Γιατί ερωτεύτηκα τους τεράστιους πρώτους αριθμούς
-
0:01 - 0:04Α, ναι, τα φοιτητικά χρόνια,
-
0:04 - 0:08ένα μεθυστικό μείγμα αμιγών μαθηματικών
διδακτορικού επιπέδου -
0:08 - 0:10και παγκόσμια πρωταθλήματα διαλόγου,
-
0:10 - 0:15ή, όπως μ' αρέσει να λέω,
«Γεια σας κορίτσια. Ω ναι.» -
0:15 - 0:17Δεν υπήρχε τίποτα πιο σέξυ από τον Σπενς
-
0:17 - 0:19στο Πανεπιστήμιο, μόνο αυτό σας λέω.
-
0:19 - 0:23Είναι τεράστια συγκίνηση για έναν ταπεινό
ραδιοεκφωνητή πρωινής εκπομπής -
0:23 - 0:26από το Σίδνεϊ, την Αυστραλίας,
να είναι εδώ στη σκηνή του TED -
0:26 - 0:28κυριολεκτικά στην άλλη πλευρά του κόσμου.
-
0:28 - 0:29Και θα ήθελα να σας ενημερώσω
πως πολλά από τα πράγματα που έχετε ακούσει -
0:29 - 0:31για τους Αυστραλούς, είναι αλήθεια.
-
0:31 - 0:33Από πολύ μικρή ηλικία, προβάλλουμε
-
0:33 - 0:36ένα καταπληκτικό αθλητικό ταλέντο.
-
0:36 - 0:40Στο πεδίο της μάχης, είμαστε
γενναίοι και ευγενείς πολεμιστές. -
0:40 - 0:41Ό,τι έχετε ακούσει είναι αλήθεια.
-
0:41 - 0:45Σε εμάς τους Αυστραλούς,
αρέσει το ποτό, -
0:45 - 0:49μερικές φορές τόσο υπερβολικά, που οδηγεί
σε ενοχλητικές κοινωνικές καταστάσεις. (Γέλια) -
0:49 - 0:55Αυτό είναι το Χριστουγεννιάτικο πάρτι στη δουλειά
του πατέρα μου, το Δεκέμβρη του 1973. -
0:55 - 0:57Είμαι σχεδόν πέντε ετών.
Μπορώ να πω με σιγουριά, -
0:57 - 0:59ότι απολαμβάνω την ημέρα
πολύ περισσότερο από τον Άγιο Βασίλη. -
0:59 - 1:03Αλλά στέκομαι ενώπιόν σας σήμερα
-
1:03 - 1:04όχι ως ένας ραδιοεκφωνητής πρωινής εκπομπής,
-
1:04 - 1:08ούτε ως κωμικός,
αλλά ως κάποιος που ήταν, είναι, -
1:08 - 1:11και πάντα θα είναι ένας μαθηματικός.
-
1:11 - 1:14Και όποιος έχει κολλήσει
την αρρώστια των αριθμών -
1:14 - 1:17ξέρει ότι την κολλάει νωρίς
και την κολλάει πολύ βαριά. -
1:17 - 1:20Θυμάμαι, όταν ήμουν στη δευτέρα τάξη
-
1:20 - 1:22σ' ένα όμορφο μικρό δημόσιο σχολείο
-
1:22 - 1:26που ονομάζεται Πάρκο Μπορόνια
στα προάστια του Σίδνεϊ, -
1:26 - 1:28και καθώς πλησιάζαμε
προς το μεσημέρι, η δασκάλα, -
1:28 - 1:30η Κα Ράσελ, είπε στην τάξη,
-
1:30 - 1:32«Λοιπόν, δευτεράκια.
Τι θέλετε να κάνετε μετά το μεσημεριανό; -
1:32 - 1:35Δεν έχω σχέδια».
-
1:35 - 1:38Ήταν μια άσκηση στη δημοκρατική εκπαίδευση,
-
1:38 - 1:42και υποστηρίζω τη δημοκρατική εκπαίδευση,
αλλά ήμασταν μόλις επτά. -
1:42 - 1:44Έτσι, ορισμένες από τις προτάσεις
που κάναμε ως προς το τι -
1:44 - 1:47μπορεί να θέλουμε να κάνουμε μετά
το μεσημεριανό γεύμα ήταν λίγο ανέφικτες, -
1:47 - 1:49και μετά από λίγο, κάποιος έκανε
μία ιδιαίτερα ανόητη πρόταση -
1:49 - 1:51και η κα Ράσελ την απέρριψε
με αυτό το ευγενικό γνωμικό, -
1:51 - 1:53«Δεν γίνεται αυτό.
-
1:53 - 1:57Αυτό θα ήταν σαν να προσπαθείς να περάσεις
ένα τετράγωνο καρφί μέσα από μια στρογγυλή τρύπα». -
1:57 - 1:59Τώρα εγώ δεν το έπαιζα ξύπνιος.
-
1:59 - 2:00Δεν προσπαθούσα να κάνω πνεύμα.
-
2:00 - 2:02Απλά σήκωσα ευγενικά το χέρι μου,
-
2:02 - 2:04και όταν η κα Ράσελ μου έδωσε το λόγο, είπα,
-
2:04 - 2:07μπροστά στους συμμαθητές μου
της δευτέρας τάξης, είπα κατά λέξη, -
2:07 - 2:10«Αλλά κυρία,
-
2:10 - 2:14σίγουρα αν η διαγώνιος του τετραγώνου
-
2:14 - 2:18είναι μικρότερη από τη διάμετρο του κύκλου,
-
2:18 - 2:21τότε το τετράγωνο καρφί θα περάσει αρκετά
εύκολα από την στρογγυλή τρύπα». -
2:21 - 2:24(Γέλια)
-
2:24 - 2:28«Είναι σαν να βάζουμε μία φέτα του τοστ μέσα
από μια στεφάνη μπάσκετας, έτσι δεν είναι;» -
2:28 - 2:30Και εκεί ήταν αυτή η ίδια αμήχανη σιωπή
-
2:30 - 2:31από τους περισσότερους συμμαθητές μου,
-
2:31 - 2:33μέχρι που αυτός που καθόταν δίπλα μου,
ένας από τους φίλους μου, -
2:33 - 2:36ένα από τα δημοφιλή παιδιά στην τάξη,
ο Στήβεν, γύρισε προς τη μεριά μου -
2:36 - 2:38και μου έδωσε μία δυνατή μπουνιά στο κεφάλι.
-
2:38 - 2:39(Γέλια)
-
2:39 - 2:42Τώρα αυτό που έλεγε ο Στήβεν ήταν,
«Κοίτα, Άνταμ, -
2:42 - 2:46βρίσκεσαι σε μια κρίσιμη καμπή
στη ζωή σου, φίλε μου. -
2:46 - 2:49Μπορείς να συνεχίσεις να κάθεσαι εδώ μαζί μας.
-
2:49 - 2:50Συνέχισε να λες τέτοια
και θα πρέπει να πας να κάτσεις -
2:50 - 2:54εκεί με αυτούς».
-
2:54 - 2:56Το σκέφτηκα για ένα νανοδευτερόλεπτο.
-
2:56 - 2:59Έριξα μία ματιά στην πορεία της ζωής
-
2:59 - 3:03και έτρεξα στον δρόμο με το όνομα «Σπασικλάκι»
-
3:03 - 3:09τόσο γρήγορα όσο μπορούσαν
τα παχουλά, ασθματικά μου πόδια. -
3:09 - 3:12Ερωτεύτηκα τα μαθηματικά από πολύ νωρίς.
-
3:12 - 3:15Το εξήγησα σε όλους τους φίλους μου.
Τα μαθηματικά είναι υπέροχα. -
3:15 - 3:17Είναι φυσικά. Είναι παντού.
-
3:17 - 3:20Οι αριθμοί είναι οι μουσικές νότες
-
3:20 - 3:25με την οποία γράφεται
η συμφωνία του σύμπαντος. -
3:25 - 3:27Ο σπουδαίος Ντεκάρτ είπε κάτι αρκετά παρόμοιο.
-
3:27 - 3:30Το σύμπαν «είναι γραμμένο
στη γλώσσα των μαθηματικών». -
3:30 - 3:34Και σήμερα, θέλω να δείξω
μία από αυτές τις μουσικές νότες, -
3:34 - 3:38ένας αριθμός τόσο όμορφος, τόσο τεράστιος,
-
3:38 - 3:41που νομίζω πως θα σας συναρπάσει.
-
3:41 - 3:44Σήμερα θα μιλήσουμε για τους πρώτους αριθμούς.
-
3:44 - 3:48Είμαι σίγουρος πως οι περισσότεροι από εσάς
θυμόσαστε ότι το έξι δεν είναι πρώτος -
3:48 - 3:50επειδή είναι 2 x 3.
-
3:50 - 3:54Το επτά είναι πρώτος επειδή είναι 1 x 7,
-
3:54 - 3:56αλλά δεν μπορούμε να τον διασπάσουμε
σε οποιαδήποτε μικρότερα κομμάτια, -
3:56 - 3:58ή, όπως λέμε, διαιρέτες.
-
3:58 - 4:01Τώρα μερικά πράγματα που θα θέλατε
να ξέρετε για τους πρώτους αριθμούς. -
4:01 - 4:03Το ένα δεν είναι πρώτος.
-
4:03 - 4:05Η απόδειξη του είναι
ένα πολύ καλό κόλπο για πάρτι -
4:05 - 4:08που ομολογουμένως λειτουργεί
μόνο σε ορισμένα πάρτι. -
4:08 - 4:11(Γέλια)
-
4:11 - 4:15Ένα άλλο πράγμα σχετικά με τους πρώτους,
δεν υπάρχει τελικός πρώτος αριθμός. -
4:15 - 4:16Συνεχίζουν για πάντα.
-
4:16 - 4:18Γνωρίζουμε ότι υπάρχει ένας άπειρος
αριθμός πρώτων αριθμών -
4:18 - 4:20λόγω του λαμπρού μαθηματικού Ευκλείδη.
-
4:20 - 4:23Μας το απέδειξε χιλιάδες χρόνια πριν.
-
4:23 - 4:25Αλλά το τρίτο πράγμα για τους πρώτους αριθμούς,
-
4:25 - 4:26πάντα αναρωτιόντουσαν οι μαθηματικοί,
-
4:26 - 4:29σε οποιαδήποτε δεδομένη στιγμή στο χρόνο,
-
4:29 - 4:31ποιος είναι ο μεγαλύτερος
πρώτος αριθμός που γνωρίζουμε; -
4:31 - 4:36Σήμερα θα κυνηγήσουμε
αυτόν τον τεράστιο πρώτο. -
4:36 - 4:39Μην φρικάρετε.
-
4:39 - 4:42Όλα όσα πρέπει να ξέρετε,
από όλα τα μαθηματικά -
4:42 - 4:46που μάθατε, ξεμάθατε, που διαβάσατε
την τελευταία στιγμή για εξετάσεις, που έχετε ξεχάσει, -
4:46 - 4:48που ποτέ δεν καταλάβατε εξαρχής,
-
4:48 - 4:50όλα όσα πρέπει να ξέρετε είναι το εξής:
-
4:50 - 4:55Όταν λέω 2 ^ 5,
-
4:55 - 4:58μιλάω για πέντε μικρά δυαράκια
το ένα δίπλα στο άλλο -
4:58 - 4:59που πολλαπλασιάζονται μαζί,
-
4:59 - 5:022 x 2 x 2 x 2 x 2.
-
5:02 - 5:06Έτσι, 2 ^ 5 είναι 2 x 2 = 4,
-
5:06 - 5:088, 16, 32.
-
5:08 - 5:11Αν το πιάσατε αυτό, είστε μαζί μου
για το σύνολο της διαδρομής. Εντάξει? -
5:11 - 5:13Έτσι 2 ^ 5,
-
5:13 - 5:15τα πέντε δυαράκια πολλαπλασιάζονται μαζί.
-
5:15 - 5:19(2 ^ 5)-1 = 31.
-
5:19 - 5:22Το 31 είναι πρώτος αριθμός
και αυτό το πέντε στη δύναμη -
5:22 - 5:25επίσης είναι πρώτος αριθμός.
-
5:25 - 5:29Και ο μεγάλος όγκος των τεράστιων
πρώτων που βρήκαμε ποτέ -
5:29 - 5:30ανήκουν σε αυτή την φόρμα:
-
5:30 - 5:33δύο εις την δύναμη κάποιου
πρώτου αριθμού, αφαιρώ ένα. -
5:33 - 5:35Δεν θα μπω σε μεγάλη λεπτομέρεια
ως προς το γιατί, -
5:35 - 5:38επειδή τα μάτια σας θα βγουν από το κεφάλι σας αιμορραγώντας, αν το κάνω,
-
5:38 - 5:42αλλά αρκεί να πω, ένας αριθμός αυτής της μορφής
-
5:42 - 5:46είναι αρκετά εύκολο να δοκιμαστεί για πρώτος.
-
5:46 - 5:49Ένας τυχαίος μονός αριθμός είναι
πολύ πιο δύσκολο να δοκιμαστεί. -
5:49 - 5:51Αλλά από τη στιγμή που πάμε
για κυνήγι για τεράστιους πρώτους, -
5:51 - 5:53αντιλαμβανόμαστε ότι δεν είναι αρκετό
-
5:53 - 5:56απλά να υψώνουμε οποιονδήποτε
πρώτο αριθμό στη δύναμη. -
5:56 - 5:59(2 ^ 11)-1 = 2.047,
-
5:59 - 6:02και δεν χρειάζεται να σας πω ότι είναι 23 x 89.
-
6:02 - 6:04(Γέλια)
-
6:04 - 6:07Αλλά (2 ^ 13) - 1, (2 ^ 17) - 1
-
6:07 - 6:11(2 ^ 19) - 1, είναι όλοι τους πρώτοι αριθμοί.
-
6:11 - 6:14Μετά από αυτό το σημείο, αραιώνουν πολύ.
-
6:14 - 6:16Και ένα από τα πράγματα σχετικά
με την αναζήτηση για τεράστιους πρώτους -
6:16 - 6:19που αγαπώ τόσο πολύ, είναι ότι μερικά
από τα μεγάλα μαθηματικά μυαλά -
6:19 - 6:21όλων των εποχών έχουν πάει
σε αυτήν την αναζήτηση. -
6:21 - 6:24Αυτός είναι ο σπουδαίος Ελβετός
μαθηματικός Λέοναρντ Όιλερ. -
6:24 - 6:27Τον 18ο αιώνα, οι άλλοι μαθηματικοί είπαν
-
6:27 - 6:30ότι είναι απλά ο κύριος όλων μας.
-
6:30 - 6:33Είχε κερδίσει τόσο τον σεβασμό,
που τον έβαλαν σε Ευρωπαϊκό νόμισμα -
6:33 - 6:35τότε που αυτό ήταν φιλοφρόνηση.
-
6:35 - 6:40(Γέλια)
-
6:40 - 6:43Ο Όιλερ ανακάλυψε τότε
τον μεγαλύτερο πρώτο στον κόσμο: -
6:43 - 6:45(2 ^ 31) - 1.
-
6:45 - 6:48Είναι πάνω από δύο δισεκατομμύρια.
-
6:48 - 6:50Απέδειξε ότι ήταν πρώτος με τίποτα παραπάνω
-
6:50 - 6:53από μία πένα, μελάνι, χαρτί και το μυαλό του.
-
6:53 - 6:54Νομίζετε ότι αυτός είναι μεγάλος.
-
6:54 - 6:58Γνωρίζουμε ότι (2 ^ 127) - 1
-
6:58 - 6:59είναι πρώτος αριθμός.
-
6:59 - 7:01Είναι ένα απόλυτο κτήνος.
-
7:01 - 7:05Κοιτάξτε εδώ: μέγεθος 39 ψηφίων,
-
7:05 - 7:08αποδείχθηκε ότι είναι πρώτος το 1876
-
7:08 - 7:10από έναν μαθηματικό που ονομάζεται Λούκας.
-
7:10 - 7:12Φιλάρα, είσαι και πολύ πρώτος.
-
7:12 - 7:14(Γέλια)
-
7:14 - 7:16Αλλά ένα από τα σπουδαία πράγματα σχετικά
με την αναζήτηση για τεράστιους πρώτους, -
7:16 - 7:18δεν είναι απλά να βρεις τους πρώτους.
-
7:18 - 7:22Μερικές φορές, το να αποδείξεις ότι ένας άλλος αριθμός δεν είναι πρώτος είναι εξίσου συναρπαστικό.
-
7:22 - 7:28Ο Λούκας και πάλι, το 1876,
μας έδειξε ότι ο (2 ^ 67) - 1, -
7:28 - 7:30μέγεθος 21 ψηφίων, δεν ήταν πρώτος.
-
7:30 - 7:33Αλλά δεν ήξερε ποιοι ήταν οι διαιρέτες.
-
7:33 - 7:34Ξέραμε ότι ήταν περίπου έξι, αλλά δεν γνωρίζουμε
-
7:34 - 7:37ποια είναι τα 2 x 3 που πολλαπλασιάζονται μαζί
-
7:37 - 7:38για να μας δώσουν εκείνο τον τεράστιο αριθμό.
-
7:38 - 7:40Δεν γνωρίζαμε για σχεδόν 40 χρόνια
-
7:40 - 7:43έως ότου ήρθε ο Φρανκ Νέλσον Κόουλ.
-
7:43 - 7:45Και σε μια συγκέντρωση
Αμερικανών μαθηματικών κύρους, -
7:45 - 7:49πήγε στον πίνακα, πήρε ένα κομμάτι κιμωλίας,
-
7:49 - 7:52και άρχισε να γράφει τις δυνάμεις του δύο:
-
7:52 - 7:55δύο, τέσσερα, οκτώ, 16 --
-
7:55 - 7:57ελάτε, πείτε τις μαζί μου, ξέρετε πώς πηγαίνει --
-
7:57 - 8:0132, 64, 128, 256,
-
8:01 - 8:05512, 1.024, 2.048.
-
8:05 - 8:08Είμαι σε παράδεισο για σπασικλάκια.
Θα σταματήσουμε εκεί για ένα δευτερόλεπτο. -
8:08 - 8:11Ο Φρανκ Νέλσον Κόουλ δεν σταμάτησε εκεί.
-
8:11 - 8:12Συνέχισε
-
8:12 - 8:16και υπολόγισε 67 δυνάμεις του δύο.
-
8:16 - 8:19Αφαίρεσε το ένα και έγραψε
αυτόν τον αριθμό στον πίνακα. -
8:19 - 8:23Ένα ρίγος ενθουσιασμού πέρασε στο δωμάτιο.
-
8:23 - 8:25Έγινε ακόμα πιο συναρπαστικό
όταν έγραψε στη συνέχεια -
8:25 - 8:30αυτούς τους δύο μεγάλους πρώτους αριθμούς
στην κλασική μορφή πολλαπλασιασμού -- -
8:30 - 8:33και για το υπόλοιπο της ώρας της ομιλίας του
-
8:33 - 8:38ο Φρανκ Νέλσον Κόουλ έκανε κάτι συναρπαστικό.
-
8:38 - 8:40Βρήκε τους πρώτους διαιρέτες
-
8:40 - 8:43του (2 ^ 67) - 1.
-
8:43 - 8:45Το ακροατήριο τρελάθηκε --
-
8:45 - 8:47(Γέλια)--
-
8:47 - 8:49καθώς ο Φρανκ Νέλσον Κόουλ κάθισε,
-
8:49 - 8:52έχοντας κάνει την μόνη ομιλία
στην ιστορία των μαθηματικών -
8:52 - 8:55χωρίς καμία λέξη.
-
8:55 - 8:58Παραδέχτηκε στη συνέχεια
ότι δεν ήταν και τόσο δύσκολο. -
8:58 - 9:00Χρειάστηκε συγκέντρωση.
Χρειάστηκε αφοσίωση. -
9:00 - 9:02Του πήρε, από τις εκτιμήσεις του,
-
9:02 - 9:06«τρία χρόνια Κυριακές.»
-
9:06 - 9:09Αλλά, στη συνέχεια,
στο πεδίο των μαθηματικών, -
9:09 - 9:12όπως και σε τόσα πολλά από τα πεδία
που έχουμε ακούσει σε αυτό το TED, -
9:12 - 9:16έρχεται η εποχή των υπολογιστών
και γίνεται μία έκρηξη. -
9:16 - 9:19Αυτοί είναι οι μεγαλύτεροι
πρώτοι αριθμοί που γνωρίζαμε -
9:19 - 9:22δεκαετία με δεκαετία,
καθένας ξεπερνούσε τον προηγούμενό του -
9:22 - 9:25καθώς ανέλαβαν οι υπολογιστές
και η δύναμη μας να υπολογίζουμε -
9:25 - 9:27απλά μεγάλωνε συνεχώς.
-
9:27 - 9:30Αυτός είναι ο μεγαλύτερος πρώτος αριθμός
που γνωρίζαμε το 1996, -
9:30 - 9:32μια πολύ συναισθηματική χρονιά για μένα.
-
9:32 - 9:34Ήταν η χρονιά που άφησα το πανεπιστήμιο.
-
9:34 - 9:37Ήμουν διχασμένος μεταξύ των μαθηματικών
και των μέσων ενημέρωσης. -
9:37 - 9:39Ήταν μια δύσκολη απόφαση.
Μου άρεσε το Πανεπιστήμιο. -
9:39 - 9:43Το πτυχίο μου στις τέχνες ήταν τα καλύτερα
εννιάμισι χρόνια της ζωής μου. -
9:43 - 9:46(Γέλια)
-
9:46 - 9:49Αλλά συνειδητοποίησα κάτι
σχετικά με τη δική μου ικανότητα. -
9:49 - 9:53Απλά, σε ένα δωμάτιο γεμάτο
από τυχαία επιλεγμένους ανθρώπους, -
9:53 - 9:55είμαι μια μαθηματική μεγαλοφυία .
-
9:55 - 9:57Σε ένα δωμάτιο γεμάτο
με διδάκτορες μαθηματικών, -
9:57 - 10:01είμαι τόσο ηλίθιος,
όσο ένα κιβώτιο με σφυριά. -
10:01 - 10:02Η ικανότητά μου δεν είναι στα μαθηματικά.
-
10:02 - 10:06Είναι στην αφήγηση
της ιστορίας των μαθηματικών. -
10:06 - 10:08Και κατά την περίοδο αυτή,
από τότε που άφησα το Πανεπιστήμιο, -
10:08 - 10:11αυτοί οι αριθμοί έχουν γίνει όλο και μεγαλύτεροι,
-
10:11 - 10:12ο καθένας ξεπερνά τον προηγούμενο,
-
10:12 - 10:17έως ότου, ήρθε αυτός ο άνθρωπος,
ο Δρ. Κέρτις Κούπερ, -
10:17 - 10:21ο οποίος πριν από λίγα χρόνια κατείχε το ρεκόρ
για τον μεγαλύτερο πρώτο αριθμό, -
10:21 - 10:24μέχρι που του το άρπαξε
ένα αντίπαλο Πανεπιστήμιο. -
10:24 - 10:28Και στη συνέχεια ο Κέρτις Κούπερ το πήρε πίσω.
-
10:28 - 10:33Δεν ήταν πριν από χρόνια, ούτε πριν από μήνες,
ήταν πριν από μέρες. -
10:33 - 10:35Σε μια καταπληκτική στιγμή τρομερής τύχης,
-
10:35 - 10:39χρειάστηκε να στείλω στο TED μια νέα διαφάνεια
-
10:39 - 10:41για να σας δείξω τι είχε κάνει αυτός ο τύπος.
-
10:41 - 10:44Θυμάμαι ακόμα
-- (Χειροκροτήματα) -- -
10:44 - 10:45θυμάμαι ακόμα όταν συνέβη.
-
10:45 - 10:47Έκανα την πρωινή μου ραδιοφωνική εκπομπή.
-
10:47 - 10:48Κοίταξα στο Twitter. Υπήρχε ένα τιτίβισμα:
-
10:48 - 10:50«Άνταμ, είδες τον καινούργιο
μεγαλύτερο πρώτο αριθμό;» -
10:50 - 10:52Ανατρίχιασα --
-
10:52 - 10:54(Γέλια) --
-
10:54 - 10:57επικοινώνησα με τις παραγωγούς της ραδιοφωνικής εκπομπής μου στο άλλο δωμάτιο,
-
10:57 - 10:59και είπα «Κορίτσια, κρατήστε την πρώτη σελίδα.
-
10:59 - 11:01Σήμερα δεν θα μιλήσουμε για πολιτική.
-
11:01 - 11:03Σήμερα δεν θα μιλήσουμε για αθλητικά.
-
11:03 - 11:05Βρήκαν έναν άλλο μεγαπρώτο».
-
11:05 - 11:06Τα κορίτσια απλά κούνησαν το κεφάλι τους,
-
11:06 - 11:09το έβαλαν στα χέρια τους,
και με άφησαν να συνεχίσω. -
11:09 - 11:11Είναι λόγω του Κέρτις Κούπερ που γνωρίζουμε,
-
11:11 - 11:14ότι αυτή την στιγμή ο μεγαλύτερος
γνωστός πρώτος αριθμός -
11:14 - 11:22είναι ο 2 ^ 57,885,161.
-
11:22 - 11:24Μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε το ένα.
-
11:24 - 11:32Ο αριθμός αυτός είναι σχεδόν 17μισι
εκατομμύριο ψηφία μεγάλος. -
11:32 - 11:35Εάν τον δακτυλογραφήσετε σε έναν υπολογιστή
και τον αποθηκεύσετε ως αρχείο κειμένου, -
11:35 - 11:38θα είναι 22 μεγκαμπάιτ.
-
11:38 - 11:40Για εσάς που είσαστε λιγότερο σπασικλάκια,
-
11:40 - 11:42σκεφτείτε τα μυθιστορήματα του Χάρι Πότερ, εντάξει;
-
11:42 - 11:44Αυτό είναι το πρώτο μυθιστόρημα του Χάρι Πότερ.
-
11:44 - 11:46Αυτό είναι και τα επτά μυθιστορήματα του Χάρι Πότερ,
-
11:46 - 11:48επειδή προς το τέλος τα έκανε κάπως πιο χοντρά.
-
11:48 - 11:52(Γέλια)
-
11:52 - 11:54Αν τον γράψουμε σαν ένα βιβλίο,
αυτός ο αριθμός θα είχε -
11:54 - 11:59το μήκος των μυθιστορημάτων
του Χάρι Πότερ και μισό ακόμη. -
11:59 - 12:04Εδώ είναι μια διαφάνεια από τα πρώτα
1.000 ψηφία αυτού του πρώτου. -
12:04 - 12:07Αν, όταν είχε αρχίσει το TED,
στις 11 η ώρα την Τρίτη, -
12:07 - 12:12βγαίναμε και απλά δείχναμε
μία διαφάνεια κάθε δευτερόλεπτο, -
12:12 - 12:17θα χρειαζόντουσαν πέντε ώρες
για να σας δείξω εκείνο τον αριθμό. -
12:17 - 12:20Ήθελα να το κάνω,
δεν μπόρεσα να πείσω τον Μπόνο. -
12:20 - 12:23Έτσι πάει.
-
12:23 - 12:27Αυτός ο αριθμός έχει μέγεθος
17μισι χιλιάδες διαφάνειες, -
12:27 - 12:31και γνωρίζουμε ότι είναι πρώτος
με την ίδια σιγουριά -
12:31 - 12:35που γνωρίζουμε ότι ο αριθμός επτά είναι πρώτος.
-
12:35 - 12:40Αυτό σχεδόν μου προκαλεί
σεξουαλικό ενθουσιασμό. -
12:40 - 12:43Ποιον κοροϊδεύω όταν λέω σχεδόν;
-
12:43 - 12:45(Γέλια)
-
12:45 - 12:47Ξέρω τι σκέφτεστε:
-
12:47 - 12:52Άνταμ, χαιρόμαστε που χαίρεσαι,
-
12:52 - 12:54αλλά τι μας νοιάζει;
-
12:54 - 12:57Επιτρέψτε μου να σας δώσω ακριβώς τρεις λόγους,
γιατί αυτό είναι τόσο όμορφο. -
12:57 - 13:01Πρώτα από όλα, όπως εξήγησα,
το να ρωτήσεις έναν υπολογιστή -
13:01 - 13:04«Είναι αυτός ο αριθμός πρώτος;», να τον πληκτρολογήσετε
στην συντετμημένη του μορφή, -
13:04 - 13:08και μετά από μόνο έξι γραμμές κώδικα είναι
η δοκιμή για το αν είναι πρώτος, -
13:08 - 13:10είναι μια εξαιρετικά απλή ερώτηση.
-
13:10 - 13:13Έχει μία εξαιρετικά σαφής απάντηση ναι/όχι,
-
13:13 - 13:16και απαιτεί μόνο ένα φαινομενικό γρύλισμα.
-
13:16 - 13:18Οι μεγάλοι πρώτοι αριθμοί είναι ένας
πολύ καλός τρόπος να δοκιμάσεις -
13:18 - 13:21την ταχύτητα και την ακρίβεια
των τσιπ υπολογιστών. -
13:21 - 13:23Αλλά κατά δεύτερον, καθώς ο Κέρτις Κούπερ
έψαχνε γι'αυτόν τον τερατώδη πρώτο, -
13:23 - 13:25δεν ήταν ο μόνος που έψαχνε.
-
13:25 - 13:27Ο φορητός υπολογιστής μου στο σπίτι,
έψαχνε ανάμεσα -
13:27 - 13:29σε τέσσερις πιθανούς υποψήφιους πρώτους
-
13:29 - 13:32ως μέρος ενός κυνηγιού με δικτυωμένους υπολογιστές
σε όλο τον κόσμο -
13:32 - 13:34γι'αυτούς τους μεγάλους αριθμούς.
-
13:34 - 13:36Η ανακάλυψη αυτού του πρώτου
είναι παρόμοια με το έργο -
13:36 - 13:39που κάνουν αυτοί
που ξεμπλέκουν ακολουθίες RNA, -
13:39 - 13:42αναζητούν μέσα σε δεδομένα από το SETI
και άλλα αστρονομικά προγράμματα. -
13:42 - 13:45Ζούμε σε μια εποχή όπου ορισμένες
από τις μεγάλες ανακαλύψεις -
13:45 - 13:48δεν πρόκειται να συμβούν στα εργαστήρια
ή τις αίθουσες των πανεπιστημίων -
13:48 - 13:50αλλά σε φορητούς υπολογιστές,
επιτραπέζιους υπολογιστές, -
13:50 - 13:52στις παλάμες των χεριών του κόσμου
-
13:52 - 13:55που απλά βοηθούν στην αναζήτηση.
-
13:55 - 13:57Αλλά για μένα είναι εκπληκτικό
γιατί είναι μια αλληγορία -
13:57 - 13:59για τον καιρό στον οποίο ζούμε,
-
13:59 - 14:04όταν τα ανθρώπινα μυαλά και οι μηχανές
μπορούν να κατακτήσουν μαζί. -
14:04 - 14:07Έχουμε ακούσει πολλά
για τα ρομπότ σε αυτό το TED. -
14:07 - 14:08Έχουμε ακούσει πολλά για το τι μπορούν
και τι δεν μπορούν να κάνουν. -
14:08 - 14:11Είναι αλήθεια, τώρα μπορείτε
να κατεβάσετε στο smartphone σας -
14:11 - 14:15μία εφαρμογή που θα μπορούσε να νικήσει
τους περισσότερους γκρανμέτρ στο σκάκι. -
14:15 - 14:16Νομίζετε ότι αυτό είναι φοβερό.
-
14:16 - 14:19Να μια μηχανή που κάνει κάτι φοβερό.
-
14:19 - 14:21Αυτό είναι το CubeStormer II.
-
14:21 - 14:25Μπορεί να πάρει έναν τυχαία
ανακατεμένο κύβο του Ρούμπικ. -
14:25 - 14:27Χρησιμοποιώντας την ισχύ
του έξυπνου τηλέφωνου, -
14:27 - 14:34μπορεί να εξετάσει τον κύβο και να λύσει τον κύβο
-
14:34 - 14:37σε πέντε δευτερόλεπτα.
-
14:37 - 14:41(Χειροκρότημα)
-
14:41 - 14:45Αυτό τρομάζει κάποιους ανθρώπους.
Εμένα με ενθουσιάζει. -
14:45 - 14:48Πόσο τυχεροί είμαστε να ζούμε σε αυτή την εποχή
-
14:48 - 14:52όπου το μυαλό και η μηχανή
μπορούν να συνεργαστούν; -
14:52 - 14:54Μου ζητήθηκε, σε μία περσινή
συνέντευξή με την ιδιότητά μου -
14:54 - 14:57ως μικρή διασημότητα στην Αυστραλία,
-
14:57 - 14:59«Ποια ήταν η κορυφαία στιγμή σου το 2012;»
-
14:59 - 15:00Ο κόσμος περίμενε να μιλήσω για
-
15:00 - 15:03την αγαπημένη μου ομάδα ποδοσφαίρου
του Σίδνεϊ, τους Κύκνους. -
15:03 - 15:06Στο όμορφο, αυτόχθονο σπορ
του Αυστραλέζικου ποδόσφαιρου, -
15:06 - 15:08κέρδισαν το ισοδύναμο του Super Bowl.
-
15:08 - 15:11Ήμουν εκεί. Ήταν η πιο συναισθηματική,
συναρπαστική μέρα. -
15:11 - 15:13Δεν ήταν η κορυφαία στιγμή μου του 2012.
-
15:13 - 15:15Ο κόσμος πίστευε πως θα μπορούσε να είναι
μια συνέντευξη που είχα κάνει στην εκπομπή μου. -
15:15 - 15:17Θα μπορούσε να είναι ένας πολιτικός.
Θα μπορούσε να είναι ένα επίτευγμα. -
15:17 - 15:19Θα μπορούσε να είναι ένα βιβλίο
που διάβασα, οι τέχνες. Όχι, όχι, όχι. -
15:19 - 15:21Θα μπορούσε να ήταν κάτι που είχαν κάνει
οι δύο πανέμορφες κόρες μου. -
15:21 - 15:25Οχι, δεν ήταν. Η σπουδαία στιγμή του 2012, ξεκάθαρα,
-
15:25 - 15:29ήταν η ανακάλυψη του Μποζονίου Χιγκς.
-
15:29 - 15:31Ένα χειροκρότημα για το θεμελιώδες σωματίδιο
-
15:31 - 15:34που προσδίδει σε όλα τα άλλα θεμελιώδη
σωματίδια την μάζα τους -
15:34 - 15:36(Χειροκρότημα)
-
15:36 - 15:39Και αυτό που ήταν τόσο υπέροχο
γι'αυτή την ανακάλυψη ήταν -
15:39 - 15:41ότι πριν από 50 χρόνια
ο Πήτερ Χίγκς και η ομάδα του -
15:41 - 15:43σκέφτηκαν μία από τις βαθύτερες ερωτήσεις:
-
15:43 - 15:48Πώς γίνεται και αυτά που μας απαρτίζουν
δεν έχουν μάζα; -
15:48 - 15:52Σαφώς και έχω μάζα.
Από πού προέρχεται; -
15:52 - 15:54Και έθεσε ως αίτημα μια πρόταση
-
15:54 - 15:58ότι υπάρχει αυτό το άπειρο,
απίστευτα μικρό πεδίο -
15:58 - 16:00που εκτείνεται σε όλο το σύμπαν,
-
16:00 - 16:02και όπως άλλα σωματίδια περνάνε
μέσα από αυτά τα σωματίδια -
16:02 - 16:04και αλληλεπιδρούν,
από εκεί παίρνουν την μάζα τους. -
16:04 - 16:07Η υπόλοιπη επιστημονική κοινότητα, είπε,
-
16:07 - 16:09«Σπουδαία ιδέα, Χίγκσυ.
-
16:09 - 16:10Δεν έχουμε ιδέα εάν θα μπορούσαμε
ποτέ να το αποδείξουμε. -
16:10 - 16:12Είναι ανέφικτο».
-
16:12 - 16:15Και μέσα σε μόλις 50 χρόνια,
-
16:15 - 16:21στη διάρκεια της ζωής του,
με τον ίδιο να κάθεται στο ακροατήριο, -
16:21 - 16:24σχεδιάσαμε το μεγαλύτερο μηχάνημα ποτέ
-
16:24 - 16:27για να αποδείξει αυτή την απίστευτη ιδέα
-
16:27 - 16:31που απλώς προέρχεται από ένα ανθρώπινο μυαλό.
-
16:31 - 16:34Αυτό είναι τόσο συναρπαστικό για μένα
γι' αυτόν τον πρώτο αριθμό. -
16:34 - 16:36Σκεφτήκαμε ότι θα μπορούσε να είναι εκεί,
-
16:36 - 16:38και πήγαμε και το βρήκαμε.
-
16:38 - 16:42Αυτή είναι η ουσία της ανθρώπινης ύπαρξης.
-
16:42 - 16:46Αυτό είμαστε.
-
16:46 - 16:48Ή όπως ίσως να έλεγε ο φίλος μου ο Ντεκάρτ,
-
16:48 - 16:50σκεφτόμαστε,
-
16:50 - 16:52άρα υπάρχουμε.
-
16:52 - 16:53Ευχαριστώ.
-
16:53 - 16:59(Χειροκρότημα)
- Title:
- Γιατί ερωτεύτηκα τους τεράστιους πρώτους αριθμούς
- Speaker:
- Άνταμ Σπένσερ
- Description:
-
Έχουν μήκος εκατομμύρια ψηφία και χρειάζεται έναν στρατό μαθηματικών και μηχανημάτων για να τους κυνηγήσεις -- πώς γίνεται να μην αγαπάς τους τεράστιους πρώτους; Ο Άνταμ Σπένσερ, κωμικός και ισόβιο σπασικλάκι μαθηματικών, μοιράζεται το πάθος του γι' αυτούς τους περιττούς αριθμούς και τη μυστηριώδη μαγεία των μαθηματικών.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:17
![]() |
Dimitra Papageorgiou approved Greek subtitles for Why I fell in love with monster prime numbers | |
![]() |
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for Why I fell in love with monster prime numbers | |
![]() |
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for Why I fell in love with monster prime numbers | |
![]() |
Chryssa R. Takahashi accepted Greek subtitles for Why I fell in love with monster prime numbers | |
![]() |
Chryssa R. Takahashi commented on Greek subtitles for Why I fell in love with monster prime numbers | |
![]() |
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Why I fell in love with monster prime numbers | |
![]() |
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Why I fell in love with monster prime numbers | |
![]() |
Dimitra Papageorgiou commented on Greek subtitles for Why I fell in love with monster prime numbers |
Dimitra Papageorgiou
[Άλλες τέτοιες κουβέντες, και θα πρέπει να πας να κάτσεις εκεί μαζί τους.] --- πολλές φράσεις είναι ασύντακτες στα Ελληνικά. Επίσης κάποιες γραμμές είναι ασυγχρόνιστες και η ομιλία δεν μπορεί να καταχωρηθεί. Παρακαλώ διορθώστε και καταχωρήστε.
Chryssa R. Takahashi
Έκανα ότι διορθώσεις βρήκα, ελπίζω να μην ξέφυγε τίποτα, δεν είδα κάποιο πρόβλημα με τον χρονισμό.