< Return to Video

Le Feu follet, 1963 [Multi Subs]

  • 1:15 - 1:19
    Trinta anos essa noite
  • 1:57 - 2:01
    Naquele momento, Alain observava
    o rosto de Lydia intensamente
  • 2:04 - 2:07
    Como havia feito desde que
    ela chegara para vê-lo
  • 2:07 - 2:09
    Três dias antes.
  • 2:11 - 2:13
    O que ele procurava?
  • 2:15 - 2:17
    Lydia virou sua face,
  • 2:18 - 2:21
    Fechou os olhos, e manteve-se absorta.
  • 2:23 - 2:24
    Em que?
  • 2:25 - 2:27
    Em si mesma?
  • 2:28 - 2:32
    Em sua cólera satisfeita que
    enchia seu colo e seu ventre?
  • 2:33 - 2:37
    Essa sensação que não dizia nada,
    mas era tão nítida?
  • 3:00 - 3:04
    Mais uma vez a sensação escapava a ele,
  • 3:06 - 3:08
    Como uma cobra entre as pedras.
  • 3:55 - 3:57
    pobre Alain.
    Você parece estar mal.
  • 4:10 - 4:12
    Faz tanto tempo.
  • 4:23 - 4:24
    É minha culpa.
  • 4:28 - 4:29
    Sorria para mim, Alain.
  • 4:30 - 4:33
    Foi bom. Estou satisfeita.
  • 5:15 - 5:17
    Está um dia claro.
  • 5:18 - 5:20
    Tenho que me apressar.
  • 5:21 - 5:23
    Tenho que fazer as malas.
  • 5:23 - 5:25
    Seu avião só sai às 11:00.
  • 5:25 - 5:28
    Tenho muito a fazer essa manhã.
  • 5:29 - 5:31
    Francesca vem me buscas às 8:00.
  • 6:06 - 6:09
    Foi bom vê-lo novamente.
  • 6:12 - 6:13
    Você sabe...
  • 6:17 - 6:20
    Eu te amo de uma maneira muito especial.
  • 6:25 - 6:27
    Obrigado por ter vindo.
  • 6:30 - 6:32
    Agradeça a Dorothy.
  • 6:33 - 6:36
    Ela me pediu para vir vê-lo.
  • 6:36 - 6:38
    Ela me deu o endereço da clínica.
  • 6:55 - 6:57
    O que devo dizer a Dorothy?
  • 6:58 - 7:00
    Nada. Por que?
  • 7:03 - 7:06
    eu disse que ligaria para ela
    quando voltasse a Nova Iorque.
  • 7:06 - 7:09
    Ela quer saber como você está.
  • 7:12 - 7:14
    O que você vai dizer a ela?
  • 7:15 - 7:18
    A verdade. Que você está
    completamente curado.
  • 7:21 - 7:23
    Vou perguntar a ela o que
    pensa em fazer a seu respeito.
  • 7:29 - 7:31
    - Vai contar a ela que nós...
    - Não, Alain.
  • 7:32 - 7:34
    A não ser que você me peça.
  • 7:35 - 7:37
    Não pedirei.
  • 7:42 - 7:45
    Ela vai suspeitar.
  • 7:46 - 7:48
    Isso sequer vai ocorrer a ela.
  • 7:49 - 7:52
    Ela tem outras coisas em mente.
  • 7:53 - 7:54
    Além do mais...
  • 7:55 - 7:58
    Isso a agradaria.
  • 8:02 - 8:05
    vocês dois já falaram em divórcio?
  • 8:07 - 8:08
    Uma vez.
  • 8:09 - 8:13
    Seis meses atrás, logo antes de minha viagem.
  • 8:15 - 8:16
    E desde então?
  • 8:18 - 8:20
    Não nos falamos desde então.
  • 8:24 - 8:27
    Ela envia mensalmente um cheque ao médico.
  • 8:30 - 8:31
    Ela nunca escreve a você?
  • 8:33 - 8:35
    Ela escrevia, no início.
  • 8:37 - 8:39
    E você?
  • 8:40 - 8:42
    Eu escrevi a ela duas semanas atrás.
  • 8:43 - 8:46
    Ela não comentou?
  • 8:50 - 8:52
    Você ainda a ama?
  • 8:57 - 8:59
    Eu não sei.
  • 9:01 - 9:03
    Dorothy não é a mulher para você.
  • 9:03 - 9:07
    Ela não é rica o bastante.
    E deixa você fazer o que quiser.
  • 9:08 - 9:11
    Você precisa de uma mulher que
    não descuide de você um só instante.
  • 9:12 - 9:14
    De outra maneira você se deprime
  • 9:14 - 9:16
    e faz tolices.
  • 9:19 - 9:21
    você me conhece bem.
  • 9:21 - 9:24
    Quando estou deprimido, faço qualquer coisa.
  • 9:25 - 9:27
    Claro que te conheço.
  • 9:30 - 9:35
    Acho que, na verdade,
    sempre quis me casar com você.
  • 9:36 - 9:38
    Mesmo nos tempos de Dorothy.
  • 10:15 - 10:17
    Não posso acompanhá-la ao aeroporto.
  • 10:18 - 10:22
    O médico vai estar furioso por
    eu ter passado a noite fora.
  • 10:22 - 10:26
    Se eu não voltar agora, eles irão me expulsar.
  • 10:27 - 10:29
    Francesca me levará.
  • 10:30 - 10:32
    De qualquer forma, Alain,
  • 10:33 - 10:35
    Nos encontraremos em breve.
  • 11:01 - 11:03
    Há quanto tempo não bebe?
  • 11:04 - 11:06
    Quatro meses, mais ou menos.
  • 11:08 - 11:10
    Nem mesmo uma gota de álcool?
  • 11:14 - 11:17
    Desde o fim do tratamento,
    nem mesmo uma gota.
  • 11:22 - 11:24
    A cura consiste em fazê-lo beber.
  • 11:26 - 11:28
    Beber... beber...
  • 11:29 - 11:30
    Até arrebentar.
  • 11:32 - 11:33
    É duro?
  • 11:37 - 11:39
    Se eu soubesse o quanto, não havia feito.
  • 11:41 - 11:42
    E agora?
  • 11:43 - 11:45
    Agora?
  • 11:46 - 11:47
    Nada.
  • 12:02 - 12:03
    Lydia...
  • 12:08 - 12:09
    Queria que soubesse -
  • 12:19 - 12:20
    O que está fazendo?
  • 12:29 - 12:33
    Eu insisto. Você se esqueceu, mas eu não.
  • 12:33 - 12:37
    Uma dívida de jogo no barco dos
    Zoógrafos, quatro anos atrás.
  • 12:49 - 12:51
    Essa cidade esquecida.
  • 12:53 - 12:55
    Tão triste.
  • 12:58 - 13:00
    Essa estranha clínica.
  • 13:01 - 13:03
    Você está curado, Alain.
  • 13:04 - 13:06
    Por que continuar lá?
  • 13:08 - 13:10
    Eu gosto de lá.
  • 13:11 - 13:14
    A vida de um paciente é simples e ordenada.
  • 13:16 - 13:17
    Nos dá abrigo.
  • 13:19 - 13:22
    Não tenho entusiasmo para
    encarar a vida novamente.
  • 13:24 - 13:26
    Paris me assusta.
  • 13:27 - 13:28
    Acha que sou um covarde?
  • 13:28 - 13:32
    Não, Alain.
    Acho que está infeliz.
  • 13:35 - 13:37
    Venha para Nova Iorque.
  • 13:39 - 13:42
    Me prometa que irá assim que puder.
  • 13:43 - 13:46
    Para terminar com Dorothy.
  • 13:49 - 13:52
    Ou mesmo que vocês voltem a estar juntos.
  • 13:56 - 13:59
    Não vá. Não me deixe.
  • 14:01 - 14:03
    Eu preciso de você.
  • 14:05 - 14:09
    Não vá, eu imploro. É sério.
  • 14:09 - 14:11
    Eu tenho que ir.
  • 14:12 - 14:15
    Tenho que estar em Nova iorque amanhã.
  • 14:16 - 14:17
    Eles esperam os projetos.
  • 14:19 - 14:22
    - É importante?
    - Tudo depende disso.
  • 14:27 - 14:29
    Sou uma mulher de negócios agora.
  • 14:41 - 14:45
    Eu sei, estou deixando você
    com seu pior inimigo. você mesmo.
  • 14:45 - 14:47
    Venha para Nova Iorque.
  • 14:48 - 14:51
    Não, Lydia, não.
  • 14:51 - 14:52
    Não irei a Nova Iorque.
  • 14:53 - 14:55
    Não me casarei com você.
  • 14:55 - 14:58
    Você seria infeliz.
    Uma outra Dorothy.
  • 15:00 - 15:02
    De qualquer forma, você não pode me ajudar.
  • 15:03 - 15:04
    É tarde demais.
  • 15:07 - 15:10
    Leve a madame a Paris.
    Hotel Raphael, avenida Kléber.
  • 15:13 - 15:16
    Clínica
    DR. LA BARBINAIS
  • 15:41 - 15:43
    Já estão todos almoçando.
  • 16:01 - 16:04
    Tomismo vem de São Tomás.
  • 16:04 - 16:07
    E "santo" implica teologia.
  • 16:07 - 16:11
    Besteira! São Tomás
    separou a teologia da filosofia.
  • 16:13 - 16:15
    Sem dúvida um professor
    de cidade do interior
  • 16:16 - 16:21
    Que opõe o mundo de Racine
    ao de Proust, Cocteau, Genet.
  • 16:21 - 16:25
    Esse arrogante deveria ler La Palatine.
  • 16:26 - 16:28
    Acreditar não é saber.
  • 16:32 - 16:34
    Você chegou essa manhã.
  • 16:40 - 16:43
    Credo ut intelligam, meu caro.
  • 16:43 - 16:45
    "Primeiro creio, depois compreendo."
  • 16:45 - 16:49
    Não se você afirmar que São
    Tomás separou filosofia e teologia.
  • 16:49 - 16:52
    Não confunda fé e entendimento.
    São Tomás afirma,
  • 16:53 - 16:55
    "Onde há conhecimento, não há fé."
  • 17:00 - 17:04
    Alguém atencioso deve
    ter ficado feliz em revê-lo.
  • 17:06 - 17:07
    Pessoas atenciosas não
    são dificeis de se agradar.
  • 17:08 - 17:10
    Mas vocês são.
  • 17:11 - 17:14
    Se não fossem, não estariam aqui.
  • 17:17 - 17:18
    Já foi a América?
  • 17:19 - 17:22
    Não, já é dificil o bastante se
    conhecer nossa velha Europa.
  • 17:22 - 17:25
    E eles são tão brutais,
    poderiam me matar por lá.
  • 17:27 - 17:29
    Nosso jovem amigo não parece
    bem, depois de sua escapada.
  • 17:29 - 17:32
    Ele era mais bonito antes.
    - Ainda é.
  • 17:33 - 17:36
    Você o observa demais.
  • 17:36 - 17:39
    - Comparado a Aristóteles
    - Me recuso a discutir Aristóteles.
  • 17:40 - 17:44
    A razão domina a vontade.
    É ela que determina-
  • 17:44 - 17:48
    Por que sempre fala somente
    com Sr. D'Averseau?
  • 17:48 - 17:50
    Nós gostaríamos de participar dessa conversa.
  • 17:50 - 17:52
    Certamente gostaríamos!
  • 17:53 - 17:55
    Seria muito interessante.
  • 18:36 - 18:38
    você está nos deixando?
  • 18:39 - 18:41
    Não. Por que?
  • 18:44 - 18:46
    É isso que o doutor deu a entender.
  • 18:48 - 18:50
    Não está feliz conosco?
  • 18:51 - 18:52
    Sim, estou.
  • 18:53 - 18:55
    Aqui eu me sinto em casa.
  • 18:57 - 18:58
    Vocês são como minha família.
  • 19:02 - 19:05
    Sem isso, o nada não
    teria nenhuma qualidade.
  • 19:07 - 19:09
    Onde seus pais moram?
  • 19:14 - 19:15
    Nas províncias.
  • 19:16 - 19:18
    Estão velhos.
  • 19:19 - 19:21
    Não os vejo mais.
  • 19:27 - 19:29
    Pobre rapaz.
  • 19:29 - 19:31
    Pobre rapaz?
  • 19:31 - 19:34
    Uma juventude desperdiçada
    em uma vida inconsequente,
  • 19:34 - 19:36
    e agora, problemas!
  • 19:36 - 19:38
    Você não está sendo razoável.
  • 19:38 - 19:41
    Você deveria tirar um cochilo essa tarde.
  • 19:44 - 19:46
    Volte para a cama.
  • 21:11 - 21:13
    Que vergonha!
  • 21:19 - 21:23
    xeque-mate em cinco jogadas...
    grande homem!
  • 22:04 - 22:09
    "Jean-Jacques (5 anos) tenta voar
    mas se enforca na corda da cortina."
  • 22:24 - 22:26
    JULHO 23
  • 22:31 - 22:36
    "Nua, estendida morta, seu
    marido agonizando a seu lado."
  • 22:39 - 22:41
    Dorothy.
  • 24:05 - 24:07
    Dinheiro.
  • 24:15 - 24:18
    Que escapa por entre seus dedos.
  • 28:16 - 28:18
    Estou incomodando?
  • 28:20 - 28:21
    De maneira nenhuma, doutor.
  • 28:23 - 28:26
    Eu bati várias vezes.
    Pensei que estivesse dormindo.
  • 28:29 - 28:31
    Sente-se.
  • 28:35 - 28:37
    Foi a Paris noite passada?
  • 28:38 - 28:40
    Não saí de Versailles.
  • 28:41 - 28:44
    Espero que não tenha sido
    imprudente em sua primeira noite fora.
  • 28:44 - 28:46
    Não se preocupe, Doutor.
  • 28:47 - 28:49
    Estava com uma dama,
  • 28:50 - 28:51
    Como um bom estudante colegial.
  • 28:51 - 28:54
    Muito bem. Ótimo, excelente.
  • 29:00 - 29:02
    Recuperando o tempo perdido.
  • 29:03 - 29:06
    - Quando sair daqui
    - Está me expulsando?
  • 29:07 - 29:10
    Absolutamente!
    É um prazer tê-lo aqui.
  • 29:11 - 29:14
    Mas você está curado faz um bom tempo.
  • 29:19 - 29:22
    Não posso mantê-lo aqui sem um motivo.
  • 29:24 - 29:26
    Doutor, eu farei de novo.
  • 29:28 - 29:32
    Se eu for, começarei a beber novamente.
    Cedo ou tarde.
  • 29:34 - 29:35
    O que mais eu posso fazer?
  • 29:35 - 29:37
    Nenhuma novidade da América?
  • 29:39 - 29:42
    Não há nenhuma. Além de
    que isso não tem nada a ver.
  • 29:43 - 29:44
    Sim, tem. Seja paciente.
  • 29:47 - 29:49
    Eu sou paciente.
  • 30:05 - 30:07
    Nunca fiz nada além de esperar.
  • 30:11 - 30:12
    Toda minha vida.
  • 30:16 - 30:18
    Esperando...
  • 30:21 - 30:24
    Que algo acontecesse.
  • 30:28 - 30:29
    Nunca soube o que, exatamente.
  • 30:31 - 30:33
    Agora você sabe.
  • 30:33 - 30:36
    Você ama sua mulher e ela te ama.
  • 30:38 - 30:42
    Isso é o que você imagina.
    Porque te convém.
  • 30:43 - 30:45
    Você insistiu que eu escrevesse a ela.
  • 30:49 - 30:52
    Dorothy sabe que nunca conseguirei parar.
  • 30:53 - 30:55
    Mas você conseguiu.
  • 30:57 - 30:59
    - Não consegui, e você sabe.
    - Eu posso ver que conseguiu.
  • 31:01 - 31:03
    Isso não durará.
  • 31:03 - 31:04
    Espere que ela responda.
  • 31:06 - 31:07
    Chegará a qualquer momento.
  • 31:08 - 31:10
    Ela não responderá, estou te dizendo!
  • 31:13 - 31:15
    Ela não pode ter acreditado em mim.
  • 31:16 - 31:19
    Quando nos casamos
    dois anos atrás, eu jurei parar.
  • 31:19 - 31:22
    Como se eu pudesse. Sobretudo em Nova Iorque.
  • 31:23 - 31:25
    Você está no caminho certo, agora.
  • 31:28 - 31:31
    Você ainda tem aquelas
    sensações de angústia?
  • 31:35 - 31:37
    Não são sensações de angústia, doutor.
  • 31:38 - 31:40
    É uma única angústia, perpétua.
  • 31:57 - 31:59
    Se você suportar mais um tempo,
  • 32:00 - 32:02
    Vai desaparecer gradualmente.
  • 32:04 - 32:06
    Uma questão de força de vontade.
  • 32:07 - 32:09
    Uma contradição, Doutor.
  • 32:11 - 32:13
    Como você pode falar
    de minha força de vontade?
  • 32:15 - 32:18
    É justamente onde está minha fraqueza.
  • 32:19 - 32:20
    E é a ela que você está tratando.
  • 32:23 - 32:25
    Você não foi sempre assim.
  • 32:30 - 32:32
    O que quer dizer?
  • 32:32 - 32:35
    Você esteve no exército. Foi à guerra.
  • 32:36 - 32:38
    Como um oficial.
    - Esqueça isso.
  • 32:39 - 32:41
    Isso não tem nada a ver.
  • 32:46 - 32:48
    Mande-a um telegrama.
  • 32:49 - 32:51
    Diga a ela que pegue o próximo avião.
  • 32:51 - 32:53
    Leve-a para o sul, ou outro lugar.
  • 32:55 - 32:57
    Qualquer lugar, menos Paris.
  • 33:06 - 33:10
    Americanas são fortes e saudáveis.
    Ela o fará esquecer tudo isso.
  • 33:10 - 33:12
    Não se preocupe.
  • 33:14 - 33:17
    Partirei até o fim de semana,
    de qualquer forma.
  • 33:19 - 33:20
    Como preferir..
  • 33:25 - 33:28
    E seu projeto de abrir uma loja?
  • 33:29 - 33:31
    Vender objetos pré-guerra.
  • 33:31 - 33:33
    Estilo feira mundial de 37.
  • 33:34 - 33:35
    Uma boa idéia.
  • 33:37 - 33:39
    Você me vê dirigindo uma loja?
  • 33:40 - 33:41
    Estou afundando em dívidas.
  • 33:44 - 33:47
    Percebo que estou te irritando. Vou sair.
  • 33:51 - 33:53
    E nosso jogo?
  • 33:53 - 33:55
    Continuaremos amanhã.
  • 33:55 - 33:57
    Descanse.
  • 34:02 - 34:04
    A vida é boa.
  • 34:07 - 34:09
    Boa para que, Doutor?
  • 34:16 - 34:17
    Amanhã.
  • 34:45 - 34:47
    A vida...
  • 34:47 - 34:50
    Passa muito devagar para mim.
  • 34:52 - 34:54
    Então eu a acelero.
  • 34:55 - 34:57
    A corrijo.
  • 35:19 - 35:21
    Amanhã me matarei.
  • 36:04 - 36:06
    Bom dia.
  • 36:06 - 36:08
    Trouxe seu desjejum.
  • 36:16 - 36:18
    Me passe meu roupão.
  • 36:25 - 36:26
    Está com pressa, hoje.
  • 36:26 - 36:29
    - Vou sair.
    - Para onde?
  • 36:29 - 36:31
    Para Paris, terra das orgias,
  • 36:33 - 36:35
    Que eu abandonei para sempre -
  • 36:37 - 36:39
    Quando volta?
  • 36:39 - 36:40
    Não me demoro.
  • 36:43 - 36:47
    Tenho que descontar um cheque,
    rever velhos amigos...
  • 36:47 - 36:48
    Volto ao amanhecer.
  • 36:55 - 36:58
    O doutor pediu para lembrá-lo do telegrama.
  • 36:58 - 37:00
    Para sua esposa.
  • 37:02 - 37:04
    Estava pensando nisso.
  • 37:19 - 37:21
    Telegrama.
  • 37:24 - 37:27
    "Espero sua carta
  • 37:28 - 37:30
    pacientemente.
  • 37:33 - 37:35
    ...com paciência e esperança. Ponto."
  • 37:40 - 37:41
    Mais abrupto.
  • 37:42 - 37:44
    "obrigado
  • 37:44 - 37:47
    pelo silêncio. Ponto.
  • 37:53 - 37:56
    Alguém te ama
  • 37:57 - 38:00
    em Versailles. Ponto."
  • 38:01 - 38:03
    Por que não provocá-la um pouco?
  • 38:10 - 38:11
    "Mande resposta.
  • 38:12 - 38:13
    Ponto.
  • 38:15 - 38:18
    Preciso você. Ponto.
  • 38:25 - 38:27
    Minutos contam. Ponto."
  • 38:28 - 38:30
    Não, tranquilize-a.
  • 38:35 - 38:38
    "Esqueça carta.
  • 38:39 - 38:40
    Ponto.
  • 38:42 - 38:46
    Problemas acabaram.
  • 38:47 - 38:49
    Ponto.
  • 38:50 - 38:52
    Seja feliz."
  • 38:55 - 38:57
    Melhor assim.
  • 39:02 - 39:05
    "Problemas acabaram. Seja feliz."
  • 39:15 - 39:20
    Minha carta? Jogue fora.
    Já não significa nada.
  • 39:22 - 39:24
    Sim, tenho planos.
  • 39:26 - 39:28
    Fazer uma viagem.
  • 39:28 - 39:29
    O que?
  • 39:30 - 39:33
    Não, não irei a Nova Iorque.
  • 39:34 - 39:35
    Não se preocupe.
  • 39:38 - 39:40
    Sim, estou curado.
  • 39:40 - 39:42
    Lydia deve ter te contado.
  • 39:43 - 39:47
    Ela contou-lhe tudo? Isso é bom.
  • 40:45 - 40:47
    Para Nova Iorque! É urgente?
  • 40:48 - 40:50
    Telegramas costumam ser.
  • 41:24 - 41:27
    Sweet Aftons, por favor.
  • 41:28 - 41:30
    O que é isso?
  • 41:30 - 41:32
    Cigarros Irlandeses.
  • 41:34 - 41:35
    Nós não temos.
  • 41:39 - 41:41
    Deveriam.
  • 41:41 - 41:42
    Não há muita demanda.
  • 41:43 - 41:44
    Eu estou pedindo.
  • 41:45 - 41:48
    Uma vez não é suficiente.
    O estoque se estragaria.
  • 41:50 - 41:53
    Uma pena. Um maço de lucky, então.
  • 42:06 - 42:07
    Uma taça de branco.
  • 42:15 - 42:16
    Indo a Paris?
  • 42:21 - 42:23
    Me dariam uma carona?
  • 42:27 - 42:29
    É contra as regras.
  • 42:31 - 42:33
    Eu pago o drinque.
  • 42:34 - 42:35
    esse é meu.
  • 42:46 - 42:47
    À sua saúde.
  • 42:48 - 42:50
    - O que você bebe?
    - Nada, obrigado.
  • 42:51 - 42:53
    Você tem que beber conosco.
  • 42:53 - 42:55
    Eu não bebo.
  • 43:15 - 43:16
    Trabalha em Versailles?
  • 43:17 - 43:19
    Não trabalho.
  • 43:22 - 43:25
    Vive de renda?
  • 43:32 - 43:33
    Estou doente.
  • 43:33 - 43:35
    Então é por isso.
  • 43:35 - 43:37
    O que?
  • 43:37 - 43:40
    Parece pálido. O que tem?
  • 43:41 - 43:42
    Meu coração.
  • 43:46 - 43:48
    Não se incomoda de não ter dinheiro?
  • 43:50 - 43:52
    Me incomodo.
  • 43:53 - 43:55
    Você parece bem...
  • 43:55 - 43:57
    Só pareço.
  • 45:42 - 45:45
    Florence, olha quem está aqui!
  • 45:46 - 45:49
    Sr. Alain! Você não mudou!
  • 45:49 - 45:52
    - Ganhou um peso, talvez.
    - Está muito bem.
  • 45:52 - 45:54
    Acabou de chegar?
  • 45:54 - 45:55
    Gosta da América?
  • 45:56 - 45:57
    Mora em Nova Iorque?
  • 45:57 - 45:59
    Sr. Bernard ainda mora aqui?
  • 46:00 - 46:03
    Não, ele partiu. Logo após você ter partido.
  • 46:04 - 46:05
    Partindo, já?
  • 46:05 - 46:08
    - Vou usar o telefone do bar.
    - Você pode ligar daqui.
  • 46:09 - 46:11
    Preciso ver Charlie.
  • 46:11 - 46:15
    Pobre rapaz. Está
    realmente mudado. Seu rosto!
  • 46:15 - 46:18
    E a voz -
    notou sua voz?
  • 46:26 - 46:29
    - Sr. Leroy, que surpresa!
    - Olá, Charlie.
  • 46:29 - 46:33
    Estava falando sobre você
    ainda ontem com René.
  • 46:33 - 46:36
    O bartender do "beach"
    em Monte Carlo. Ele está na cidade.
  • 46:36 - 46:39
    Fizemos uma aposta de por onde andaria.
  • 46:39 - 46:41
    Apostei que ainda estava na América.
  • 46:41 - 46:44
    Eu perdi. Mas estou
    satisfeito em vê-lo novamente.
  • 46:48 - 46:50
    Um Scotch Sour, como sempre?
  • 46:51 - 46:54
    sério?
    Era seu primeiro drink do dia.
  • 46:54 - 46:55
    "para sintonizar," você dizia.
  • 47:01 - 47:02
    Sr. Lavaud, por favor.
  • 47:03 - 47:05
    Alain Leroy.
  • 47:05 - 47:08
    Diga alô ao Charlie.
    Diga que ele é um covarde.
  • 47:09 - 47:12
    Nunca mais vem aqui.
    Homens casados são todos iguais.
  • 47:13 - 47:14
    Sra. Leroy está com você?
  • 47:16 - 47:18
    Ela ficou na América?
  • 47:21 - 47:23
    Sim, Sr. Lavaud é um covarde.
  • 47:24 - 47:29
    Quando Sr. Castellotti está na cidade,
    sempre se hospeda aqui.
  • 47:29 - 47:30
    Lembramos dos velhos tempos.
  • 47:31 - 47:34
    "O doce Alain," ele fala. Ele o idolatra.
  • 47:34 - 47:36
    Ele vive em Milão agora.
  • 47:36 - 47:39
    Casado, duas meninas lindas.
  • 47:39 - 47:41
    Me mostrou as fotos.
  • 47:43 - 47:46
    Ele vem a negócios, e um
    pouco de diversão à parte.
  • 47:46 - 47:50
    Outro dia ele trouxe
    uma morena linda, uma striper.
  • 47:50 - 47:52
    Combinado. Hoje às 8:00.
  • 48:09 - 48:10
    Quer um café?
  • 48:14 - 48:16
    Não, estou atrasado.
  • 48:18 - 48:20
    Me ligue hoje às 7:00.
  • 48:29 - 48:31
    Uma cerveja, Charlie.
  • 48:34 - 48:35
    A que horas chegou?
  • 48:35 - 48:38
    Tarde, Charlie, muito tarde.
  • 48:38 - 48:41
    Ou cedo, se preferir.
  • 48:42 - 48:44
    Tem Alka-Seltzer?
    Minha cabeça...
  • 48:49 - 48:50
    Os Minvilles não atendem.
  • 48:51 - 48:53
    - Não estão em casa.
    - Por que não?
  • 48:53 - 48:56
    Estão presos.
  • 48:56 - 48:58
    Argelia de novo?
  • 48:58 - 49:02
    O guerra acabou, mas não para os irmãos Minville.
  • 49:13 - 49:17
    Não se lembra de mim?
    Michel Bostel.
  • 49:17 - 49:20
    Nos conhecemos na Pamplona Feria
    cinco ou seis anos atrás.
  • 49:20 - 49:22
    Você estava com uma americana.
  • 49:22 - 49:24
    Eu era apenas uma criança na época.
  • 49:25 - 49:27
    Então me alistei, e você deixou Paris.
  • 49:33 - 49:36
    - Francis já desceu?
    - Ainda não.
  • 49:38 - 49:39
    Vou acordá-lo.
  • 49:41 - 49:42
    Quem é?
  • 49:43 - 49:46
    Um bom rapaz. Vive no hotel.
  • 49:47 - 49:49
    No quarto que era meu.
  • 49:50 - 49:52
    É meu sucessor.
  • 49:52 - 49:55
    Nunca!
    Nós colocamos uma placa na porta:
  • 49:55 - 49:59
    "Aqui, por vários anos,
    viveu Alain Leroy."
  • 49:59 - 50:02
    Aqueles tempos eram outros.
  • 50:02 - 50:04
    Não era como hoje.
  • 50:13 - 50:15
    Eu nem mesmo perguntei como está.
  • 50:16 - 50:17
    Você não parece bem.
  • 50:17 - 50:20
    Estive doente, mas estou melhor.
  • 50:21 - 50:22
    Não parece melhor.
  • 50:25 - 50:27
    Problemas?
    - Na verdade, não.
  • 50:28 - 50:30
    Estou em uma clínica em Versailles.
  • 50:32 - 50:33
    Há quanto tempo?
  • 50:34 - 50:35
    Quatro meses.
  • 50:36 - 50:37
    Partindo amanhã?
  • 50:38 - 50:40
    Para Nova Iorque?
    - No.
  • 50:44 - 50:46
    Você nem tocou sua bebida.
  • 50:46 - 50:49
    Não bebo mais. Nem mesmo uma gota.
  • 50:49 - 50:52
    Se eu soubesse -
  • 50:53 - 50:55
    Eu sempre disse que você bebia demais.
  • 50:56 - 50:59
    Você costumava responder,
    "Algo estranho para um bartender dizer!"
  • 51:09 - 51:13
    Pobre rapaz. Era tão cheio de vida.
  • 51:13 - 51:16
    - E de depressões, também.
    - Mas nunca duravam.
  • 51:27 - 51:29
    Não tenho troco.
  • 51:29 - 51:32
    Fique com o troco.
  • 51:33 - 51:34
    Está louco?
  • 51:36 - 51:37
    Que idiota!
  • 52:06 - 52:08
    Sr. Dubourg está?
  • 52:08 - 52:10
    Agora? Eles acabaram
    de sentar para o almoço.
  • 52:10 - 52:12
    Quem é, Chantal?
  • 52:15 - 52:17
    Alain.
  • 52:26 - 52:28
    Camarada Dubourg.
  • 52:29 - 52:31
    Estava esperando por você.
  • 52:32 - 52:33
    Mentiroso.
  • 52:36 - 52:38
    Faveur, diga alô ao Alain.
  • 52:44 - 52:47
    Agora vá.
    Diga a mamãe para vir aqui.
  • 52:53 - 52:54
    Brincando de papai, agora?
  • 52:56 - 52:58
    Faço muitas coisas, agora.
  • 53:00 - 53:03
    - Ainda na Egiptologia?
    - Mais do que nunca.
  • 53:04 - 53:06
    Senti isso em você desde o princípio.
  • 53:08 - 53:11
    Me lembro de você na cama com
    uma loura, de costas para ela,
  • 53:12 - 53:16
    O nariz enterrado em um livro esotérico.
  • 53:16 - 53:21
    Sim. Enquanto dissipava minha
    juventude em St. Tropez, estudei a Kabala.
  • 53:22 - 53:24
    Ainda acha isso divertido?
  • 53:24 - 53:27
    Não acho divertido. Acho interessante.
  • 53:33 - 53:37
    Lembra do famoso Alain
    de quem você me roubou?
  • 53:39 - 53:42
    Alain vai almoçar conosco.
    - Eu não deveria.
  • 53:42 - 53:44
    Coloque mais uma cadeira, Fanny.
  • 53:44 - 53:46
    O almoço está servido.
  • 53:50 - 53:54
    Você nunca ligou ou escreveu,
    mas sabia onde você estava.
  • 53:56 - 53:58
    La Barbinais me contou.
  • 53:59 - 54:02
    Eu ligo para ele ocasionalmente
    para saber de você.
  • 54:03 - 54:04
    Bondade da sua parte.
  • 54:05 - 54:07
    Mas ele não me deixava visitá-lo.
  • 54:08 - 54:09
    Total isolamento.
  • 54:10 - 54:12
    Eu estava cansado.
  • 54:12 - 54:16
    A cura foi dura, especialmente
    depois de Nova Iorque.
  • 54:16 - 54:19
    - Isso não tem nada a ver com Nova Iorque.
    - Sim, tem.
  • 54:20 - 54:22
    Aquele não é lugar para nós.
  • 54:22 - 54:25
    É como um turbilhão louco.
  • 54:25 - 54:27
    Eu amo Nova Iorque.
  • 54:28 - 54:32
    Fascinante, mas difícil de se viver.
    É como uma intoxicação.
  • 54:32 - 54:35
    Os novaiorquinos penetram
    pela cidade como viciados.
  • 54:39 - 54:42
    Me sentia bem, lá.
    Não estava em casa.
  • 54:43 - 54:45
    Sempre me senti um visitante.
    - E Paris?
  • 54:46 - 54:48
    Em Paris é o mesmo,
    mas eu prefiro Nova Iorque.
  • 54:50 - 54:52
    As pessoas te deixam em paz.
  • 54:52 - 54:54
    - Por que voltou, então.
    - Para me tratar.
  • 54:55 - 54:57
    Por que não lá?
  • 54:58 - 55:00
    Dorothy estava cansada de me ver.
  • 55:00 - 55:02
    Ela sabe que está curado?
  • 55:02 - 55:04
    Ela foi avisada.
  • 55:05 - 55:07
    E você - você sabe disso?
  • 55:07 - 55:08
    Eu sinto isso.
  • 55:09 - 55:12
    Você se sente esterilizado,
    de corpo e alma.
  • 55:13 - 55:14
    Já é algo.
  • 55:15 - 55:17
    Em "esterilizado"
    há também "estéril."
  • 55:17 - 55:19
    É você quem diz isso.
  • 55:30 - 55:31
    Você gosta de Françoise Hardy?
  • 55:31 - 55:33
    De quem, então?
  • 55:33 - 55:34
    Sylvie Vartan.
  • 55:35 - 55:36
    Quem é?
  • 55:37 - 55:39
    Um ídolo adolescente.
  • 55:40 - 55:42
    Você esquece o crescimento
    demográfico, seu velho tolo.
  • 55:42 - 55:45
    Os jovens de hoje estão perdidos.
  • 55:45 - 55:48
    Belos, elegantes, bem alimentados.
  • 55:48 - 55:51
    Eles são todos iguais,
    como laranjas da califórnia.
  • 55:51 - 55:53
    Mas você não sabe
    nada a seu respeito.
  • 56:05 - 56:07
    Você tem trabalhado?
  • 56:09 - 56:12
    Tenho escrito em um
    diário nos últimos tempos.
  • 56:12 - 56:15
    Nada de interessante.
    Eu o rasguei essa manhã.
  • 56:18 - 56:19
    Como você está agora?
  • 56:22 - 56:24
    Me sinto vazio.
  • 56:26 - 56:28
    Alguns momentos atrozes.
  • 56:29 - 56:31
    Você pode aguentar?
  • 56:32 - 56:35
    Aguentar? Está tudo acabado para mim.
  • 56:37 - 56:38
    Estou partindo.
  • 56:39 - 56:41
    Você não compreende?
  • 56:55 - 56:57
    Ainda há coisas na vida.
  • 56:59 - 57:01
    Certamente você tem um
    sentido pessoal para sua vida.
  • 57:03 - 57:06
    Esse sentido não perece.
  • 57:09 - 57:11
    Odeio coisas que permanecem trancadas.
  • 57:12 - 57:14
    Um homem tem que
    mostrar do que é feito.
  • 57:16 - 57:18
    Fazer algo bem feito é maravilhoso.
  • 57:18 - 57:20
    Ignoro o que seja isso.
  • 57:21 - 57:23
    Tudo que fiz foi correr atrás de dinheiro,
  • 57:23 - 57:25
    Como todo mundo.
  • 57:25 - 57:27
    Se isso fosse verdade, você
    teria trabalhado, ou roubado.
  • 57:28 - 57:33
    Não, o que você chama dinheiro
    é um pretexto para sonhar.
  • 57:33 - 57:37
    Continue, não quero estragar seu prazer.
  • 57:39 - 57:41
    O que eu amo no homem
    não são suas paixões,
  • 57:43 - 57:46
    Mas o que essas paixões produzem.
  • 57:46 - 57:49
    Idéias. Deuses.
  • 57:51 - 57:53
    Mas onde você vê paixões aqui?
  • 57:56 - 57:58
    Você não me entendeu.
  • 57:59 - 58:01
    Não julgue pelas aparências.
  • 58:02 - 58:05
    Você me vê como um burguês resignado.
  • 58:06 - 58:08
    Mas minha vida é mais intensa agora
  • 58:08 - 58:11
    Do que quando eu bebia e dormia por aí.
  • 58:11 - 58:13
    Acabarei escrevendo um livro
  • 58:13 - 58:16
    sobre as virtudes do Antigo Egito.
  • 58:17 - 58:19
    Isso corre em minhas veias.
  • 58:20 - 58:22
    Outros aprenderão com isso.
  • 58:24 - 58:26
    O Sol -
  • 58:27 - 58:28
    Você quase pode tocá-lo.
  • 58:29 - 58:33
    Venha para o Egito conosco.
    Aquele povo tem o sol dentro de si.
  • 58:38 - 58:40
    Vamos caminhar, profeta.
  • 58:56 - 58:58
    Os Minvilles são diferentes.
  • 58:58 - 59:01
    São viciados em ação.
  • 59:03 - 59:05
    Você ainda vê Eva?
  • 59:05 - 59:08
    Não vejo a ela nem aos outros. Para quê?
  • 59:09 - 59:11
    Você é duro, para um homem feliz.
  • 59:12 - 59:14
    Sua vida o satisfaz?
  • 59:14 - 59:16
    Isso não importa.
  • 59:17 - 59:19
    E se você se entediar?
  • 59:20 - 59:22
    Fanny e suas filhas,
  • 59:23 - 59:25
    A velha casa -
  • 59:25 - 59:27
    Tudo isso é parte da minha paixão.
  • 59:30 - 59:32
    E o velho brilho nos seus olhos?
  • 59:33 - 59:34
    Sua enorme energia?
  • 59:36 - 59:37
    Eu envelheci.
  • 59:37 - 59:38
    Realmente!
  • 59:39 - 59:42
    Sim, envelheci. As esperanças se foram,
    mas tenho certezas, agora.
  • 59:43 - 59:46
    Deixei minha juventude por uma outra vida.
  • 59:47 - 59:50
    Você vira as costas, Rejeita a maturidade.
  • 59:51 - 59:53
    Está preso à adolescência.
  • 59:59 - 60:01
    Daí a sua ansiedade.
  • 60:06 - 60:08
    É duro ser um homem.
  • 60:09 - 60:11
    Você precisa querer ser um.
  • 60:12 - 60:15
    Não está cansado de miragens?
  • 60:19 - 60:21
    Não suporto mediocridade.
  • 60:22 - 60:24
    Você desperdiçou dez anos
    em uma dourada mediocridade.
  • 60:28 - 60:30
    E já tive o suficiente.
    Eu deixo de lado.
  • 60:33 - 60:36
    Me recuso a envelhecer.
  • 60:37 - 60:40
    Você chora sua juventude
    como se ela tivesse sido plena.
  • 60:41 - 60:45
    Ela foi uma promessa. E uma mentira.
  • 60:47 - 60:49
    Eu era o mentiroso.
  • 60:57 - 60:59
    Você está atormentado
    pela idéia de mulheres.
  • 61:02 - 61:04
    Eu não tenho poder sobre elas.
  • 61:04 - 61:06
    Isso é uma piada.
  • 61:07 - 61:09
    Eu era belo aos 20.
  • 61:09 - 61:11
    Elas ainda me acham divertido e amável.
  • 61:14 - 61:17
    Mas isso não é suficiente.
    Não tenho poder sobre elas.
  • 61:18 - 61:22
    Assim mesmo, foi através das mulheres
  • 61:22 - 61:25
    Que eu senti dominar algo na vida.
  • 61:35 - 61:38
    Não é a vida em si que eu condeno,
  • 61:38 - 61:41
    Mas o que ela contém.
  • 61:46 - 61:48
    Quando tudo isso começou?
  • 61:49 - 61:50
    Se eu soubesse talvez pudesse ajudá-lo.
  • 61:51 - 61:54
    O álcool estava no meu sangue
    antes de eu me dar conta.
  • 61:54 - 61:56
    Que quer dizer?
  • 61:57 - 62:01
    Eu comecei a beber esperando
    as coisas acontecerem.
  • 62:03 - 62:06
    Um dia me dei conta de que havia
    passado toda minha vida esperando.
  • 62:07 - 62:08
    Por mulheres.
  • 62:09 - 62:10
    Dinheiro.
  • 62:11 - 62:13
    Ação.
  • 62:14 - 62:16
    Então bebi até à morte.
  • 62:17 - 62:20
    Mas você teve Dorothy, e muitas outras.
  • 62:21 - 62:24
    Eu nunca as tive.
    Eu não as tenho agora.
  • 62:24 - 62:29
    você tem a Dorothy. você não tem
    que dormir com ela para provar isso.
  • 62:29 - 62:31
    Não tenho. Não fui um bom amante.
  • 62:32 - 62:33
    Ela foge porque você bebe demais.
  • 62:33 - 62:36
    Eu bebo porque sou um péssimo amante.
  • 62:42 - 62:45
    Estranhas vidas que levamos,
    agarrados às mulheres.
  • 62:46 - 62:49
    Você não parece agarrado à Fanny.
  • 62:49 - 62:53
    Me refugio em seu calor
    como um porco na pocilga.
  • 63:03 - 63:06
    Ela faz com que você queira tocá-la.
  • 63:06 - 63:08
    Paris é como ela, a vida é como ela.
  • 63:09 - 63:12
    Você e suas certezas medíocres!
  • 63:21 - 63:23
    Contente-se com essa mediocridade,
  • 63:23 - 63:26
    E você vai reencontrar sua verve de antes.
  • 63:26 - 63:29
    Você é covarde, e fraco.
  • 63:30 - 63:32
    E preguiçoso.
  • 63:32 - 63:34
    Certezas assustam a você.
  • 63:34 - 63:37
    Você defende as sombras,
    já que o sol fere seus olhos.
  • 63:40 - 63:42
    Você é meu amigo?
  • 63:44 - 63:47
    Se é meu amigo, me aceite
    como sou, não de outra maneira.
  • 63:51 - 63:53
    Deixe-me olhá-lo.
  • 63:55 - 63:57
    Queria que me ajudasse a morrer.
  • 64:00 - 64:01
    Isso é tudo.
  • 64:08 - 64:10
    Prometa que voltará para nos ver.
  • 64:12 - 64:14
    Nossa vida é organizada.
  • 64:15 - 64:16
    você pode escrever.
  • 64:18 - 64:19
    Se mude para cá amanhã.
  • 64:20 - 64:22
    Dubourg,
    Que vai fazer essa noite?
  • 64:25 - 64:29
    Escreverei algumas
    páginas sobre meus egípcios...
  • 64:31 - 64:33
    Então farei amor com Fanny.
  • 64:35 - 64:37
    Mergulho em seu
    silêncio como em um poço.
  • 64:38 - 64:42
    No fundo desse poço há um
    grande sol que aquece toda a terra.
  • 64:48 - 64:49
    Eu trabalho, Alain.
  • 64:50 - 64:52
    Sou paciente.
  • 64:55 - 64:58
    Venha morar conosco. Verá o que é paciência.
  • 65:00 - 65:02
    Alain, eu amo a vida.
  • 65:04 - 65:07
    O que eu amo em você
    é essa coisa insubstituível...
  • 65:08 - 65:10
    A vida dentro de você.
  • 65:48 - 65:51
    Você parece um cadáver.
  • 65:53 - 65:56
    Você tampouco tem o
    frescor de uma jovenzinha.
  • 65:57 - 65:59
    Você tem olhos adoráveis.
  • 66:32 - 66:36
    Você escolhe suas companhias.
    Anda com pessoas saudáveis.
  • 66:37 - 66:41
    Você vai ver Dubourg .
    O canalha do Dubourg.
  • 66:41 - 66:43
    Tenha modos.
  • 66:43 - 66:45
    Como vai sua bruxa americana?
  • 66:47 - 66:48
    Nova Iorque?
  • 66:56 - 66:58
    Sim, nós temos amigos extraordinários.
  • 67:00 - 67:02
    Eles imaginam que mudam com o tempo.
  • 67:03 - 67:06
    Então eles correm como loucos,
    sem saber o que fazem.
  • 67:07 - 67:11
    Tendo filhos, fazendo negócios,
    escrevendo livros.
  • 67:12 - 67:14
    Ou então se matando.
  • 67:15 - 67:17
    Ou viram místicos, como Dubourg.
  • 67:18 - 67:20
    A festa acabou.
  • 67:21 - 67:25
    Falam de sinceridade, mas se
    dedicam a coisas mesquinhas.
  • 67:31 - 67:34
    - E você?
    - Eu?
  • 67:35 - 67:37
    Abandonada, arruinada,
  • 67:38 - 67:41
    Devastada...
    Inalterável!
  • 67:42 - 67:46
    Eu nunca mudo. Nunca tento compreender.
  • 67:47 - 67:50
    Dormir é tudo em que acredito.
  • 67:50 - 67:52
    Você mudou. Agora trabalha.
  • 67:52 - 67:55
    Pintura? Minha única fraqueza.
  • 67:55 - 67:56
    A única?
  • 68:04 - 68:06
    E Carla? Onde está?
  • 68:08 - 68:12
    Se matou. Ano passado,
    em um acidente de carro.
  • 68:14 - 68:16
    Junto de algum imbecil.
  • 68:17 - 68:19
    É absurdo.
  • 68:33 - 68:35
    Pode ficar aqui, se quiser.
  • 68:36 - 68:38
    Obrigado, mas estou partindo.
  • 68:38 - 68:40
    Eu vim dizer adeus.
  • 68:41 - 68:42
    Você também?
  • 68:50 - 68:53
    Desastre, querida! O fogo nos abandonou.
  • 68:53 - 68:57
    Aquele é Urcel.
    Vou te avisando, ele é um tagarela.
  • 69:05 - 69:09
    Detoxicaçãoo. Uma coisa estranha.
  • 69:12 - 69:15
    Por que fingir desintoxicar-se, meu Deus!
  • 69:18 - 69:20
    Por bondade.
  • 69:24 - 69:26
    Para agradar alguns amigos preocupados.
  • 69:28 - 69:33
    Para não deixar a humanidade
    só em sua desgraça.
  • 69:36 - 69:37
    Cale-se, Urcel.
  • 69:38 - 69:42
    Você desintoxicou-se
    porque tinha medo de morrer.
  • 69:44 - 69:45
    Errado.
  • 69:46 - 69:49
    Nós poetas não precisamos de drogas
  • 69:50 - 69:52
    Para atingir a fronteira entre a vida e a morte.
  • 69:55 - 69:58
    O que me levou às drogas, de fato,
  • 69:59 - 70:02
    é o amor ao perigo em nosso sangue.
  • 70:04 - 70:06
    Onde você vê morte,
  • 70:07 - 70:09
    onde vê loucura em tudo isso?
  • 70:09 - 70:13
    Droga é como a vida.
  • 70:13 - 70:15
    Estúpida como a vida.
  • 70:19 - 70:22
    Belo sistema que encontrou
    para tranquilizar sua mente.
  • 70:24 - 70:26
    Alguns viciados vivem até os 70 anos.
  • 70:30 - 70:32
    O risco que corre é de embrutecer-se.
  • 70:33 - 70:34
    Você pode falar à vontade.
  • 70:35 - 70:39
    Urcel corre um grande risco.
    Ele tem que produzir seu trabalho.
  • 70:41 - 70:42
    Por favor, querida.
  • 70:46 - 70:50
    Seu trabalho... mais álibis.
  • 70:52 - 70:56
    Meu pobre amigo, não faz idéia dessas coisas.
  • 70:59 - 71:01
    Você está vazio por dentro.
  • 71:04 - 71:06
    Que rude!
  • 71:07 - 71:09
    Ele se tornou impossível.
  • 71:10 - 71:15
    Basicamente um fracasso, e um invejoso.
  • 71:15 - 71:16
    Besteira.
  • 71:19 - 71:21
    É um homem encantador...
  • 71:22 - 71:24
    e está profundamente infeliz.
  • 71:27 - 71:29
    Eu não devia tê-lo deixado partir.
  • 71:30 - 71:31
    Não se preocupe.
  • 71:32 - 71:34
    Ele pode estar infeliz, mas não vai se matar.
  • 71:34 - 71:36
    Como você sabe?
  • 71:39 - 71:40
    Cale-se.
  • 72:01 - 72:02
    Eu sei que não gosta de mim.
  • 72:03 - 72:07
    Eu vim atrás de notícias de
    Jerome Minville e seu irmão.
  • 72:09 - 72:10
    Tente o Café Flore.
  • 72:22 - 72:24
    Ouvi dizer que estavam presos.
  • 72:25 - 72:27
    Eu estava, semana passada.
  • 72:31 - 72:34
    É bom ver você.
    Você não parece muito bem.
  • 72:39 - 72:41
    O belo Alain!
  • 72:45 - 72:47
    Ele disse que precisamos de
    um pouco de ar da montanha.
  • 72:47 - 72:49
    Ele não mudou nada.
  • 72:49 - 72:52
    Que tem feito na terra
    de Kennedy? Festejando muito?
  • 72:53 - 72:56
    - Preferia estar aqui com vocês.
    - Nós o convidamos.
  • 73:00 - 73:03
    Seu plano estava fadado ao fracasso.
  • 73:03 - 73:06
    Claro. A história segue em frente.
  • 73:06 - 73:10
    Eles saberão de nós de novo.
    Somos obstinados, você sabe.
  • 73:11 - 73:13
    Vocês não desistiram?
  • 73:13 - 73:18
    Estão loucos?
    - Não. Nós vamos esquiar na Espanha.
  • 73:24 - 73:27
    Alain Leroy...
    um velho amigo da Argélia.
  • 73:27 - 73:31
    - E dos antros da fronteira esquerda.
    - Um bom oficial, em seu tempo.
  • 73:31 - 73:33
    - Um grande amigo.
    - Um pouco bêbado.
  • 73:33 - 73:36
    Mais que um pouco. Sempre com as mulheres.
  • 73:36 - 73:38
    Sem consciência política.
  • 73:38 - 73:40
    - Não se pode contar com ele.
    - Uma pena.
  • 73:40 - 73:44
    Continuar com essa ação é grotesco e estúpido!
  • 73:45 - 73:46
    Vocês não têm chance!
  • 73:49 - 73:51
    São dois "escoteiros".
  • 73:51 - 73:54
    Você não sabe o que fala.
  • 73:54 - 73:55
    Somos obstinados, eu disse.
  • 73:56 - 73:58
    Quando estiver acabado,
  • 73:59 - 74:01
    Vamos dar uma volta,
    como nos velhos tempos.
  • 76:42 - 76:45
    Não vive mais por lá?
    Pensei que vivesse.
  • 76:46 - 76:48
    Não, eu voltei.
  • 77:52 - 77:56
    A humilhação da vida.
  • 78:01 - 78:04
    Em St. Tropez,
    por todo o mês de junho!
  • 78:04 - 78:06
    Um asilo de loucos!
  • 78:06 - 78:10
    Isso foi dez anos atrás.
    Estavam todos lá, lembra-se?
  • 78:10 - 78:11
    Foi formidável!
  • 78:11 - 78:15
    Falamos a Coppi, o ciclista,
    que sua amante havia se suicidado.
  • 78:16 - 78:17
    Não foi muito engraçado.
  • 78:18 - 78:22
    Uma vez ele sequestrou um onibus
    de turismo da American Express
  • 78:22 - 78:26
    E fez com eles um tour no Ritz
    enquanto falava de Scott Fitzgerald.
  • 78:30 - 78:31
    Viu aquele rosto?
  • 78:34 - 78:35
    Álcool.
  • 78:36 - 78:38
    Está acabado.
  • 78:38 - 78:41
    Uma lástima. ele era belo.
  • 78:41 - 78:43
    Richard era apaixonado por ele.
  • 78:49 - 78:52
    Uma corrida de kart nas ruas de Paris!
  • 78:53 - 78:56
    Ele organizou. Os policiais ficaram loucos!
  • 79:28 - 79:30
    Cuidado!
  • 79:36 - 79:38
    Tudo bem?
  • 80:24 - 80:26
    Sr. Leroy!
  • 80:36 - 80:38
    - Venha secar-se.
    - Não se preocupe.
  • 80:39 - 80:41
    Está ensopado.
  • 80:46 - 80:48
    Não me sinto bem.
  • 80:56 - 80:58
    Cheguei cedo.
  • 80:59 - 81:02
    Fiquei tonto, na rua.
  • 81:04 - 81:06
    Deite-se até o jantar.
  • 81:08 - 81:10
    Há tempo, ainda.
  • 81:11 - 81:15
    Brancion não chegará antes
    das 10:00. Como de costume.
  • 81:17 - 81:18
    Conhece Brancion?
  • 81:19 - 81:22
    Não. Quer dizer, sim,
    como todo mundo.
  • 81:23 - 81:27
    É um grande homem, hoje.
    O assunto da cidade.
  • 81:28 - 81:31
    Aquele intelectual de tropa de choque me diverte.
  • 81:31 - 81:33
    Ele e seu número de "homem forte".
  • 81:34 - 81:36
    Não fale de homens fortes.
  • 81:46 - 81:47
    Me levantarei mais tarde.
  • 81:58 - 81:59
    Se precisar de algo, chame.
  • 82:13 - 82:15
    Deixe-o dormir.
  • 82:17 - 82:19
    Eu sei o que houve.
  • 82:19 - 82:23
    Após a desintoxicação, sempre se
    passa muito mal com o primeiro drinque.
  • 82:25 - 82:26
    E depois?
  • 82:27 - 82:29
    Depois está tudo bem, infelizmente.
  • 82:35 - 82:36
    Pobre Alain.
  • 82:41 - 82:42
    É bom vê-lo de novo.
  • 82:51 - 82:53
    Você está feia hoje, Ma Ubu.
  • 83:05 - 83:07
    A paz de espírito dessa gente!
  • 84:22 - 84:24
    Ninguém queria tocar no assunto.
  • 84:24 - 84:27
    A imprensa Anglo-Americana tem mais coragem.
  • 84:27 - 84:29
    Perdão.
  • 84:36 - 84:39
    O que minha mãe costumava
    dizer quando eu me atrasava?
  • 84:40 - 84:44
    "Alain, começará por onde estão os demais."
  • 84:45 - 84:47
    Sente-se.
  • 84:48 - 84:50
    Conhece a todos?
  • 84:54 - 84:56
    Acredito que não conheça Brancion.
  • 84:56 - 85:00
    Marc, apresento um "retornado", Alain Leroy.
  • 85:01 - 85:04
    Um velho amigo de Cyrille,
    e uma antiga paixão minha.
  • 85:14 - 85:16
    Hong Kong é supervalorizado.
  • 85:16 - 85:21
    Erotismo oriental, baseado
    na minha pequena experiência,
  • 85:21 - 85:23
    Não é nada como dizem.
  • 85:24 - 85:26
    Mas há a erótica chinesa.
  • 85:27 - 85:30
    Não há nada de erótico nisso.
  • 85:31 - 85:35
    Erotismo é uma invenção ocidental,
    um conceito cristão
  • 85:35 - 85:38
    baseado em idéias de bem e mal,
  • 85:38 - 85:41
    transgressão e pecado original.
  • 85:42 - 85:44
    Esses conceitos não existem lá.
  • 85:47 - 85:49
    Não tenho fome, Louis.
  • 85:49 - 85:51
    Quero apenas queijo.
  • 85:54 - 85:55
    Jovem como sempre.
  • 86:00 - 86:01
    Já nos conhecemos.
  • 86:05 - 86:07
    Em Long Island, na casa dos Fairman.
  • 86:10 - 86:12
    Como vai Dorothy?
  • 86:14 - 86:16
    Na verdade, não sei.
  • 86:17 - 86:19
    Ouvi dizer que está feliz.
  • 86:23 - 86:26
    Eu disse algo que não devia?
  • 86:26 - 86:28
    Na verdade, não.
  • 86:28 - 86:29
    Libertinos chineses
  • 86:30 - 86:33
    são puros hedonistas para os
    quais o amor é apenas prazer
  • 86:34 - 86:35
    prazer que eles buscam refinar.
  • 86:36 - 86:37
    É algo estético,
  • 86:38 - 86:40
    onde para nós é um conceito.
    - Brancion!
  • 86:42 - 86:44
    Meu amigo Alain não tira os olhos de você.
  • 86:54 - 86:56
    Deixe-me contar-lhe uma história.
  • 86:57 - 86:58
    Uma célebre.
  • 86:59 - 87:02
    Um dia, às 7:00 da manhã,
  • 87:03 - 87:07
    um policial acha, dormindo o sono dos bêbados,
  • 87:08 - 87:11
    um jovem deitado sobre
    a tumba do soldado desconhecido.
  • 87:15 - 87:17
    O tal jovem,
  • 87:18 - 87:20
    estava tão convencido que estava em sua cama,
  • 87:20 - 87:23
    que havia colocado sua carteira, relógio
  • 87:23 - 87:26
    e lenço ao lado da chama memorial,
  • 87:27 - 87:29
    como se fosse sua mesa de cabeceira.
  • 87:32 - 87:34
    Quem foi o herói de sua aventura?
  • 87:36 - 87:38
    Alain Leroy, aqui presente.
  • 88:01 - 88:03
    Brancion não gosta de bêbados.
  • 88:04 - 88:06
    Ele tem um fígado ruim.
  • 88:08 - 88:11
    Em Nova Iorque ouvi dizer
    que se separavam.
  • 88:11 - 88:13
    Crueldade mental?
  • 88:14 - 88:15
    Quem é?
  • 88:17 - 88:19
    François Mignac, modelo de Parisiense.
  • 88:19 - 88:22
    Na cama às 3:00 da manhã.
    cavalga de 9:00 às 11:00.
  • 88:23 - 88:27
    Então vai à bolsa,
    perder ou ganhar alguns milhões.
  • 88:28 - 88:29
    Almoço de negócios.
  • 88:30 - 88:33
    Um tempo no escritório. Uma mulher.
  • 88:33 - 88:35
    Alguns drinques.
  • 88:35 - 88:38
    Jantar fora. Um nightclub.
    Então começa tudo de novo.
  • 88:38 - 88:41
    Vinte anos, e ele ainda ama isso!
  • 89:07 - 89:09
    É bom vê-lo novamente.
  • 89:10 - 89:12
    Sentimos sua falta.
  • 89:14 - 89:15
    Você é amável.
  • 89:23 - 89:25
    Assim que ele conseguir seu divórcio.
  • 89:29 - 89:31
    QUe bom. O verdadeiro amor!
  • 89:31 - 89:33
    Isso é algo novo.
  • 89:35 - 89:37
    Nunca senti isso antes.
  • 89:39 - 89:41
    E você me conhece.
  • 89:41 - 89:43
    Uma mulher apaixonada.
  • 89:45 - 89:46
    Eu o conheço?
  • 89:46 - 89:48
    Não, ele nunca sai.
  • 89:49 - 89:52
    Mas vai conhecer. Ele vem me buscar.
  • 89:54 - 89:59
    Então esse é o fabuloso,
    lendário, irresistivel Alain Leroy.
  • 90:00 - 90:05
    Harlequin, Watteau, festas galantes.
  • 90:07 - 90:08
    Não seja cruel.
  • 90:09 - 90:11
    Ele não está em forma, hoje.
  • 90:12 - 90:14
    Diga-lhe algo agradável.
  • 90:15 - 90:17
    Isso o ofenderia ainda mais.
  • 90:20 - 90:22
    Poderíamos ajudar-nos uns aos outros.
  • 90:22 - 90:24
    Me ligue.
  • 90:25 - 90:27
    Você tem meu número?
  • 90:29 - 90:31
    Corrompendo uma menor.
  • 90:38 - 90:41
    Seu marido está louco.
    Deu um drinque a Alain.
  • 90:42 - 90:45
    Uma pena que não tenha
    se entendido com Brancion.
  • 90:45 - 90:47
    Ele é irritante, mas é alguém.
  • 90:48 - 90:49
    Ele é?
  • 90:50 - 90:52
    Vá em frente, fuzile-o!
  • 90:54 - 90:56
    Um homem satisfeito.
  • 90:57 - 90:59
    Bom jogador.
  • 91:00 - 91:02
    Carrega seu porte com segurança.
  • 91:03 - 91:05
    Já teve todas as mulheres presentes aqui.
  • 91:05 - 91:06
    Exceto Solange.
  • 91:10 - 91:12
    Um verdadeiro marciano!
  • 91:13 - 91:15
    Invejo sua serenidade.
  • 91:18 - 91:19
    Me deixe em paz!
  • 91:25 - 91:27
    Eu faço como quiser!
  • 91:29 - 91:30
    Cyrille...
  • 91:33 - 91:35
    Seus Piraneses são superbos.
  • 91:36 - 91:38
    As melhores fotos que já vi.
  • 91:40 - 91:43
    Eu admiro o que você faz.
  • 91:44 - 91:46
    Por que sequer crê nisso.
  • 91:47 - 91:50
    Você se engana. Eu acredito.
  • 91:53 - 91:55
    Eu só quero dizer, senhor...
  • 91:57 - 92:00
    Que assim como você, não acho engraçado...
  • 92:00 - 92:02
    dormir sobre uma tumba...
  • 92:04 - 92:06
    Quando é tão fácil abri-la e dormir lá dentro.
  • 92:08 - 92:10
    Isso é tudo.
  • 92:12 - 92:14
    Me perdoe. Eu nunca fico bêbado,
  • 92:15 - 92:18
    E odeio histórias sobre bêbados.
  • 92:18 - 92:20
    Eu sou um pobre bêbado.
  • 92:22 - 92:24
    O álcool é uma estupidez.
  • 92:25 - 92:27
    Nós bêbados somos os primos pobres,
  • 92:29 - 92:30
    e nós sabemos disso.
  • 92:38 - 92:39
    De qualquer forma,
  • 92:40 - 92:42
    desaparecemos rapidamente.
  • 92:42 - 92:44
    Alain, você foi longe demais.
  • 92:45 - 92:47
    Não fui ainda, mas estou indo.
  • 92:48 - 92:51
    Tenho que ir. Estou atrasado.
  • 92:54 - 92:59
    Como sabe, sou um homem.
    Mas eu nunca tive dinheiro ou mulheres.
  • 92:59 - 93:01
    Porém sou muito ativo.
  • 93:02 - 93:04
    A questão é...
  • 93:06 - 93:08
    Não posso alcançar com minhas mãos.
  • 93:10 - 93:13
    Não consigo tocar as coisas.
  • 93:18 - 93:20
    E quando eu consigo tocar...
  • 93:21 - 93:23
    Não sinto nada.
  • 93:29 - 93:31
    Venha saudar aos Filolies.
  • 93:47 - 93:49
    Te apresento Frédéric.
  • 93:50 - 93:52
    E você?
  • 93:52 - 93:54
    Acredita em suas ações?
  • 93:58 - 94:01
    Não gosto de falar de mim.
  • 94:01 - 94:03
    Então não gosta de falar.
  • 94:04 - 94:06
    Eu gosto de ouvi-lo.
  • 94:16 - 94:17
    Acredita em Maria?
  • 94:22 - 94:24
    Meus parabéns por achar Maria.
  • 94:25 - 94:26
    Você tem uma mulher.
  • 94:28 - 94:30
    Eu não tenho nada.
  • 94:30 - 94:31
    Vamos!
  • 94:33 - 94:35
    Vocês não sabem como é,
  • 94:36 - 94:38
    Ser incapaz de tocar algo.
  • 94:44 - 94:46
    Eu sou incapaz de querer.
  • 94:49 - 94:50
    Nem sequer desejar.
  • 94:52 - 94:54
    As mulheres aqui essa noite...
  • 94:56 - 94:58
    Não posso desejá-las.
  • 94:58 - 95:00
    Elas me assustam.
  • 95:02 - 95:04
    Me assustam!
  • 95:04 - 95:06
    Solange, por exemplo.
  • 95:08 - 95:11
    Cinco minutos com ela
    e me sinto como um inseto.
  • 95:12 - 95:14
    Desapareceria por trás das paredes.
  • 95:15 - 95:18
    Que se passa, Alain? Está sombrio.
  • 95:18 - 95:20
    E triste. O que há?
  • 95:27 - 95:29
    Solange, você é a própria vida.
  • 95:30 - 95:32
    Sim, vida.
  • 95:33 - 95:36
    Mas não posso tocá-la. É horrível.
  • 95:38 - 95:41
    Está aqui, diante de mim, mas é impossível.
  • 95:52 - 95:54
    Então tentarei com a morte.
  • 95:56 - 95:58
    Ela se deixará ser tocada.
  • 96:05 - 96:07
    A vida é estranha.
  • 96:08 - 96:12
    Você é uma bela mulher, uma boa mulher.
  • 96:13 - 96:15
    Você gosta de fazer amor.
  • 96:17 - 96:19
    Ainda assim...
  • 96:20 - 96:22
    Nada é possível entre nós dois.
  • 96:34 - 96:36
    Partir sem ter tocado nada.
  • 96:36 - 96:39
    Beleza. Bondade.
  • 96:40 - 96:41
    Sempre mentiras.
  • 96:43 - 96:46
    Você pode fazer milagres.
  • 96:46 - 96:48
    Toque o leproso.
  • 96:48 - 96:52
    Tudo é questão de momento,
    entre um homem e uma mulher.
  • 96:56 - 96:59
    E suas belas -
    Dorothy, Lydia e as demais?
  • 96:59 - 97:02
    Elas são maravilhosas, e te adoram.
  • 97:02 - 97:05
    Não são belas o suficiente.
    Não são boas o suficiente.
  • 97:05 - 97:07
    Elas se foram.
  • 97:07 - 97:09
    Elas esperam por você.
  • 97:13 - 97:17
    Elas gostam do amor tanto quanto eu,
    das coisas bem feitas.
  • 97:20 - 97:21
    É isso.
  • 97:22 - 97:24
    As coisas bem feitas.
  • 97:28 - 97:29
    Estou partindo.
  • 97:31 - 97:33
    Fique conosco. Fale comigo.
  • 97:37 - 97:39
    Eu voltarei.
  • 97:40 - 97:42
    Mas tenho que ir, agora.
  • 97:43 - 97:46
    Sem uma palavra. Chega de humilhação.
  • 97:47 - 97:49
    Você voltará?
  • 97:59 - 98:02
    - Precisa de dinheiro?
    - Tenho os bolsos cheios.
  • 98:03 - 98:06
    Vamos almoçar amanhã. Conversaremos.
  • 98:07 - 98:10
    Adeus, Alain.
    Gostamos muito de você.
  • 98:10 - 98:12
    Adeus, Solange, Cyrille.
  • 98:13 - 98:15
    Não se esqueça: Almoço amanhã.
  • 98:52 - 98:54
    Cyrille tem a Solange.
  • 98:55 - 98:58
    Ele é um bom amante e vale milhões.
  • 98:59 - 99:01
    Brancion não tem muita chance.
  • 99:07 - 99:10
    Quando eu tinha 18 e era belo,
  • 99:10 - 99:12
    Minha primeira amante me traía.
  • 99:12 - 99:14
    18 é a idade para ser enganado.
  • 99:15 - 99:18
    Com 18 ou com 30. Elas são sempre amáveis,
  • 99:18 - 99:21
    Mas todas se vão ou deixam que eu me vá.
  • 99:21 - 99:25
    Você me surpreende.
    Chame isso como quiser,
  • 99:25 - 99:27
    Mas você atrai a elas.
  • 99:28 - 99:31
    Eu sou bruto, inepto.
  • 99:33 - 99:35
    A sensibilidade estava em meu coração,
  • 99:35 - 99:37
    não em minhas mãos.
  • 99:43 - 99:46
    Quando você se preocupa com
    as pessoas, Milou, elas são boas.
  • 99:46 - 99:48
    Elas te dão tudo.
  • 99:51 - 99:52
    Amor.
  • 99:53 - 99:55
    Dinheiro.
  • 99:58 - 100:01
    Você tem que dar-lhes
    a impressão de que gosta delas
  • 100:02 - 100:04
    e de que vai se ater a elas.
  • 100:12 - 100:15
    Você é sensível, Milou,
    mas você não as quer.
  • 100:16 - 100:18
    Eu não as amo.
  • 100:19 - 100:21
    Eu nunca pude amá-las.
  • 100:24 - 100:26
    Não posso tocar. Não posso pegar.
  • 100:27 - 100:30
    Tem que vir do coração.
  • 100:30 - 100:32
    E o que você queria fazer?
  • 100:34 - 100:36
    Eu gostaria de haver cativado as pessoas,
  • 100:38 - 100:39
    retê-las,
  • 100:40 - 100:42
    Mantê-las próximas.
  • 100:43 - 100:45
    Para que nada mais se movesse ao meu redor.
  • 100:46 - 100:48
    Mas tudo sempre deu errado.
  • 100:49 - 100:52
    Realmente ama as pessoas a esse ponto?
  • 100:54 - 100:56
    queria tanto ter sido amado...
  • 100:58 - 100:59
    Que eu amo.
  • 103:15 - 103:17
    Quer um café da manhã?
  • 103:18 - 103:20
    Não, obrigado.
  • 103:35 - 103:37
    Não quero ser incomodado essa manhã.
  • 105:30 - 105:32
    É você, Alain?
  • 105:32 - 105:34
    Eu o acordei?
  • 105:35 - 105:36
    Solange.
  • 105:36 - 105:39
    Querido Alain, estou ligando
    para lembrá-lo do nosso almoço.
  • 105:40 - 105:43
    Nós esperamos sem falta. Não se atrase.
  • 105:43 - 105:45
    Vamos conversar.
  • 105:47 - 105:49
    Como está hoje?
  • 105:49 - 105:50
    Nada mal.
  • 105:50 - 105:54
    Com esse tom de voz?
    Podemos contar com você?
  • 105:54 - 105:55
    Claro que sim.
  • 105:58 - 105:59
    É amável da sua parte.
  • 106:00 - 106:01
    Eu gosto de você.
  • 106:02 - 106:04
    Gosta de mim.
  • 106:05 - 106:06
    E Brancion?
  • 106:06 - 106:09
    Brancion é seu oposto.
  • 106:11 - 106:13
    Ele é uma força da natureza.
  • 106:15 - 106:17
    E você gosta das forças da natureza?
  • 106:18 - 106:20
    Gosto de todo tipo de gente.
  • 106:22 - 106:24
    Eu não sou uma força da natureza.
  • 106:25 - 106:26
    Você tem coração.
  • 106:28 - 106:30
    Eu não entendo nada disso.
  • 106:32 - 106:33
    Adeus, Solange.
  • 106:38 - 106:41
    Solange liga por Dorothy.
  • 108:01 - 108:03
    Eu me mato porque não me amaram,
  • 108:04 - 108:06
    E porque eu não os amei.
  • 108:06 - 108:09
    Porque nossos vínculos eram frouxos,
  • 108:09 - 108:11
    Me mato para fazê-los fortes.
  • 108:11 - 108:14
    Deixo a vocês
  • 108:14 - 108:16
    Uma marca indelével.
Title:
Le Feu follet, 1963 [Multi Subs]
Description:

more » « less
Duration:
01:48:21

Portuguese subtitles

Revisions