< Return to Video

Prison is a Different World - Torben Sondergaard shares his experiences in prison

  • 0:00 - 0:07
    Então, Torben, você acabou de passar 412 dias
    na prisão nos Estados Unidos
  • 0:08 - 0:13
    e você pôde dar atualizações
    ocasionalmente.
  • 0:14 - 0:18
    Mas o que realmente não ouvimos
    é você descrever em detalhes
  • 0:18 - 0:21
    como foi na prisão.
  • 0:23 - 0:28
    Este é um desenho que um colega
    presidiário fez da sua cela.
  • 0:28 - 0:35
    Você pode segurar esse papel
    e nos explicar como era a sua cela?
  • 0:36 - 0:38
    Como você... qual era sua rotina diária?
  • 0:39 - 0:42
    A cela... Passei mais de um ano
    nela.
  • 0:42 - 0:47
    O primeiro mês... os primeiros dez dias
    foi de isolamento num desses.
  • 0:47 - 0:52
    E depois por um mês, quase um mês
    numa cela com quatro homens.
  • 0:53 - 0:55
    e depois, cerca de um ano, nesta.
  • 0:55 - 1:00
    Então essa é minha cela P6N com
    beliche de um lado.
  • 1:01 - 1:05
    E temos um chuveiro de água quente
    e fria
  • 1:05 - 1:08
    por 4 segundos...empurra...quatro
    segundos...empurra..
  • 1:09 - 1:11
    E temos uma privada e uma pia,
  • 1:11 - 1:14
    e um espelho em 3,90 x 2,70 cm.
  • 1:15 - 1:21
    Podíamos sair do dormitório quando
    não estávamos trancados,
  • 1:22 - 1:28
    mas eu passava 22 horas lá dentro, pois
    a maioria das pessoas falava espanhol
  • 1:28 - 1:32
    e havia muito barulho lá fora e a TV
    ficava ligada em espanhol,
  • 1:32 - 1:35
    e estava ligada muito alto.
  • 1:37 - 1:41
    Então passei a maior parte do tempo
    em minha cela.
  • 1:44 - 1:47
    Como foi estar na prisão?
  • 1:48 - 1:49
    Foi mais de um ano.
  • 1:49 - 1:53
    Então, houve períodos com coisas
    diferentes.
  • 1:53 - 1:56
    De ficar traumatizado, de ficar em
    choque...
  • 1:56 - 1:58
    mas também teve belos períodos.
  • 2:00 - 2:03
    Em primeiro lugar, nunca fui algemado
    antes. Eu nunca tinha sido preso antes,
  • 2:04 - 2:06
    e nem estive em uma prisão antes.
  • 2:07 - 2:10
    Então, só colocar as algemas
    foi o primeiro choque
  • 2:12 - 2:14
    quando fui colocado em
    isolamento.
  • 2:15 - 2:17
    Foi como um péssimo filme.
  • 2:19 - 2:21
    A única coisa que vi de uma
    prisão foi em filmes,
  • 2:21 - 2:25
    e realmente parecia um filme onde
    eu estava quase sem cor.
  • 2:27 - 2:30
    A cela em que fui colocado tinha
    um mofo nojento no teto,
  • 2:31 - 2:36
    desenhos, restos de roupa íntima,
    restos de lixo e um colchão fino.
  • 2:37 - 2:39
    E então eu simplesmente entrei e
    fecharam a porta.
  • 2:40 - 2:42
    E fiquei lá nos primeiros 10 dias.
  • 2:43 - 2:46
    E foi muito, muito chocante!
  • 2:48 - 2:51
    E ali, naqueles dez dias,
    foi como uma montanha-russa,
  • 2:51 - 2:55
    tipo, chorando, ficando em estado de
    choque,
  • 2:56 - 2:59
    orando... Eu consegui uma bíblia,...
    beijava a bíblia,
  • 2:59 - 3:02
    abraçava a bíblia...,
  • 3:02 - 3:05
    e muitas coisas acontecem em
    poucos dias.
  • 3:05 - 3:06
    Foi muito difícil no começo.
  • 3:06 - 3:10
    Você não tem papéis para escrever,
    nenhuma Bíblia (no início) nada para fazer,
  • 3:11 - 3:12
    e você simplesmente fica lá.
  • 3:12 - 3:18
    Estava muito frio lá onde eu estava,
    então eu dormia de macacão
  • 3:19 - 3:22
    e eu não...nem tomava banho
    todos os dias.
  • 3:22 - 3:26
    Quando finalmente saí, a primeira
    coisa que disseram foi: Você fede.
  • 3:26 - 3:28
    Esse foi o primeiro comentário.
  • 3:28 - 3:33
    Você fede. Mas eu tomei banho,
    só que estava dormindo
  • 3:33 - 3:36
    e passando 10 dias com as mesmas
    roupas.
  • 3:38 - 3:41
    Aí eu fui tirado do isolamento e
    colocado em um dormitório.
  • 3:41 - 3:43
    E isso foi assustador!
  • 3:44 - 3:48
    Era assustador estar
    ao redor de muitos criminosos,
  • 3:48 - 3:53
    muitas pessoas que cometeram assassinatos,
    pessoas presas há 20 anos.
  • 3:55 - 3:57
    E uma briga começou assim que cheguei,
  • 3:57 - 4:00
    porque eu estava na fila do telefone.
  • 4:00 - 4:02
    E então o telefone ficou livre.
  • 4:02 - 4:04
    Peguei o telefone e queria ligar
    para minha esposa.
  • 4:04 - 4:07
    E descobri que era o telefone preto.
  • 4:08 - 4:12
    E os negros começaram a gritar:
    Porque ele pegou nosso telefone?
  • 4:12 - 4:14
    Ele deveria usar o outro telefone.
  • 4:14 - 4:17
    Mas o outro telefone era para o
    pessoal espanhol.
  • 4:18 - 4:22
    E eu fiquei lá tipo, sou branco,
    não sou espanhol, não sou negro,
  • 4:23 - 4:24
    e qual telefone usar?
  • 4:24 - 4:27
    E foi assustador!
  • 4:27 - 4:29
    E eu só queria voltar
    ao isolamento novamente.
  • 4:29 - 4:33
    Tipo... me coloque de volta na minha cela
    porque estar em volta de pessoas lá
  • 4:33 - 4:37
    é assustador!
  • 4:37 - 4:43
    E digo que o primeiro mês foi...irreal!
  • 4:43 - 4:47
    Eu estava convencido todos os dias
    que iria sair,
  • 4:47 - 4:48
    porque não fiz nada errado.
  • 4:48 - 4:50
    Porque não saí?
  • 4:50 - 4:58
    É uma experiência muito, muito
    humilhante, muito degradante
  • 4:58 - 5:01
    a maneira como você passa a comida
    por um buraco na porta,
  • 5:01 - 5:05
    apenas num saco marrom e você
    pega dois pedaços de pão
  • 5:06 - 5:08
    e uma manteiga de amendoim com
    geleia e maçã.
  • 5:09 - 5:11
    Um dia por semana recebíamos ovos,
    2 ovos.
  • 5:11 - 5:13
    Então podíamos trocar os ovos com
    outras pessoas.
  • 5:14 - 5:17
    E ficávamos lá sentados com a manteiga
    de amendoim e a geleia
  • 5:17 - 5:19
    e era isso.
  • 5:19 - 5:21
    E depois outra comida.
  • 5:21 - 5:24
    E foi difícil!
  • 5:25 - 5:26
    E você não dorme.
  • 5:26 - 5:28
    Não dá para dormir muito.
  • 5:28 - 5:32
    Eles apagam a luz à meia noite, 1h.
  • 5:32 - 5:36
    E depois tem gritos por medicação
    do pessoal
  • 5:36 - 5:40
    que precisa tomar medicação por
    volta das 4h, 4h30.
  • 5:40 - 5:42
    E aí você acorda.
  • 5:43 - 5:48
    Aquele ano, o máximo que consegui
    dormir, foi cerca de 4 horas e 4,5 horas.
  • 5:48 - 5:51
    E então você tenta dormir um pouco mais
    e acorda,
  • 5:51 - 5:55
    e é apenas um outro mundo.
  • 5:55 - 6:00
    E depois de estar lá há tanto tempo,
    de certo modo,
  • 6:00 - 6:02
    quase tive medo de sair.
  • 6:02 - 6:09
    É estranho... porque eu estava
    tipo, eu me acostumei com essa rotina,
  • 6:09 - 6:15
    acostumado com esse jeito de viver
    e ter meus 3,90 x 2,70
  • 6:15 - 6:18
    e era o meu mundo.
  • 6:18 - 6:21
    E de algum modo, eu me sentia
    em casa alí.
  • 6:21 - 6:24
    E eu tinha minha rotina
    com minha manteiga de amendoim e pão
  • 6:25 - 6:28
    e eu sabia como as coisas estavam indo.
  • 6:28 - 6:34
    Eu conhecia o programa tipo, terça
    troca de roupa, sexta
  • 6:34 - 6:37
    troca de roupa, quarta, troca de
    cobertor,
  • 6:37 - 6:42
    e quando saíamos para o intervalo,
    eu sabia o que estava acontecendo.
  • 6:42 - 6:44
    Não havia janelas no dormitório.
  • 6:44 - 6:47
    Havia uma janela alta no teto.
  • 6:47 - 6:50
    Mas você só via se era o sol que
    brilhava,
  • 6:50 - 6:55
    se era claro ou escuro, e eram as
    mesmas paredes incolores
  • 6:55 - 7:01
    e as mesmas pessoas deprimidas
    que entravam lá.
  • 7:01 - 7:04
    E ninguém queria estar lá na época
    de Natal,
  • 7:05 - 7:08
    Ação de Graças e Ano Novo e
    tudo o mais.
  • 7:09 - 7:10
    Tudo era mais difícil.
  • 7:10 - 7:14
    Mas também houve um período
    em que vimos Deus se mover.
  • 7:14 - 7:18
    Fiz reuniões, dei aulas,
    escrevi livros.
  • 7:18 - 7:23
    E assim como muitas coisas
    aconteceram lá fora naquele ano,
  • 7:23 - 7:26
    muitas coisas aconteceram lá dentro
    durante aquele ano.
  • 7:26 - 7:30
    Mas realmente foi a coisa mais difícil
    que já experimentei.
Title:
Prison is a Different World - Torben Sondergaard shares his experiences in prison
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
07:31

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions