Trabajo en equipo: Haciendo accesible la informática en la Universidad de Washington y en todo el estado
-
0:04 - 0:06>> Sheryl: Mi nombre
es Sheryl Burgstahler -
0:06 - 0:08y dirijo los Servicios
de Tecnología Accesible -
0:08 - 0:10en la Universidad de Washington.
-
0:10 - 0:12Y con nuestro Centro
de Tecnología de Acceso -
0:12 - 0:15y otros servicios,
nos aseguramos -
0:15 - 0:19que la informática
que desarrollamos, -
0:19 - 0:22y el uso en la
Universidad de Washington -
0:23 - 0:27sean accesibles a todas las universidades,
estudiantes, persona y visitantes. -
0:28 - 0:31TRABAJO EN EQUIPO:
HACIENDO LA INFORMATICA MÁS ACCESIBLE -
0:31 - 0:36EN LA UNIVERSIDAD DE WASHINGTON
Y EN TODO EL ESTADO -
0:36 - 0:40>> Sheryl: En el estado de Washington
ahora hay una ley. -
0:40 - 0:44La ley 188 regula
la tecnología accesible -
0:44 - 0:46y requiere que nuestras
instituciones postsecundarias -
0:47 - 0:51en el estado de Washington
hagan su informática accesible a todos -
0:51 - 0:54los estudiantes, personal
y visitantes con discapacidades. -
0:54 - 0:57Y obliga a que seamos
proactivos en el proceso -
0:57 - 0:59auditando el
programa que tenemos, -
0:59 - 1:03comprobando la accesibilidad, y haciendo
planes para hacerlo más accesible -
1:03 - 1:08para nosotros en nuestras páginas
o para vendedores si es comercial. -
1:08 - 1:10>> Patrick: Mi nombre es
Patrick Pow -
1:10 - 1:13de la Universidad de Washington Tacoma.
-
1:14 - 1:16Soy el responsable de tecnología.
-
1:16 - 1:20Soy el vicecanciller
de la Tecnología de Información. -
1:20 - 1:22Cuando miro la póliza 188
-
1:22 - 1:26En realidad lo veo
como una oportunidad -
1:26 - 1:31para que mejoremos y lo hagamos
mejor en nuestro campus. -
1:31 - 1:34>> Sheryl: una de las metas
en la Universidad de Washington -
1:34 - 1:37para asegurar que el sistema informático
-
1:37 - 1:40que buscamos, desarrollamos,
y utilizamos en los campus -
1:40 - 1:44sea accesible a todos nuestros
miembros, estudiantes y personal, -
1:45 - 1:46que tengan discapacidades,
-
1:46 - 1:50iniciamos un equipo de trabajo
al nivel más alto. -
1:50 - 1:55Incluimos personal de RRHH,
de los servicios para discapacitados, -
1:56 - 1:59de los grupos de comunicación,
del grupo de informática accesible, -
2:00 - 2:04y muchos otros más, y nos enfrentamos
a la tarea de cómo la tecnología -
2:04 - 2:07puede ser accesible
para personas con discapacidad. -
2:07 - 2:09Algunas de las cosas que
hacemos, por ejemplo, -
2:09 - 2:13es tener un inventario,
de los productos comúnmente -
2:13 - 2:18más usados, aplicaciones, sitios web
y vídeos en el campus. -
2:18 - 2:20>> Dan: Mi nombre es Dan.
-
2:20 - 2:23El papel que cumplo
con los esfuerzos de la Ley 188 -
2:23 - 2:30es ayudar a reunir el inventario
de la informática del campus. -
2:30 - 2:32No es el esfuerzo de una persona.
-
2:32 - 2:33Es un esfuerzo de varias personas.
-
2:34 - 2:37>> Sheryl: Documentamos qué información
conocemos de esos productos. -
2:37 - 2:40Cuando el tiempo lo permite, probamos
su accesibilidad -
2:40 - 2:43y determinamos cómo
hacer los productos más accesibles, -
2:43 - 2:44mucha veces con proveedores.
-
2:44 - 2:46>> Narrador: Una de las
prioridades del comité -
2:46 - 2:49ha sido promover los subtítulos
en vídeos utilizados en el campus. -
2:50 - 2:55>> Sheryl: Hemos ayudado a iniciar
un plan piloto en el que -
2:55 - 2:59proveemos subtitulación gratuita
para vídeos en el campus. -
2:59 - 3:02Tenemos un límite de fondos
por lo que no se subtitula todo vídeo, -
3:02 - 3:05pero estamos subtitulando aquellos
que tienen un alto impacto. -
3:05 - 3:10>> Narrador: Este piloto se ha
convertido en un servicio constante. -
3:10 - 3:13Algunos vídeos necesitan subtitulación
y audio descriptivo. -
3:13 - 3:16Audio descriptivo es una
narración adicional -
3:16 - 3:18que describe los elementos
visuales en pantalla -
3:18 - 3:19para invidentes.
-
3:20 - 3:24El vídeo anual
"Lo mejor de UW 2016", -
3:24 - 3:26utilizó tanto subtitulación
como audio descriptivo. -
3:28 - 3:29>> Gina: Soy Gina Hills.
-
3:29 - 3:31Soy la directora de comunicaciones web
-
3:31 - 3:33para la Universidad de Marketing
y Comunicaciones. -
3:33 - 3:37[música] El vídeo de este año fue
completamente visual con música. -
3:37 - 3:40[música]
Hicimos un subtitulado del video. -
3:40 - 3:47[música] En la primera etapa se incluyo un
pequeño mensaje que decía "música". -
3:47 - 3:49>> Terrill: Soy Terrill Thompson.
-
3:49 - 3:52Soy un especialista en
accesibilidad informática -
3:52 - 3:54en la Universidad de Washington.
-
3:54 - 3:57Si ves el video,
la música contribuye mucho -
3:57 - 4:00a la emoción que el vídeo crea,
-
4:00 - 4:05muestra muchas de las maravillosas
-
4:05 - 4:06cosas que han pasado
-
4:06 - 4:09en la universidad durante
el último año 2016, -
4:10 - 4:13la música crece y se amplía,
-
4:13 - 4:18se vuelve más dramática a medida
que la pieza crece. -
4:19 - 4:24Así que se revisaron los subtítulos
para atender esa necesidad -
4:24 - 4:26y creo que se hizo un
excelente trabajo -
4:26 - 4:29para capturar bien
lo que la música hace -
4:29 - 4:32a lo largo de esta pieza
a medida que crece y se expande. -
4:32 - 4:37Otra cosa interesante
del vídeo "Lo mejor de UW 2016" -
4:37 - 4:41es que es
completamente musical. -
4:41 - 4:44No hay audio hablado.
-
4:44 - 4:46Por lo tanto,
alguien que no puede verlo -
4:47 - 4:49no entiende nada,
más allá de la música. -
4:49 - 4:50Entonces, escuchan la música
-
4:50 - 4:54Y, es una pieza maravillosa,
pero para ellos es sólo un video musical. -
4:54 - 4:56No tienen ni idea
de las cosas preciosas -
4:56 - 4:58que pasaron en la Universidad.
-
4:58 - 5:01Se pierden
todos esos detalles. -
5:01 - 5:05Este vídeo necesitaba particularmente
una descripción auditiva -
5:06 - 5:10>> Audio descripción: texto en pantallas,
título "Lo mejor de WU 2016". -
5:10 - 5:14La medalla del premio Nobel junto a
David J. Thouless, -
5:14 - 5:16Premio Nobel en Física 2016
-
5:16 - 5:18Con el presidente Obama,
-
5:18 - 5:21Mary-Claire King,
Medalla Nacional de Ciencia. -
5:21 - 5:24UW y Microsoft rompen record
de almacenaje de datos de DNA. -
5:25 - 5:28Colección de fotos
Sesión inaugural Husky 100 -
5:28 - 5:31>> Gina: Cubrimos
todos los campos y audiencias -
5:31 - 5:32sin dejar a nadie fuera
-
5:32 - 5:36con respecto a las experiencias
vividas el año anterior en la Universidad. -
5:36 - 5:38Creo que es un buen modelo
-
5:38 - 5:41de lo que podemos y
debemos hacer, -
5:41 - 5:42a lo que debemos aspirar.
-
5:42 - 5:46>> Narrador: Otra prioridad del equipo
es ayudar al personal -
5:46 - 5:49a hacer PDF y otros
documentos accesibles, -
5:49 - 5:51para los que usan
un lector de pantalla -
5:51 - 5:53se les pueda leer el contenido.
-
5:53 - 5:56>> Sheryl: En nuestro piloto
de accesibilidad de PDF -
5:56 - 5:59estamos trabajando con varias
grandes unidades en el campus -
5:59 - 6:02y contratando consultores
-
6:02 - 6:06que harán los PDF
más accesibles -
6:06 - 6:08para remediar
algunos de los PDFs -
6:08 - 6:10que se desarrollaron de
forma inaccesible. -
6:11 - 6:16>> Gaby: Mi llamo Gaby de Jongh,
especialista en accesibilidad informática -
6:16 - 6:21para los Servicios de Tecnología Accesible
en la Universidad de Washington. -
6:21 - 6:26En la Universidad de Washington
tenemos varios cientos de documentos PDF -
6:26 - 6:31que se suben a nuestras páginas web,
probablemente a diario, -
6:31 - 6:34y muchos, si no todos
esos documentos -
6:34 - 6:41son inaccesibles para personas
que usan la tecnología texto-a-voz -
6:41 - 6:44para acceder a los documentos.
-
6:45 - 6:50Los Servicios de Tecnología Accesible
han trabajado con UW Bothell y UW Tacoma -
6:50 - 6:58en un proyecto piloto para trabajar
una gran cantidad de documentos PDF -
6:58 - 7:01que hay en el tri-campus.
-
7:01 - 7:04Los tres campus han trabajado
muy de cerca -
7:05 - 7:11usando diferentes herramientas para
identificar los documentos en la web -
7:11 - 7:17y luego se creó un plan para
revisar esos documentos. -
7:17 - 7:20Ver cuáles realmente necesitan
estar en el sitio web -
7:20 - 7:22o si necesitan quitarse,
-
7:22 - 7:24y si es necesario
que sigan en el sitio web -
7:24 - 7:26¿cuál es el proceso...?
-
7:27 - 7:28¿cuál es el proceso
necesario, -
7:28 - 7:32para asegurarnos qué
vamos a hacer -
7:32 - 7:35todos esos documentos
PDF accesibles. -
7:35 - 7:38>> Narrador: El equipo
ayuda a desarrollar y reclutar -
7:38 - 7:41para institutos de fomento de capacidad
en la accesibilidad informática -
7:41 - 7:44para participantes de diversas
unidades en el campus. -
7:45 - 7:46>> Pete: Mi nombre es
Pete Graff -
7:46 - 7:50trabajo para la Oficina del Director de
seguridad de la información. -
7:50 - 7:51Muchas de las herramientas
-
7:51 - 7:54que desarrollamos, son utilizadas
en páginas de acceso público -
7:54 - 7:58y queremos asegurarnos de
hacer el mejor trabajo posible -
7:59 - 8:02para que las herramientas sean
completamente accesibles. -
8:03 - 8:05>> Ana: Mi nombre es Ana Thompson.
-
8:05 - 8:08Soy tecnóloga aprendiz en la
Universidad de Washington Bothell. -
8:09 - 8:14Me agrada muchísimo asistir a los
institutos de fomento de capacidad -
8:14 - 8:18porque me permite conectar con
otros profesionales -
8:18 - 8:22que ven la importancia del
desarrollo universal, -
8:22 - 8:24y también me permite aprender.
-
8:24 - 8:28Me dan ideas de cómo hacer
lo que estoy haciendo de una mejor forma. -
8:28 - 8:31>> Narrador: Los vínculos
de Accesibilidad informática de la UW -
8:31 - 8:35son reclutados de los institutos de
fomento de capacidad de UW. -
8:35 - 8:40Ellos se comunican en línea y participan
en tres sesiones de entrenamiento anuales -
8:40 - 8:44y promueven la accesibilidad informática
en sus respectivas unidades. -
8:45 - 8:49>> Jodi: Mi nombre es Jodi
y trabajo para UW-IT. -
8:49 - 8:55Me alienta el compromiso
que tenemos a través del campus, -
8:55 - 8:58no estamos solos
en esta tarea, -
8:58 - 9:00todos queremos llevarlo
a cabo juntos -
9:00 - 9:03y tenemos recursos centralizados
que nos ayudan a hacerlo. -
9:04 - 9:08>> Narrador: Los institutos de fomento de
capacidades anuales en el campus de UW -
9:08 - 9:13también se ofrecen a representantes
de instituciones a nivel estatal. -
9:13 - 9:17Los participantes comparten prácticas
para hacer la informática más accesible. -
9:18 - 9:21>> Scott: Scott Towsley
de Yakima Valley College. -
9:21 - 9:24Soy el director de informática,
director de e-learning, -
9:25 - 9:28y también el coordinador
de accesibilidad. -
9:28 - 9:32Venir a este entrenamiento nos
dará las mejores prácticas -
9:32 - 9:34y contactos de todo el Estado.
-
9:34 - 9:37Algunas de las cuestiones
que estamos observado son -
9:37 - 9:41qué programa, el programa común
¿podemos utilizar todos? -
9:41 - 9:43¿Cuáles son las iniciativas
que todos están haciendo? -
9:44 - 9:47>> Carrie: Mi nombre es Carrie Powell
y trabajo en el Centralia College -
9:47 - 9:51y soy la coordinadora para la Ley 188
en el Centralia College -
9:51 - 9:55Se me ocurrió que una de las razones
por las cuales tenemos tantas -
9:55 - 9:58y tan buenas iniciativas
en nuestro campus es que, -
9:58 - 10:01el director de servicios para
discapacitados y yo asistimos -
10:01 - 10:05al instituto de fomento en la
Universidad de Washington hace tres años -
10:05 - 10:08y esto produjo muchas cosas,
-
10:08 - 10:10nos llevó a cosas sorprendentes.
-
10:10 - 10:13Pero lo primero, la clave era,
que nos alejamos sabiendo -
10:13 - 10:15que nuestra tarea era
ir de vuelta a nuestro campus -
10:15 - 10:21y formar un grupo de trabajo
con personas interesadas en el tema, -
10:21 - 10:24del departamento de informática,
e-learning, servicios para discapacitados, -
10:24 - 10:27de las conexiones universitarias,
de los servicios legales, -
10:27 - 10:29reunimos un grupo
de personas -
10:29 - 10:33sólo por preguntar
y la gente decía, "Claro". -
10:33 - 10:34esa fue la idea principal
-
10:34 - 10:38que nos llevamos de nuestro primer
instituto de fomento de capacidades. -
10:38 - 10:40>> Bridget: Mi nombre es
Bridget Irish -
10:40 - 10:42y trabajo en el
Evergreen State College -
10:42 - 10:45ubicada en Olympia, Washington.
-
10:45 - 10:51Mi posición oficial es como apoyo
tecnológico curricular a la facultad. -
10:52 - 10:55En el Evergreen State College,
-
10:55 - 10:58algunas de las cosas
que hemos intentado hacer -
10:58 - 11:03nuestros recursos informáticos y
herramientas más accesibles -
11:03 - 11:08primero, proveer a la facultad
con un modelo, -
11:08 - 11:11una plantilla para usar en Canvas
-
11:11 - 11:15así como una variedad de plantillas
disponibles para WordPress. -
11:15 - 11:17>> Carly: Soy Carly Gerard.
-
11:17 - 11:23De la Universidad Western Washington
como desarrolladora web de accesibilidad. -
11:23 - 11:29Uno de los primeros puntos de partida
para hacerla accesible es la formación. -
11:29 - 11:33Cuando las personas entienden
por dónde empezar, -
11:33 - 11:36qué características
de accesibilidad buscar, -
11:36 - 11:40entonces podemos ayudarles,
ya sabes, a administrar sus sitios web. -
11:40 - 11:43Pueden buscar
cualquier problema de accesibilidad. -
11:43 - 11:49Organizamos sesiones de entrenamiento
tanto en línea como en persona. -
11:49 - 11:52Nuestro curso en línea
se implementó hace unos meses -
11:52 - 11:56y hemos tenido más de
200 personas inscritas -
11:56 - 12:00antes del fin de año, que ya han
sido formados -
12:00 - 12:03y pueden continuar editando
su contenido, -
12:03 - 12:06tomando en cuenta las
características de accesibilidad. -
12:06 - 12:08También ofrecemos un curso
de formación en persona -
12:08 - 12:11para aquellos que no se sienten
cómodos con el aprendizaje en línea. -
12:11 - 12:13>> Craig: Mi nombre es Craig Kerr.
-
12:13 - 12:17Director de servicios para estudiantes
con discapacidades. -
12:17 - 12:18Del Edmonds Community College.
-
12:19 - 12:21Nuestro comité de desarrollo
-
12:21 - 12:24lo que estamos haciendo
a cada división -
12:24 - 12:27es hacer cursos de formación sobre cómo
hacer accesibles los documentos. -
12:27 - 12:30Trabajando con el comité de desarrollo
profesional que se funda -
12:30 - 12:33por miembros de la facultad, que
comparte con otros miembros -
12:33 - 12:37las mejores formas de hacer los
documentos accesibles -
12:37 - 12:40es una pieza fundamental porque
se comunican entre iguales. -
12:40 - 12:42>> Amy: Hola, mi nombre
es Amy Rovner -
12:42 - 12:46soy diseñadora de instrucción y
coordinadora de informática accesible -
12:46 - 12:48en el Shoreline Community College.
-
12:48 - 12:52También trabajamos en áreas
como subtitulación de videos, -
12:52 - 12:55es muy importante que nos
aseguremos que todos puedan -
12:55 - 12:59oír y absorber el contenido
de los videos. -
12:59 - 13:01Hemos añadido a Ally a
nuestra instancia de Canvas -
13:01 - 13:03para estudiantes
que pueden o no pueden tener -
13:03 - 13:04un alojamiento oficial
-
13:05 - 13:09puedan acceder a versiones accesibles
de los documentos, -
13:09 - 13:10versiones en audio,
-
13:10 - 13:13inclusive braille, versiones de
braille electrónico -
13:13 - 13:15en tiempo real.
-
13:15 - 13:17>> Agnes: Mi nombre es Agnes Figueroa.
-
13:17 - 13:20Trabajo en el Renton Technical College
-
13:20 - 13:24y actualmente soy la subdirectora general,
directora de información. -
13:24 - 13:32Empezamos por crear un
comité de accesibilidad -
13:32 - 13:36En ese grupo intentamos
reunir de forma conjunta -
13:36 - 13:39personas de diferentes
áreas del campus -
13:39 - 13:42tenemos representantes de
Recursos Humanos, -
13:42 - 13:46de la biblioteca,
de e-learning, -
13:46 - 13:52de informática,
de servicios para discapacitados -
13:52 - 13:54miembros de la facultad.
-
13:54 - 13:57>> David: Soy David Engebretson Jr.
-
13:57 - 14:00de Western
Washington University -
14:00 - 14:04y soy el coordinador de accesibilidad
de tecnologías digitales. -
14:04 - 14:12Hemos hecho muchos esfuerzos
en crear conciencia sobre la accesibilidad -
14:12 - 14:16y creo que ha sido el
cambio más grande, -
14:16 - 14:19nuestra comunidad está más
al tanto de las necesidades -
14:19 - 14:23para un diseño accesible e inclusivo.
-
14:23 - 14:26Como invidente,
noto que pequeños cambios -
14:26 - 14:30están haciendo una gran diferencia
en la accesibilidad. -
14:30 - 14:36Los títulos en las páginas web
y material educativo en general, -
14:36 - 14:43subtítulos en vídeos y
-
14:43 - 14:45gráficos accesibles.
-
14:45 - 14:47>> Jeremy: Mi nombre es Jeremy Seda
-
14:47 - 14:51y trabajo en el Big Bend Community College
en Moses Lake -
14:51 - 14:53como especialista web y multimedia.
-
14:53 - 14:56Se siente mucho más
personal el poder reunirse -
14:57 - 15:00con colegas en búsqueda
de un mismo objetivo -
15:00 - 15:03y trabajar de forma colaborativa
a través del aporte de ideas -
15:03 - 15:09y trabajar en los detalles del
problema al que todos nos enfrentamos. -
15:09 - 15:11>> Clay: Mi nombre es Clay Krauss.
-
15:11 - 15:13Trabajo en el Tacoma Community College.
-
15:13 - 15:17Soy el Director de Tecnologías
de Información en el campus. -
15:17 - 15:20Una de las cuestiones más importantes
es unir a las personas -
15:20 - 15:23y formar esas relaciones,
-
15:23 - 15:27relaciones formales e informales,
-
15:27 - 15:29para dialogar y
compartir ideas -
15:29 - 15:32en relación con la accesibilidad de
tecnologías de información. -
15:33 - 15:35COMENTARIOS FINALES
-
15:36 - 15:37>> Zach: Mi nombre Zach Lattin.
-
15:37 - 15:43Soy especialista de tecnología asistida y
accesibilidad TI en el Clark College. -
15:43 - 15:49Tengo un interés personal
en esto porque -
15:49 - 15:53soy ciego de nacimiento,
y utilizo tecnología asistida. -
15:53 - 15:57No tenemos que hacer
lo que la ley dice por cuenta propia. -
15:57 - 16:00Podemos trabajar con personas
de todas partes -
16:00 - 16:04y buscar una solución común
que beneficie a todos, creo. -
16:05 - 16:13PARA SABER MÁS SOBRE LA ACCESIBILIDAD
INFORMÁTICA VISITE: UW.EDU/ACCESSIBILITY -
16:13 - 16:19ESTE VÍDEO ESTÁ FINANCIADO POR LOS
SERVICIOS DE TECNOLOGÍA ACCESIBLE, UW-IT -
16:19 - 16:23TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS 2019
UNIVERSIDAD DE WASHINGTON -
16:23 - 16:28SE AUTORIZA LA COPIA DE ESTE MATERIAL
PARA FINES EDUCATIVOS -
16:28 - 16:33NO COMERCIALES SIEMPRE Y CUANDO
SE RECONOZCA LA PROCEDENCIA.
- Title:
- Trabajo en equipo: Haciendo accesible la informática en la Universidad de Washington y en todo el estado
- Description:
-
Este video presenta los puntos más importantes de los trabajos realizados en la Universidad de Washington y otras escuelas estatales en cuanto a la adquisición, el desarrollo y el uso de una informática accesible. Los líderes del campus y el personal de apoyo hablan de los esfuerzos que incluyen un equipo de trabajo sobre la accesibilidad en la Informática, un grupo de coordinadores de accesibilidad, iniciativas como la subtitulación gratuita de vídeos, oportunidades de formación para aprender a crear y utilizar una informática accesible y acciones específicas para corregir documentos y sitios web inaccesibles.
- Video Language:
- English
- Team:
- DO-IT
- Duration:
- 16:37
Mariana Godoy edited Spanish subtitles for Teamwork: Making IT Accessible at the University of Washington and Statewide | ||
Mariana Godoy edited Spanish subtitles for Teamwork: Making IT Accessible at the University of Washington and Statewide | ||
Mariana Godoy edited Spanish subtitles for Teamwork: Making IT Accessible at the University of Washington and Statewide | ||
Mariana Godoy edited Spanish subtitles for Teamwork: Making IT Accessible at the University of Washington and Statewide | ||
Mariana Godoy edited Spanish subtitles for Teamwork: Making IT Accessible at the University of Washington and Statewide | ||
Mariana Godoy edited Spanish subtitles for Teamwork: Making IT Accessible at the University of Washington and Statewide | ||
Mariana Godoy edited Spanish subtitles for Teamwork: Making IT Accessible at the University of Washington and Statewide | ||
Mariana Godoy edited Spanish subtitles for Teamwork: Making IT Accessible at the University of Washington and Statewide |