-
questo film contiene occasionali luci lampeggianti
di possibile disturbo ai fotosensibili
-
scene di violenza d'arma da fuoco e consumo di alcool
-
si consiglia discrezione dello spettatore
-
si raccomandano l'uso di cuffie
-
[canto di grilli]
[sirena di un battello distante]
-
{San Luis, Missuri 1927
{proibizionismo in pieno vigore}
-
[assolo di violino]
-
Buon vecchio fiume!
-
appellativo troppo austero
per uno pieno di ira e felicità
-
O, rapida rossa fluviale vena
Se è prima tra i tuoi vanti è l'età
-
Sei uno scaltro e convoluto saggio
-
[risate e violino]
-
Diciamo "vecchio" ciò che stuzzica
il soleggiato cuore delle leggende western?
-
Ciò ci porta sfacciati re da miti creati
-
[violino trionfale]
-
E miriadi di insetti alati
-
[violiono guiasce]
-
A sfidare titani del passato?
-
[Sviolinata]
-
O, demiurgo verso Avalon ancor tornato
-
E che augusta vitalità
-
Nella tua vasta aorta scorre!
-
Devi aver sovrinteso
-
Alchemici cambi, da legname in travi
-
A ferro, pietra e vapor di navi
-
Torbido whiskey, le tue acque,
trafiggono la sobria, orgogliosa sovranità
-
Di mal-consacrata temperanza
-
Ed avvizziscono il suo fier contegno
-
Sì, rettitudine è vanità
-
[risata]
ma lo sport è per monelli non per terza età
-
Quindi se c'é nome per il migrante ammasso
-
di veterana frivolità
-
che serpeggia praterie in trapasso
-
e boschi di salubre sassofrasso;
-
Un nome che scorra e avviluppi
-
come acque rapide senza intoppi
-
[violino tace]
È il tuo vero nome
-
Mississippi
-
IVY: Ahem!
-
[melodrammatico] È perfettamente chiaro!
-
Che ci hai dimenticato quaggiù
-
ROCKY: Bis?
-
Uh, niente bis?
-
IVY: Ti prego, no. No, è già tropo
FRECKLE: Siamo a posto.
-
Vi faccio un... balletto
-
ROCKY: aggiungo due strofe?
-
[risata aspirata] ne ho quante volete!
-
Non rovinare il teatro musicale a tutti
-
Non credo che le vedette
-
debbano fare tanto chiasso, infatti
-
IVY: perché non vieni giù e prendi un badile
-
ROCKY: Purtroppo, Miss Pepper
-
Sono maledetto, maledetto
da queste braccia scheletriche
-
Quindi farò ciò che posso
-
Vi creo l'a-!
-
[rottura di violino]
-
Io creo l'atmosfera
-
Faccia-di-pupo ci mette i muscoli
-
Guardalo! come scava
fino al martirio
-
il piccolo stacanovista
-
Ora chenne dite di un rapsodia?
in Sol minore, per compagnia!
-
Bene!
se non ci aiuti col lavoro
-
farai da straccio
-
[badile su legno]
FRECKLE: Rocky?
-
ROCKY: Ah!
-
FRECKLE: Credo di ave-
-
[ghigno]
-
IVY: È lui?
ROCKY: Beh, se non lo è,
-
dovremo dare delle spiegazioni imbarazzanti
alla famiglia di, uh...
-
[legge a fatica]
Herman Hapfamschfeel?
-
[gracidii di rane]
-
[richiamo del gufo reale]
-
Cos'era?
Hai sentito qualcosa?
-
Sono tutti questi spiriti inquieti!
-
Stiamo violando il
loro territorio
-
Ma non potete farci niente!
-
diavoli marrani!
-
FRECKLE: [sospira]
Vorrei che mia madre fosse qui
-
Cosa? Blasfemia! Quella forza
della natura, ci fermerebbe sul colpo
-
Lo so
-
Oh, Freckle
-
Non dirmi che non ti stai divertendo
-
a mostrare le tue abilità col badile
per la tipa tosta qui
-
[clacson del treno]
-
ROCKY: [ridendo] Begorra!
-
Per un attimo,
ho pensato che fosse tua madre
-
Per questo non vado ad
adirare spiriti
-
e scavare tombe
e fare sacrilegi e
-
ROCKY: Calmati, cugino
-
Gli spiriti sono solo quelli imbottigliati
[ride]
-
Cento anni fa,
Burke e Hare combinavano di molto peggio
-
E le cose sono andate bene
per loro
-
FRECKLE: n- non li hanno impiccati?
-
ROCKY: Dettagli, Freckle. Dettagli
-
Ora mostrami le tue abilità con il leverino
-
[timida risata]
-
[sussurra] Oh, grazie ai santi.
-
Ah, oro liquido! Delizia dionisiaca!
-
Meglio ancora,
-
whisky canadese!
-
ROCKY: [canticchia 'The Wellerman']
-
Penso che dovremmo sbrigarci
-
IVY: Accendo la macchina
ROCKY: [canticchia] Whisky in the Jar
-
Uh, lascia i fari spenti.
la prudenza non è mai troppa
-
Giusto.
Siamo stati così discreti finora
-
FRECKLE: Oh, uh. Ah, diamine
ROCKY: No!
-
ROCKY: Non farlo scappare!
Miss M. non può perderne una goccia!
-
Maledizioni!
-
Dov'è quel riflettore
quando serve, Miss. Pepper?
-
ROCKY: Ora gli spiriti sono sul piede di guerra
FRECKLE: Aspetta! cel'ho!
-
ROCKY: Quello è il mio piede!
Non è ciò che intendevo!
-
FRECKLE: Be', non ci vedo!
-
ROCKY: Ah! Eccolo!
-
FRECKLE: Gah! Smettila!
ROCKY: T-tu!
-
FRECKLE: Togliti di dosso, Rocky!
ROCKY: Ahi!
-
FRECKLE: Ehi! Ah! Togliti di dosso!
-
Ah!
-
[si apre la portiera]
-
Mi scusi-yee! [spari]
-
IVY: [urla confusa]
-
[spari]
SERAFINE: [ride]
-
[spari]
-
[spari e risate]
-
Pare che stasera
ne abbiamo alcuni vivi
-
SERAFINE: [ride] Sì. C'est bon
-
L'inseguimento è la parte migliore
-
[spari]
-
Salite
-
Salite Salite Salite!
-
MORDECAI: [sospira]
Non ci dilunghiamo
-
È una piccolezza
-
Abbiamo altri affari di cui occuparci
-
Sì. Ma nessuno divertente quanto lo sarà questo
-
Mm! Non possiamo lasciare la concorrenza incontrollata
-
Anche un piccolo parassita,
ha modo di...
-
infestare
-
Allons!
-
Dove hai imparato a guidare così?
-
Non ho
-
[Musica: "Olive Branch" dei Sepiatonic]
-
ROCKY: Non hai?
IVY: Impara a guidare!
-
Beh, sei così scarsa che
hai confuso il nemico!
-
Ben fatto
-
[clacson]
-
[sussulti]
-
Continua a confondere! Continua a confondere!
-
[grugniti]
-
Ora ci serve una tua esibizione,
ragazzo siluro!
-
Ah!
-
No no no no!
-
ROCKY: Yes yes yes!
-
FRECKLE: No no!
-
Non essere modesto
-
Io, Io, Io g- Io, um
-
[nervosismi]
-
Suonaci una sinfonia
-
IVY: Santi dollaroni!
SERAFINE: [ride]
-
[sussulta] No!
-
[urla]
-
IVY: Che succede lì dietro?
-
SERAFINE: Ook. Macche-?
NICODEME: [ride]
-
Direi che quella è l'esca
-
No! no! Non mi lasciare
-
[risata maniacale]
-
NICODEME: Hoo
SERAFINE: [ride]
-
NICODEME: [ride]
SERAFINE: Whoo!
-
[tosse] Penso di aver ingoiato un insetto
-
Un bel bacarozzo per cena?
Non è giusto.
-
[tossisce e sputa]
No. Solo altro vetro. [ride]
-
Profondamente poco professionale
-
Beh, hanno più
potenza di fuoco di quanto mi aspettassi
-
vuoi sostituirmi alla guida?
-
No
-
Specialmente ora che ci hai alleggerito del parabrezza
-
Aw. Non ti piace come giochiamo?
-
Che ne dici di smetterla di guardare
e ti buttati dentro, cher?
-
O dobbiamo preoccuparci
che tu diventi
-
sentimentale sui vecchi tempi?
-
FRECKLE: [risate]
-
E ora? E ora?
-
Frena!
-
Gyaah ha ha!
[mitragliate]
-
[grilletto a vuoto]
-
[stridio di pneumatci]
-
ROCKY: Gira qui! prendi a sinistra!
IVY: Cosa? Gira dove?
-
ROCKY: Svicola a mancina! Sinistra a gomito!
IVY: Lascia!
-
ROCKY: Sinistro! Babordo!
IVY: Non c'è la sinistra!
-
[ticchettio d'orologio]
-
ROCKY: Usa l'immaginazione,
Miss Pepper!
-
IVY: Diamine! Rocky! Non riesco a sterzare!
-
[ticchettio d'orologio]
-
[sparo]
[stridio di gomme]
-
IVY: Whoa!
-
[schianto]
-
[risata maniacale]
-
[portiera che sbatte]
-
Oh, è ora di giocare?
-
Pensi che siamo al sicuro?
-
[strappi di tessuto]
[ringhio basso]
-
Scusa! Scusa
-
Non volevo. È solo che...
-
c'è un fuoco.
-
Un fuoco acceso, ardente , n-nel
-
Nel vano motore!
-
[tosse]
IVY: Il radiatore!
-
Scotta! scotta! scotta
-
[risata sgangherata]
-
[risata folle]
-
Ooooh!
-
Oh, il mondo è pieno di cose magiche!
-
Mi serve solo un biglietto per la corsa
-
[musica carnevalesca]
-
GIOSTRAIO: Venghino! Ecco i biglietti! Ecco i popcorn!
-
ammirate lo stuntman più idiota del mondo
-
cavalcare un elefante
attraverso un percorso fiammeggiante d-
-
IVY: Beh, ho quasi finito le maniche E le idee
-
ROCKY: [sghignazza]
IVY: Il motore è ancora troppo caldo!
-
Non so nemmeno se questo-
-
Hai detto che c'è una pistola
qui dentro?
-
Ce n'è sempre una
ficcata frai i sedili
-
IVY: Beh, è una pistola
-
[spari]
Ah!
-
Li allontano.
Tu accendi la macchina
-
Per favore
-
Ci vorrà più tempo se li disperdi
-
Cosa ti è successo che ti ha fatto odiare il divertimento?
-
[colpettino di pistola]
-
MORDECAI: [sospira]
Pensero io a quello
-
MORDECAI: Disabilita il veicolo
-
[motore sofferente]
-
Pernacchie!
-
Aha!
-
[ticchettio d'orologio]
-
[click!]
-
Hey
-
IVY: [urla]
FRECKLE: [sussulta] No. No no no no no!
-
MORDECAI: Quattro, cinque, sei.
-
[click]
-
Agh!
-
NICODEME: [ride]
IVY: [versi soffocati]
-
Bonsoir, mes amis
-
[ticchettio d'orologio]
-
[esplosione]
ROCKY: [risata maniacale]
-
Che diavolo è questo?
-
Tesoro, questa è stupidità con la S maiuscola
-
[esplosione]
-
Il circo a caso è arrivato in città!
-
[esplosione]
[risate]
-
Il colosso e il clown con le sue assurdità
-
Venite! venite qui intorno
-
Ammirate la pioggia di fiamme e atrocità!
-
[rocky ride]
-
Serafine!
-
[esplosione]
-
[tosse]
-
IVY: [piagnucola]
-
[gasp!]
-
FRECKLE: [tosse]
IVY: Cosa succede?
-
Rocky
-
ROCKY: [risata maniacale]
-
Ahh! Puoi brandire
la tua frusta e la tua sedia,
-
ROCKY: ma il treno del circo
è un ardente commedia!
-
Disse il clown con aria audace,
-
Faremo Il nostro tendone ovunque, cosÌ sia!
-
[tonfo metallico]
-
Whoop! [strappi di tessuto]
-
[tosse e sputi]
-
[soffio felino]
-
FRECKLE: Rocky!
-
Dai, fangoso!
-
Ohhh. Dobbiamo svignarcela!
-
[ticchettio d'orologio]
-
[sospiro]
-
[ansima]
-
Oh, ho ancora le sopracciglia?
-
Uhh, sì.
-
Bella!
-
Ecco, Freckle. Ti ho preso un souvenir
-
[urla]
-
Devi accenderla prima
-
NICODEME: Hoo. ENTRAMBI: [risate]
-
SERAFINE: Nico! [tossisce]
-
Fratello mio, aiutami ad alzarmi.
-
Cher, sembri deluso
-
MITZI: "E sebbene esaminato
e scandalizzato
-
e turbato, in fine,
da finanze esaurite–”
-
Hmm storia vecchia
-
“–Miss Duncan lascia dietro di sé,
inoltre,
-
un'eredità di arte pregiata
-
e audace innovazione”
-
freddata da una sciarpa
-
Il finale comico che fa la tragedia,
non è cosÌ?
-
A proposito di tragedia,
-
abbiamo recuperato un vecchio fornitore
-
Le pompe funebri
-
anche se, non è la stessa cosa
-
senza di te
-
E quella sensazione che tutto questo
-
fosse nostro
-
[sospira]
-
Una volta potevamo ricevere
un intero convoglio di camion
-
[orribili raschiamenti]
-
Ora scaviamo per cercare scarti.
-
Beh, per quanto indegno, Atlas,
-
questo è il mio exunt
-
Ci vediamo di sotto
-
[cigolii della porta]
-
Miss M.!
-
Horatio
-
MITZI: La porta, tesoro
HORATIO: Oh! Giusto
-
[sospira]
-
MITZI: [sospira]
WICK: Com'è il tempo, signora?
-
Ah, giusto. Il difficile business
del, uh, business
-
Tu potresti sicuramente essere d'aiuto
-
Eccetto che dovrei essere
un pilastro della comunità
-
Barone d'industria.
-
WICK: Cittadino onesto, sai?
ZIB: [ride]
-
Disse, chino sulla sua bevanda illegale
-
Oh, grazie al cielo.
Non ero sicuro che fossi vivo
-
Zib!
-
Non dovresti essere sul palco a suonare?
-
Pft. Per chi?
-
Quel tizio?
-
E tu, Wick?
-
Vuoi che ti faccia una serenata personalmente?
-
Uhhg
-
dopo che avrò bevuto qualche altra
bevanda illegale, magari
-
Immagino che ne serva una anche a me
-
Viktor?
-
Viktor, so che è un cambiamento,
-
ma il barista deve sembrare
qualcuno
-
a cui la clientela può raccontare
i propri problemi.
-
Più un confidente. Meno...
-
Coroner
-
MITZI: Prova a sorridere, tesoro
-
[ringhia]
-
[sospira]
-
Ci lavoreremo su
-
ROCKY: Bum bada dum
bada bum bum bum!
-
FRECKLE: Ciao.
ROCKY: Ce l'abbiamo fatta, gente!
-
IVY: Ho guidato la macchina!
FRECKLE: Scusa.
-
ROCKY: Ce l'abbiamo fatta!
FRECKLE: Per il tappeto.
-
[trombone triste]
-
J.J.!
-
J.J.: Scusa.
MITZI: Bene,
-
guarda cosa ha risputato il Mississippi.
-
Miss M, sembrate, uh…
-
…sorpresa.
-
Rocky, tesoro,
-
Cosa sei, se non
un estenuante, incomprensibile…
-
[scoppio del tappo]
…sorpresa.
-
Grazie!
-
Questo doveva essere
il vero McCoy
-
Vediamo se è questa la sorpresa
-
[vetri incrinati]
-
[brividi]
-
Beh,
[si schiarisce la gola]
-
di sicuro accenderà il motore
-
ZIB: Vale a dire,
[si schiarisce la gola]
-
è meglio del liquido del radiatore
-
WICK: Cos'è quel retrogusto?
-
Hm. Fresco, corposo, ehm,
-
reminescente del legno di quercia...
-
WICK: Vernice per bare!
VIKTOR: Sì.
-
Possiamo chiamarlo, eh,
“Sunset Rose Cocktail”.
-
Sunset Rose Cocktail?
-
Sembra buono!
-
Psh!
-
Non hai idea di cos'ho passato
per ottenerlo
-
Ho un'idea molto buona
-
[vetri incrinati]
-
[sputa]
-
[tossisce]
-
Mmm! Sapore sofisticato
-
[trillo di gatto arrabbiato]
-
Quindi. Niente male, allora?
-
TUTTI: [borbottio di assenso]
-
MITZI: Meglio che farsi sparare
-
Eppure, è tutto quello che abbiamo
per i nostri soldi, tesoro?
-
Sembra che
ti sia fatto un bagno nel resto
-
Beh, potrei probabilmente strizzarne un po'
di più dal cappotto
-
C'è stato un piccolo incidente?
-
ROCKY: Incidenti
-
[sospira]
-
Di che tipo?
-
ROCKY: Oh, solo delle munizioni esplose e-
-
Tombe profanate
-
Segnaletica rotta
-
piccole inondazioni,
molti danni strutturali
-
Uh, potremmo aver fomentato
anche una rivalità mortale lungo il cammino
-
Ma la dinamite e i macchinari pesanti
sono delle meravigliose soluzioni
-
Eh, vecchio mio?
-
[sputacchia] Dinamite?
Quale dinamite?
-
E la macchina funziona
-
L'ho riparata!
-
Inoltre, sarai felice di sapere
che il mio violino
-
ne è uscito indenne
-
.J.J.: [suona "Taps"]
MITZI: So che hai fatto del tuo meglio,
-
tesoro, ma non possiamo continuare a rovinarci e andare in rosso
-
per portare un misero...
-
J.J.: [la musica sale]
MITZI: C-quello che intendo è,
-
ah, non vedo come questo,
-
uh…
-
TUTTI: J.J.!
-
Sai cosa?
-
Sono felice che tu e il tuo violino siate tornati,
tesoro
-
Servirebbe a tutti un po' di musica
in questo momento.
-
Intendo dire, a parte J.J.
-
Va bene, va bene.
Dai, ragazzo
-
Che ne dici
se andiamo ad alleggerire l'atmosfera?
-
Uh, riguardo alla dinamite...
-
ZIB: [mormora "Blue Skies"]
WICK: ...e i macchinari
-
WICK: Puoi spiegare meglio?
ROCKY: Mr. Sable
-
WICK: Eh, giusto. Salute
-
IVY: Dai! Mi devi un ballo
ZIB: Qualcosa in 4/4, Mozzie
-
FRECKLE: Davvero?
IVY: Sì! l'ho deciso io
-
IVY: Conosci il Charleston?
FRECKLE: No
-
IVY: Il Lindy Hop?
FRECKLE: No
-
IVY: Il Roundabout? Il Jingle Jangle?
-
IVY: L'Hoopty Noodle?
-
FRECKLE: Ho una ferita alla testa
-
IVY: Te lo mostro
-
IVY: Devi solo
mettere un piede lì
-
IVY: e uno lì
-
E poi fai ruotare un piede qui
-
[Musica: “Sunset Rose Cocktail”
di M Gewehr]
-
SEGRETARIA: Maribel Hotel.
-
SEGRETARIA: Ufficio del direttore
-
MORDECAI: [sospira]
-
MORDECAI: Passami a Mr. Sweet,
-
MORDECAI: per favore
-
Alquanto sfortunatamente,
siamo stati distratti
-
Il veicolo è stato disabilitato e,
-
nel complesso, la serata
non è andata secondo i piani
-
ASA: Vediamo se ho capito bene
-
ASA: Lo spietato, famigerato sicario
Mordecai Heller mi sta chiamando per
-
ASA: chiedere un passaggio?
-
Sì
-
[risate forti]
-
Tuttavia, Mr. Sweet. Sembra-
-
ASA: Cosa- cosa sono, tuo padre?
[continua a ridere]
-
Sembra che abbiamo un problema più
considerevole al momento
-
ASA: Cosa? Qualcuno ti ha scompigliato i capelli?
Ti sei sporcato un po'? [ride]
-
Di fatto, sì
-
Ma più in questione,
-
sembra che uno dei nostri fornitori
faccia il doppio gioco.
-
Per gli sbandati del Lackadaisy,
fra tutti
-
Sono maldestri
e potrebbero attirare l'attenzione
-
Con i federali in città-
-
ASA: Sì, è un bel rischio
-
Se ai piani alti s'infiammano, dissiperò quanto calore posso
-
Prima che l'intera città cominci a scottare
-
Oh, quei draghi
-
Avendolo considerato
-
MORDECAI: Sembra
meritare le nostre attenzioni
-
Bene, allora
-
chiudiamo delle questioni in sospeso
-
[Musica: “Feathers N Fringe”
di Albert Marlowe]