou
    e me jogou contra a parede.
  • 75:12 - 75:14
    Ele bateu em você?
  • 75:17 - 75:20
    Com as mãos?
  • 75:21 - 75:22
    Com um cinto.
  • 75:23 - 75:26
    De que lado do cinto?
  • 75:26 - 75:29
    O da fivela.
  • 75:37 - 75:42
    O padre Lavin faz isso também
    com os outros garotos?
  • 75:42 - 75:43
    -Alguém que saiba?
    -Não.
  • 75:43 - 75:46
    Ele disse que
    sou o menino dele.
  • 75:53 - 75:56
    Essas coisa estão
    acontecendo há muito tempo?
  • 75:58 - 76:00
    Lembra a primeira vez
    que isso aconteceu?
  • 76:16 - 76:18
    Ótimo.
  • 76:23 - 76:26
    Eu tenho que voltar
    pro orfanato?
  • 76:27 - 76:29
    É, tem sim.
  • 76:31 - 76:34
    Quando seus pais morreram,
    o tribunal
  • 76:34 - 76:36
    o colocou sob
    a custódia dos padres.
  • 76:38 - 76:41
    Mas isso vai acabar, Kevin.
  • 76:42 - 76:45
    Vou por um fim
    nessa coisa toda, eu prometo.
  • 76:46 - 76:50
    Não posso te dar a família
    de volta, mas confia em mim.
  • 76:52 - 76:54
    Isso vai acabar.
  • 76:55 - 76:57
    Tem a minha palavra.
  • 76:58 - 77:00
    Tá bom?
  • 77:09 - 77:14
    -Você vai voltar pra me ver?
    -Eu te prometi. Vamos.
  • 77:14 - 77:18
    Sim, por sinal,
    ele está aqui agora.
  • 77:19 - 77:22
    Sim, eu ligarei, obrigado.
    Até mais.
  • 77:25 - 77:28
    Eu não sei de tudo
    que acontece por aqui,
  • 77:29 - 77:32
    mas eu vou saber,
    pode contar com isso.
  • 77:32 - 77:34
    Eu quero deixar bem claro
    para que entenda
  • 77:34 - 77:36
    que você e os outros
    que estão aqui...
  • 77:36 - 77:40
    são assunto de investigação policial
    de acusações criminais muito sérias.
  • 77:40 - 77:42
    Tais como?
  • 77:42 - 77:47
    Atentado ao pudor, agressão
    física, tentativa de estupro.
  • 77:47 - 77:50
    -Podemos começar com isso?
    -Não seja ridículo, detetive.
  • 77:50 - 77:52
    Agora me escute bem.
  • 77:53 - 77:56
    Eu trouxe o garoto para cá
    pessoalmente para me certificar
  • 77:56 - 77:59
    que nada aconteceria a ele.
    Acabou!
  • 78:00 - 78:04
    Este garoto está
    sob a minha proteção agora.
  • 78:04 - 78:07
    Veio aqui para me ameaçar.
  • 78:07 - 78:09
    Não tem autoridade
    para estar aqui.
  • 78:10 - 78:12
    Você sabe disso e eu sei disso.
  • 78:12 - 78:15
    Então é melhor sair
    daqui agora, rápido, senhor.
  • 78:15 - 78:17
    Para eu poder consertar
    o mal que fez a ele.
  • 78:18 - 78:20
    -Você entendeu?
    -Eu entendi.
  • 78:20 - 78:22
    Bem, eu vou te dizer uma coisa.
  • 78:23 - 78:25
    Tenho que preparar
    alguns relatórios
  • 78:25 - 78:28
    e aí eu voltarei aqui com todas
    as autoridades que preciso.
  • 78:29 - 78:31
    Eu não estou brincando, Lavin.
  • 78:33 - 78:36
    Se tocar naquele garoto
    antes de eu voltar aqui...
  • 78:37 - 78:41
    faço você engolir
    esse Jesus pelo pescoço.
  • 78:46 - 78:49
    E a sua vara.
  • 78:53 - 78:56
    -Vocês viram o Kevin?
    -Não, padre.
  • 78:56 - 78:58
    Nem eu.
  • 78:59 - 79:02
    Pilantrinhas mentirosos.
  • 79:02 - 79:04
    Não irão para o reino de Deus.
    Vocês me ouviram?
  • 79:05 - 79:09
    Vocês me ouviram?
    O castigo de vocês será eterno!
  • 79:19 - 79:21
    Saiam, saiam!
  • 79:26 - 79:28
    Kevin?
  • 79:51 - 79:53
    Seu moleque...
  • 79:54 - 79:57
    seu moleque idiota.
  • 80:01 - 80:05
    Moleque, moleque idiota.
    Por quê?
  • 80:10 - 80:14
    Por quê? Por quê?
  • 80:17 - 80:22
    Por quê?
  • 80:28 - 80:31
    Por favor, padre. Não me bate, não
    me bate. Eu farei tudo o que quiser.
  • 80:31 - 80:34
    Por favor, mãe.
    Eu serei bonzinho.
  • 80:34 - 80:36
    Por favor, mãe.
  • 81:01 - 81:04
    Eu te amo.
  • 81:05 - 81:06
    Peter.
  • 81:07 - 81:10
    Em nome de Deus,
    o que está fazendo?
  • 81:13 - 81:14
    Venha aqui, filho.
  • 81:15 - 81:19
    Solte o menino.
    Venha aqui.
  • 81:19 - 81:22
    Venha aqui.
    Solte-o agora!
  • 81:27 - 81:31
    Vá para o seu quarto, Kevin.
    Vão, meninos.
  • 81:33 - 81:34
    Tudo bem?
  • 81:42 - 81:46
    Você é doente
    e pervertido, Peter.
  • 81:46 - 81:49
    É uma desgraça para a Ordem.
  • 81:53 - 81:56
    Pela autoridade dada a mim
    como superintendente.
  • 81:56 - 81:58
    Você não se atreva
    a falar em autoridade.
  • 82:00 - 82:04
    Você não tem mais nada a ver
    com essas crianças. Nada!
  • 82:18 - 82:22
    Ei! Cuidado com os tacos agora.
    Cuidado com os tacos.
  • 82:23 - 82:25
    Vamos lá.
  • 82:25 - 82:28
    Com cuidado, com cuidado.
    Vamos lá.
  • 82:41 - 82:43
    Que tacada!
  • 82:44 - 82:46
    Que tacada, hein?!
  • 82:48 - 82:49
    Com licença, senhor.
  • 82:49 - 82:52
    Geancarlo, prazer em vê-lo.
  • 82:52 - 82:53
    Como vai?
  • 82:57 - 82:59
    Mary, segure todas as ligações.
  • 83:00 - 83:01
    Ele o está esperando aqui.
  • 83:15 - 83:18
    Escutem o que eu tento
    para dizer.
  • 83:18 - 83:22
    Virão à semana que vem me pagar.
    Eles vão me tirar desse orfanato.
  • 83:22 - 83:24
    Vocês vão ver.
    Eles vêm me buscar.
  • 83:24 - 83:26
    É claro que não.
  • 83:36 - 83:39
    Meu nome é padre Davitt.
  • 83:41 - 83:45
    Eu serei o novo
    superintendente.
  • 83:45 - 83:49
    Esses são o padre Bilton
    e o padre Graham.
  • 83:49 - 83:52
    Que cuidarão
    dos deveres dos quadros,
  • 83:52 - 83:54
    substituindo os padres
    Glackin e Glynn...
  • 83:54 - 83:57
    que foram transferidos.
  • 84:00 - 84:04
    Esta instituição foi colocada
    em grande perigo.
  • 84:06 - 84:11
    E será a minha a missão trazer de
    volta o bom nome do São Vicente...
  • 84:11 - 84:16
    e posso assegurar a todos
    que eu pretendo fazer isso.
  • 84:17 - 84:22
    Não haverá mais visitas
    de policiais.
  • 84:22 - 84:26
    É hora de esquecer
    o passado aqui...
  • 84:28 - 84:33
    em vossa casa,
    e será tratada...
  • 84:33 - 84:38
    com a reverência
    que sua história merece.
  • 84:45 - 84:47
    Cavalheiros,
    em minha sala, por favor.
  • 84:51 - 84:55
    Vamos, comam rapazes.
    Não temos o dia todo.
  • 85:00 - 85:05
    É, acho que me colocaram
    a corda no pescoço.
  • 85:07 - 85:10
    Você terá que reescrever
    essa história.
  • 85:10 - 85:12
    Não posso enviar uma coisa dessas.
  • 85:12 - 85:16
    Vai retirar tudo que se refere
    a acusações sexuais. Fui claro?
  • 85:16 - 85:19
    Escute, chefe.
    Eu não inventei tudo isso.
  • 85:19 - 85:21
    São relatórios feitos pelos meninos.
  • 85:21 - 85:24
    Você recebe ordens,
    eu recebo ordens.
  • 85:24 - 85:25
    Este caso está encerrado.
  • 85:29 - 85:30
    Ah, não. Eu não acredito.
  • 85:30 - 85:34
    Ordens vindas diretas
    do departamento de justiça.
  • 85:34 - 85:36
    Não haverá prisões.
  • 85:36 - 85:40
    Parece que os padres envolvidos
    passaram por um tratamento.
  • 85:40 - 85:43
    E quanto aos meninos?
  • 85:43 - 85:45
    Noseworthy...
  • 85:45 - 85:49
    Eu quero um relatório limpo para
    o arquivo e você vai fazê-lo agora.
  • 85:49 - 85:54
    Ou então vai voltar para
    as ruas e sem trabalho. Fui claro?
  • 85:55 - 85:59
    Eu disse ao garotinho
    que não o incomodaram mais.
  • 85:59 - 86:01
    E o que eu digo para ele agora?
  • 86:01 - 86:05
    Que a Santa Madre Igreja e
    um bando de políticos corruptos
  • 86:05 - 86:06
    estão se lixando para ele?
  • 86:21 - 86:23
    E quanto aos outros
    padres que não sabemos
  • 86:23 - 86:25
    por que você encerrou
    essa investigação
  • 86:25 - 86:27
    justamente quando
    estava começando?
  • 86:37 - 86:40
    Você está perto de ser
    acusado de insubordinação.
  • 86:40 - 86:42
    Está muito perto.
  • 86:44 - 86:47
    Isso serve para todos.
  • 86:47 - 86:49
    Se eu ouvir mais
    uma palavra sobre esse caso,
  • 86:49 - 86:52
    essa pessoa
    será levada ao tribunal.
  • 87:10 - 87:15
    Todos temos cicatrizes,
    de uma maneira ou outra.
  • 87:17 - 87:22
    Eu só rezo para as nossas serem
    menos visíveis que as outras.
  • 87:24 - 87:27
    Mas todos nós as temos.
  • 87:28 - 87:32
    E sua compreensão quanto
    aos nossos problemas foi...
  • 87:33 - 87:37
    Bem, tudo o que
    eu posso dizer é que...
  • 87:37 - 87:41
    eu estou profundamente
    agradecido.
  • 87:42 - 87:46
    Chega de falar.
    Outro drinque.
  • 88:14 - 88:16
    Eu quero dormir, padre.
  • 88:16 - 88:18
    Sim, você vai dormir
    agora, Steven.
  • 88:29 - 88:31
    Não faz isso, padre.
  • 88:32 - 88:33
    Eu não gosto.
  • 88:34 - 88:36
    Você vai dormir agora.
  • 89:08 - 89:13
    Por favor, Primeiro Ministro.
    Kevin, este é o Primeiro Ministro.
  • 89:13 - 89:17
    Um singelo presente dos
    meninos de São Vicente.
  • 89:29 - 89:33
    Venham.
    Venham.
  • 89:34 - 89:38
    100 ANOS DE GLÓRIA
  • 89:38 - 89:41
    Best watched using Open Subtitles MKV Player
Title:
The boys of St Vincent - legendado em Português-br
Description:

more » « less
Video Language:
English

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions