如何建立你的信心——並激發他人的信心
-
0:01 - 0:03我還是個小女孩的時候,
-
0:03 - 0:06有一本書擺在我們家
客廳的咖啡茶几上, -
0:06 - 0:08離我們的前門只有幾步路。
-
0:08 - 0:10客廳是房子的第一印象。
-
0:10 - 0:13我們的客廳有白色的地毯,
-
0:13 - 0:16還有我媽媽最寶貴的珍藏品。
-
0:17 - 0:21那間房間代表的是
數代所做的犧牲, -
0:21 - 0:24他們因為貧困或是政策,
-
0:24 - 0:27無法負擔起珍藏品,
-
0:27 - 0:30更不可能擁有一間
中產階級的房子放珍藏品。 -
0:30 - 0:33那間房間得要保持完美。
-
0:33 - 0:37但我每天都願意冒著將那間
完美的房間弄亂的風險, -
0:37 - 0:39只為了去看那本書。
-
0:40 - 0:43封面上有一名女子,
叫做塞普蒂馬克拉克。 -
0:43 - 0:48封面上是她的完美側面照,
她坐著,抬頭看向天空。 -
0:48 - 0:51她那灰白的玉米辮十分完美,
-
0:51 - 0:53垂掛在她的側臉上,
-
0:53 - 0:57她深色的皮膚散發出驕傲和智慧。
-
0:58 - 1:00塞普蒂馬克拉克是
活動家以及教育家。 -
1:00 - 1:04我最後是把她當作
我自己職涯的典範。 -
1:05 - 1:07但,比起她所說過的所有話語,
-
1:07 - 1:10她的那一張畫像
-
1:10 - 1:13為我闡釋了什麼叫做信心,
-
1:13 - 1:15我當時甚至還不認識信心這個詞。
-
1:16 - 1:17聽起來可能很簡單,
-
1:17 - 1:21但我們都低估了信心的重要性。
-
1:22 - 1:23我們對信心的看法是,
-
1:23 - 1:25能擁有當然很好,但並非一定要。
-
1:25 - 1:29我們比較重視知識和資源,
-
1:29 - 1:33多於重視被我們視為
是軟技能的信心。 -
1:33 - 1:37但,根據大部分的估量,
我們現在所擁有的知識和資源, -
1:37 - 1:39超越了歷史上的任何時點,
-
1:39 - 1:44但,不公正仍然無所不在,
挑戰仍然比比皆是。 -
1:45 - 1:48如果我們只需要知識和資源,
-
1:48 - 1:50就不會處在這樣的狀況中了。
-
1:50 - 1:53我相信,方程式中所缺少的要素,
-
1:53 - 1:54其中之一就是信心。
-
1:55 - 1:58我對信心非常著迷。
-
1:58 - 2:00它一直是我人生中最重要的旅程,
-
2:00 - 2:03老實說,我到現在都
還沒走完這段旅程。 -
2:03 - 2:06信心是必要的火花,先有它,
-
2:06 - 2:09其他一切才會隨之而來。
-
2:09 - 2:11信心是被鼓舞
-
2:11 - 2:15和真正開始行動之間的紐帶,
-
2:15 - 2:19嘗試做和一直做直到
完成為止之間的差別。 -
2:19 - 2:23信心協助我們即使失敗
也要繼續走下去。 -
2:24 - 2:25咖啡茶几上的那本書,
-
2:25 - 2:29書名叫做
《我的夢想世界 (I Dream A World)》, -
2:29 - 2:31現在,在我的夢想世界中,
-
2:31 - 2:34革命性的信心
-
2:34 - 2:38協助實現最有野心的夢想。
-
2:39 - 2:41這就是我在當老師時,
-
2:41 - 2:44想在教室裡創造的世界,
-
2:44 - 2:46就像純粹想像的威利旺卡世界,
-
2:46 - 2:48但是是學術性的。
-
2:49 - 2:52我所有的學生都是
黑人或褐色人種。 -
2:52 - 2:55他們都在低收入的環境中長大。
-
2:56 - 2:59當中有一些是移民,
有一些是身心障礙人士, -
2:59 - 3:02但他們通通都是這個世界上
-
3:02 - 3:05最後被邀請去建立信心的人。
-
3:06 - 3:09那就是為什麼,把我的教室打造成
-
3:09 - 3:13能讓學生建立信心的地方,
是非常重要的事, -
3:13 - 3:14在那裡,他們能夠學習
在面對每一天時, -
3:14 - 3:16能有足夠的信心,
-
3:16 - 3:20在自己夢想的形象之中,
去重塑這個世界。 -
3:20 - 3:22畢竟,如果沒有信心
能夠應用學術技能, -
3:22 - 3:25到外頭去改變世界,
-
3:25 - 3:27那這些學術技能有什麼用?
-
3:28 - 3:32現在我想跟各位談談我的
兩位學生,賈莫和瑞吉娜。 -
3:32 - 3:36我改了他們的名字,
但他們的故事還是一樣的。 -
3:36 - 3:39賈莫很聰明,但無法專心。
-
3:39 - 3:42在獨立作業時,
他會在椅子上動來動去, -
3:42 - 3:46他無法保持三或四分鐘
以上靜止不動。 -
3:46 - 3:49像賈莫這樣的學生
讓新老師很困擾, -
3:49 - 3:53因為他們不確定要如何
支持像他這樣的年輕人。 -
3:54 - 3:56我採用直接的方法。
-
3:56 - 3:58我和賈莫協商。
-
3:58 - 4:02如果他能專注在作業上,
他就可以在教室中的任何地方做, -
4:02 - 4:05可以在教室的地毯上,
在我的書桌後方, -
4:05 - 4:07在他的教室置物櫃裡,
-
4:07 - 4:10結果發現置物櫃是他最喜愛的地方。
-
4:10 - 4:13賈莫最不喜歡的學科就是寫作,
-
4:13 - 4:17他從來不想在班上
大聲唸出他寫的內容, -
4:17 - 4:19但我們仍然持續有所進展。
-
4:19 - 4:22有一天,我決定在我的教室裡主辦
-
4:22 - 4:242008 年總統大選的模擬。
-
4:24 - 4:27我的三年級生必須要做研究,
-
4:27 - 4:29並為他們所選的候選人
寫下一段政治演說: -
4:29 - 4:33巴拉克歐巴馬、
希拉蕊柯林頓,或約翰馬侃。 -
4:33 - 4:35大部分人的偏好很明顯,
-
4:35 - 4:38但有一名學生選了約翰馬侃。
-
4:38 - 4:40就是賈莫。
-
4:41 - 4:45賈莫終於決定要在班上
大聲唸出他所寫的內容, -
4:45 - 4:49當然,賈莫的才智
讓大家都驚呆了。 -
4:49 - 4:53約翰馬侃和賈莫的爸爸
一樣都是退役軍人, -
4:53 - 4:56賈莫的爸爸會保護賈莫,
-
4:56 - 5:00所以賈莫相信約翰馬侃
也會保護整個國家。 -
5:00 - 5:03他不是我會選的
候選人,但那無所謂, -
5:03 - 5:07因為全班爆出熱烈的掌聲,
-
5:07 - 5:10為我們勇敢的朋友賈莫起立歡呼,
-
5:10 - 5:13因為,他終於展現出
最有信心的自己, -
5:13 - 5:15那是那一年的頭一次。
-
5:16 - 5:18還有瑞吉娜。
-
5:19 - 5:21瑞吉娜也同樣聰明,但很積極。
-
5:21 - 5:24她總會提早完成她的工作,
-
5:24 - 5:28接著她就會開始讓其他學生分心。
-
5:28 - 5:29(笑聲)
-
5:29 - 5:31走動、談話、
-
5:31 - 5:34傳紙條,老師都討厭
但孩子都很愛。 -
5:34 - 5:36你們看起來以前傳過很多紙條。
-
5:36 - 5:37(笑聲)
-
5:37 - 5:41儘管我對教室抱有高期望,
-
5:41 - 5:44我通常都無法實現理想,
只好回到基本, -
5:44 - 5:47我會選擇讓學生服從而非信心。
-
5:48 - 5:52在我打算建立的系統中,
瑞吉娜是個小毛病。 -
5:52 - 5:54好老師能夠糾正錯誤行為,
-
5:54 - 5:56同時繼續當學生心中的冠軍。
-
5:56 - 5:58但,特別在那一天,
-
5:58 - 6:01我就只是選擇了控制。
-
6:01 - 6:03我厲聲責罵,
-
6:03 - 6:05我的方式並不是在告訴瑞吉娜
-
6:05 - 6:08她在造成其他人分心。
-
6:08 - 6:13我的方式告訴瑞吉娜,
她自己本身就會讓人分心。 -
6:14 - 6:16我看見她眼中的光芒消失,
-
6:16 - 6:20那點燃教室歡樂的光芒。
-
6:20 - 6:22被我消滅了。
-
6:22 - 6:25整個班都變得很煩躁,
-
6:25 - 6:27那一整天我們都無法恢復。
-
6:28 - 6:30我常常會回想那一天,
-
6:31 - 6:35我祈禱我那天沒有造成
無法修復的傷害, -
6:35 - 6:41因為我自己以前也是
像瑞吉娜這樣的女孩, -
6:41 - 6:44我知道我那時的做法可能引發了
-
6:44 - 6:46一個永遠扼殺她信心的過程。
-
6:47 - 6:50缺乏信心會把我們拉向谷底,
-
6:50 - 6:52把我們從頂端壓下來,
-
6:52 - 6:54讓我們在不能做、不要做,
-
6:54 - 6:57和不可能做之間的
慌亂中四分五裂。 -
6:57 - 7:00沒有信心,我們就會被困住,
-
7:00 - 7:03當我們被困住時,
會甚至都不知該如何開始。 -
7:04 - 7:07信心能讓我們不要受困在
什麼可能會阻擋我們, -
7:07 - 7:10它會邀請我們帶著肯定去做。
-
7:11 - 7:13我們在確信自己能贏的時候,
-
7:13 - 7:17和只是希望自己能贏的時候,
做法是有所不同的。 -
7:17 - 7:19這是種很有幫助的檢查方式。
-
7:19 - 7:20如果你沒有足夠的信心,
-
7:20 - 7:23有可能是因為你需要
重新調整你的目標。 -
7:23 - 7:25如果你的信心太高,
-
7:25 - 7:29有可能是因為你並沒有
紮根在很實在的基礎上。 -
7:29 - 7:31並不是每個人都缺乏信心。
-
7:31 - 7:36在這個社會上,我們會
讓一些人比較容易取得信心, -
7:36 - 7:40因為他們符合我們
偏愛的領導原型。 -
7:41 - 7:43我們會獎勵某些人的信心,
-
7:43 - 7:46我們會懲罰某些人的信心,
-
7:46 - 7:48而至始至終,都有太多人
-
7:48 - 7:51每天沒有信心地過日子。
-
7:52 - 7:54對我們當中的某些人來說,
-
7:54 - 7:57信心是一個革命性的選擇,
-
7:58 - 8:00我們最大的遺憾會是
-
8:00 - 8:03看著我們最好的點子沒有實現,
-
8:03 - 8:06最聰明的夢想沒有達成,
-
8:06 - 8:10全都是因為我們缺乏
信心來當動力引擎。 -
8:10 - 8:12那不是我想實現的。
-
8:13 - 8:15所以,我們要如何
破解信心的密碼? -
8:15 - 8:18依我的估計,
會需要至少三樣東西: -
8:18 - 8:22許可、群體,和好奇心。
-
8:23 - 8:25許可會產生信心,
-
8:25 - 8:27群體會滋養信心,
-
8:27 - 8:29好奇心會確立信心。
-
8:30 - 8:32在教育中,有一個說法:
-
8:32 - 8:34看不見的,就不可能做到。
-
8:34 - 8:37當我很小的時候,
直到別人為我展示, -
8:37 - 8:39我才學會展示信心。
-
8:39 - 8:41我的家人以前會一起做所有事,
-
8:41 - 8:44包括很平凡的事,比如買新車,
-
8:44 - 8:46每次我們去買車時,
-
8:46 - 8:50我就會看著我的父母
上演同樣的劇碼。 -
8:50 - 8:51我們會進入經銷店,
-
8:51 - 8:54我爸爸會坐下,
-
8:54 - 8:56我媽媽會負責逛。
-
8:56 - 8:59當我媽媽找到一台她喜歡的車,
-
8:59 - 9:01他們會進去和經銷業務見面,
-
9:01 - 9:05沒有例外,每一次,
經銷者都會把他的注意力 -
9:05 - 9:08和他的身體轉向我爸爸,
-
9:08 - 9:10假設我爸爸掌控家中的開支,
-
9:10 - 9:12因此掌控了這次協商。
-
9:12 - 9:14「瑞夫派克奈特,」他們會說:
-
9:14 - 9:17「如何才能讓你今天買下這台車?」
-
9:18 - 9:21我爸爸都會用同樣的方式回應。
-
9:22 - 9:26他會慢慢地、靜靜地
用手勢指向我媽媽, -
9:27 - 9:29接著再把他的手放回到他的膝上。
-
9:29 - 9:32在八十年代,和黑人女性談財務
-
9:32 - 9:34是很驚人的事,
-
9:34 - 9:35但,不論如何,
-
9:35 - 9:38我會看著我媽媽狠逼
這些汽車經銷業務, -
9:38 - 9:41逼到他們幾乎是把車免費奉上。
-
9:41 - 9:42(笑聲)
-
9:42 - 9:44她絕對不會綻放笑容。
-
9:45 - 9:47她絕對不會害怕轉身離開。
-
9:48 - 9:52我知道我媽媽只是認為
她用好價格買到了一台休旅車, -
9:52 - 9:54但她在做的事,
-
9:54 - 9:59就是給我許可,可以反抗期望,
-
9:59 - 10:02可以很有信心地帶著技能出現,
-
10:02 - 10:03不論誰懷疑我。
-
10:04 - 10:07只有這樣的許可能激發信心。
-
10:07 - 10:10而嘗試信心最安全的地方,
-
10:10 - 10:11就是群體。
-
10:12 - 10:13今年我到了肯尼亞一趟,
-
10:13 - 10:16去了解馬賽族女性賦權的狀況。
-
10:16 - 10:20在那裡,我見到了一群
年輕女子,叫做母獅團, -
10:20 - 10:24是肯尼亞最早的全女性
社區巡邏隊團體之一。 -
10:25 - 10:27這八位勇敢的年輕女子
-
10:27 - 10:29還不到二十歲就在創造歷史,
-
10:29 - 10:34我問她們當中最囉嗦的
巡邏隊員皮洛蒂: -
10:34 - 10:36「你可曾感到害怕?」
-
10:36 - 10:40我發誓,我想要把她的回應
刺青在我全身上。 -
10:40 - 10:42她說:「當然,我會害怕,
-
10:43 - 10:45但我號召我的姐妹們。
-
10:45 - 10:48她們提醒我,
我們不會比這些男人差, -
10:48 - 10:50且我們不會失敗。」
-
10:51 - 10:55皮洛蒂很有信心去追蹤獅子,
去捕捉偷獵者, -
10:55 - 10:59那信心並不是來自於她的
運動員能力或是她的信念。 -
10:59 - 11:03她的信心是被她的姐妹情誼、
-
11:03 - 11:05被群體支撐起來的。
-
11:05 - 11:09基本上,她在說的就是,
如果我在任何時候感到懷疑, -
11:09 - 11:11我需要你在身邊,
-
11:11 - 11:13重拾我的希望,
-
11:13 - 11:15重建我的把握。
-
11:16 - 11:20在群體中,我可以找到我的信心,
-
11:20 - 11:23而你的好奇心能夠確認它。
-
11:24 - 11:26在我職涯初期,我主導了
一項大規模的活動, -
11:26 - 11:28結果並不如計畫。
-
11:28 - 11:31我在騙你們。狀況其實糟透了。
-
11:31 - 11:34當我跟我的經理做活動匯報時,
-
11:34 - 11:36我知道她將會把我過去
-
11:36 - 11:39犯過的所有錯誤通通翻出來,
-
11:39 - 11:40可能從出生開始。
-
11:40 - 11:44但,她沒這麼做,
她反而用一個問題來開場: -
11:44 - 11:46你的意圖是什麼?
-
11:48 - 11:50我很驚訝,但也鬆了一口氣。
-
11:50 - 11:53她知道我已經很自責了,
-
11:53 - 11:58而那個問題,邀請我
從我自己的錯誤中學習, -
11:58 - 12:02而不是再去傷害
我那已經很脆弱的信心。 -
12:02 - 12:07好奇心能邀請人們
去掌控他們自己的學習。 -
12:07 - 12:11那次交流協助我
在做下一個專案計畫時, -
12:11 - 12:13能夠懷著成功的預期去做。
-
12:15 - 12:18許可、群體、好奇心:
-
12:19 - 12:24必須要有這三樣東西,
才能培育出信心, -
12:24 - 12:28一定要有這樣的信心,
才能夠解決我們最大的挑戰, -
12:28 - 12:30建立我們夢想的世界,
-
12:30 - 12:33在這個世界中,不再有不平等,
-
12:33 - 12:35且正義是真實的,
-
12:35 - 12:39在這個世界中,
我們從内而外都是自由的, -
12:39 - 12:40因為我們知道,
除非所有人都得到自由, -
12:40 - 12:42不然沒有人會得到自由。
-
12:43 - 12:46在這個世界中,
不再有人會覺得被信心脅迫, -
12:46 - 12:49即使信心出現時的模樣
是女性,或黑皮膚, -
12:49 - 12:54或任何其他跟我們偏愛的
領導原型不同的模樣。 -
12:54 - 12:56這個世界知道,那種信心
-
12:56 - 13:01正是我們開啟
我們盼望之未來的鑰匙。 -
13:02 - 13:05我有足夠的信心,
相信那樣的世界 -
13:05 - 13:07確實會成真,
-
13:07 - 13:11而我們則是讓它成真的那群人。
-
13:11 - 13:12非常感謝。
-
13:12 - 13:15(掌聲)
- Title:
- 如何建立你的信心——並激發他人的信心
- Speaker:
- 布里特妮·派克奈特
- Description:
-
教育家和活動家布里特妮·派克奈特說:「信心是必要的火花,其他一切才會隨之而來。」在這場振奮人心的演說中,她分享了三種方式,破解信心的密碼——也分享了她夢想的世界,在那個世界中,革命性的信心能協助實現我們最有野心的夢想。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:30
Marssi Draw approved Chinese, Traditional subtitles for How to build your confidence -- and spark it in others | ||
Marssi Draw edited Chinese, Traditional subtitles for How to build your confidence -- and spark it in others | ||
Xiaowei Dong accepted Chinese, Traditional subtitles for How to build your confidence -- and spark it in others | ||
Xiaowei Dong edited Chinese, Traditional subtitles for How to build your confidence -- and spark it in others | ||
Marssi Draw rejected Chinese, Traditional subtitles for How to build your confidence -- and spark it in others | ||
Jinsheng Chen accepted Chinese, Traditional subtitles for How to build your confidence -- and spark it in others | ||
Jinsheng Chen edited Chinese, Traditional subtitles for How to build your confidence -- and spark it in others | ||
Marssi Draw rejected Chinese, Traditional subtitles for How to build your confidence -- and spark it in others |