Aimee Mullinsová o behaní
-
0:04 - 0:07Cheryl: S Aimee sme mysleli na to – Ahoj, Aimee. Aimee Mullins: Ahoj
-
0:07 - 0:09Cheryl: S Aimee sme mysleli na to, že sa trochu porozprávame,
-
0:09 - 0:15a chcela som, aby Vám prezradila, čo z nej robí takú významnú športovkyňu.
-
0:15 - 0:19AM: Tí z Vás, ktorí videli fotku v krátkom životopise,
-
0:19 - 0:21už asi vedia, o čo ide.
-
0:21 - 0:25Podstúpila som amputáciu nôh, keďže som sa narodila bez ihlíc.
-
0:25 - 0:27Amputovali mi ich, keď som mala jeden rok
-
0:27 - 0:31a odvtedy behám pekelne rýchlo – ako pojašená.
-
0:32 - 0:35Cheryl: Prečo nepovieš niečo o tom, ako si sa dostala na Univerzitu v Georgetowne?
-
0:35 - 0:37Prečo nezačneme tým?
-
0:37 - 0:42AM: Študujem v poslednom ročníku medzinárodných vzťahov v Georgetowne.
-
0:42 - 0:46Po skončení strednej školy mi udelili univerzitné štipendium na celé štúdium.
-
0:46 - 0:50Každoročne sa vyberajú traja študenti z celých Spojených štátov
-
0:50 - 0:53na štúdium medzinárodných vzťahov,
-
0:53 - 0:55a tak som vyhrala vstupenku na Georgetown,
-
0:55 - 0:59kde som už štyri roky – a milujem to tam.
-
0:59 - 1:01Cheryl: Keď sa tam Aimee dostala,
-
1:01 - 1:04uvedomila si, že ju zaujíma atletika
-
1:04 - 1:07a rozhodla sa, že niekomu zavolá a začne sa vypytovať.
-
1:07 - 1:09Povedzme si niečo o tom.
-
1:09 - 1:11AM: Jasné. Myslím, že som sa točila stále okolo športu.
-
1:11 - 1:13V detstve som hrala päť rokov softbal.
-
1:13 - 1:16Počas strednej školy som súťažne lyžovala
-
1:16 - 1:18a na univerzite som bola trochu neposedná,
-
1:18 - 1:22keďže som rok či dva žiaden šport nerobila.
-
1:22 - 1:27A nikdy predtým som nesúťažila s hendikepovanými.
-
1:27 - 1:29Vždy som súperila s inými zdravými športovcami.
-
1:29 - 1:31Nič iné som nepoznala.
-
1:31 - 1:34Vlastne, do svojich 17-tich som ani nestretla nikoho s amputáciou.
-
1:34 - 1:40Počula som, že robia stretnutia so všetkými hendikepovanými bežcami,
-
1:40 - 1:43a povedala som si: "Neviem, ako to síce chodí,
-
1:43 - 1:47ale nebudem to kritizovať skôr, ako sa pozriem, o čo ide."
-
1:47 - 1:52A tak som si v '95-om rezervovala letenku do Bostonu – mala som 19
-
1:52 - 1:57a bola som jasným kandidátom na čierneho koňa. Ešte nikdy som takto nesúťažila.
-
1:57 - 2:00Niekoľko týždňov pred stretnutím som vyšla na jednu dráhu,
-
2:00 - 2:02aby som zistila, ako ďaleko zabehnem,
-
2:02 - 2:06a stačilo mi 50 metrov – ledva som dýchala.
-
2:06 - 2:09Mala som protézy vyrobené z niečoho ako
-
2:09 - 2:12kombinácia dreva a plastu, pripevnené boli suchým zipsom,
-
2:12 - 2:15na nich veľké, hrubé vlnené ponožky,
-
2:15 - 2:19veď viete, nie práve najpohodlnejšie veci, ale iné som nepoznala.
-
2:19 - 2:21A takto sa ocitnem v Bostone proti ľuďom,
-
2:21 - 2:24ktorí majú protézy vyrobené z uhlíkového vlákna
-
2:24 - 2:29s tlmičmi nárazov a inými vylepšeniami,
-
2:29 - 2:31a pozerajú na mňa – akože:
-
2:31 - 2:35"Fajn, už vieme, kto preteky nevyhrá."
-
2:35 - 2:38Ja som tam šla s očakávaním,
-
2:38 - 2:40ani neviem, čo som čakala,
-
2:40 - 2:43ale keď som videla muža, ktorému chýbala celá noha,
-
2:43 - 2:46ako sa pripraví na skok do výšky, na jednej nohe doskáče k latke
-
2:46 - 2:48a skočí 188 cm...
-
2:48 - 2:51V '96 skočil Dan O'Brien v Atlante 180 cm
-
2:51 - 2:54len pre porovnanie toho, že...
-
2:54 - 2:57viete, toto sú skutočne dokonalí atléti,
-
2:57 - 2:59bez bližšieho upresnenia slova "atlét".
-
2:59 - 3:05A tak som sa rozhodla, že tomu dám šancu a s rozbúšeným srdcom
-
3:05 - 3:09som zabehla svoje prvé preteky, porazila národného rekordéra
-
3:09 - 3:11o tri stotiny sekundy
-
3:11 - 3:15a stala sa na prvý pokus novou národnou rekordérkou.
-
3:15 - 3:18Ľudia, samozrejme, vraveli:
-
3:18 - 3:20"Aimee, ty si rýchla, máš vrodenú rýchlosť,
-
3:20 - 3:24ale nemáš žiadnu techniku ani cit k tomu, ako tú dráhu zabehnúť.
-
3:24 - 3:26Bežala si zmätene.
-
3:26 - 3:28Všetci sme videli, ako ťažko ti to šlo."
-
3:28 - 3:31A tak som sa rozhodla, že zavolám trénerovi atletiky na Georgetowne.
-
3:31 - 3:38Vďaka bohu, že som netušila, aké meno má tento muž vo svete atletiky.
-
3:38 - 3:40Bol už trénerom piatich olympionikov,
-
3:40 - 3:42jeho kancelária je od podlahy po strop obložená
-
3:42 - 3:45oceneniami "All America"
-
3:45 - 3:47pre najlepších športovcov, ktorých trénoval,
-
3:47 - 3:51a je to trochu strašidelný človek.
-
3:51 - 3:58Zavolala som mu a povedala: "Bežala som na jedných pretekoch, vyhrala som a...
-
3:58 - 3:59(Smiech)
-
3:59 - 4:02chcela by som vedieť, či by som, viete...
-
4:02 - 4:04potrebujem vedieť, či by som mohla ísť na niekoľko vašich tréningov
-
4:04 - 4:06pozrieť sa, ako trénujete."
-
4:06 - 4:08Nič iné som nechcela – iba dva tréningy.
-
4:08 - 4:10Môžem prísť a pozrieť sa, čo robíte?
-
4:10 - 4:13A on na to: "Skôr, než sa dohodneme, mali by sme sa stretnúť."
-
4:13 - 4:15Určite si pomyslel: "Do čoho sa to chystám zapliesť?"
-
4:15 - 4:17Tak som sa s ním stretla v jeho kancelárii
-
4:17 - 4:23a videla na plagátoch a obálkach časopisov všetkých tých ľudí, ktorých trénoval.
-
4:23 - 4:25Sedeli sme tam, začali sme sa rozprávať
-
4:25 - 4:27a bola z toho vynikajúca spolupráca,
-
4:27 - 4:29keďže on nikdy netrénoval hendikepovaného športovca,
-
4:29 - 4:31a teda nebol predpojatý voči tomu,
-
4:31 - 4:34čoho som a nie som schopná,
-
4:34 - 4:36a ani ja som nikdy nebola trénovaná,
-
4:36 - 4:39bolo to teda niečo nové, niečo ako dobrodružstvo.
-
4:39 - 4:44A tak mi štyrikrát do týždňa venoval svoje obedňajšie prestávky,
-
4:44 - 4:49svoj voľný čas, kedy som išla na dráhu a trénovala s ním.
-
4:49 - 4:52Tak som spoznala Franka.
-
4:52 - 4:57To bolo na jeseň v '95-om, a keď sa začínala zima,
-
4:57 - 4:59povedal mi: "Vieš čo, si celkom dobrá.
-
4:59 - 5:02Mohla by si bežať v našom atletickom tíme žien."
-
5:02 - 5:04A ja na to: "Ale, prosím vás."
-
5:04 - 5:06"Nie, nie, naozaj. Môžeš.
-
5:06 - 5:09Môžeš bežať v našom atletickom tíme žien."
-
5:09 - 5:15A tak na jar roku 1996, keď som sa neodvratne blížila k svojmu cieľu dostať sa
-
5:15 - 5:20v máji do amerického paraolympijského tímu, som vstúpila do ženského atletického tímu.
-
5:20 - 5:26To ešte žiadny hendikepovaný človek nedosiahol – behať na univerzite.
-
5:26 - 5:29A tak sa to akosi začalo celé premiešavať.
-
5:29 - 5:33Cheryl: Povedzme si teraz niečo o tom, ako – na ceste za olympiádou –
-
5:33 - 5:36sa ti na Georgetowne prihodilo niekoľko nezabudnuteľných zážitkov.
-
5:36 - 5:38Porozprávaj im o nich.
-
5:38 - 5:42AM: Ach áno, pred tým som vyhrala vo všetkých súťažiach pre hendikepovaných,
-
5:42 - 5:46v tých, ktorých som sa zúčastnila, trénovala som v Georgetowne
-
5:46 - 5:48a vedela som, že si budem musieť zvyknúť na to,
-
5:48 - 5:50že vidím všetky bežkyne iba zozadu –
-
5:50 - 5:52veď bežím proti budúcej bežeckej hviezde –,
-
5:52 - 5:54a že sa tie bežkyne na mňa pozerajú, akože:
-
5:54 - 5:57Hm, čo sa to tu robí?
-
5:57 - 6:00Nosila som georgetownský atletický dres
-
6:00 - 6:04a vyšla na dráhu s vedomím,
-
6:04 - 6:07že, aj keď som už najlepšia v krajine, aby bol človek ešte lepší,
-
6:07 - 6:11musí trénovať s ľuďmi, ktorí sú zo zásady lepší, ako je on sám.
-
6:11 - 6:17A tak som sa dostala na podujatie "Big East",
-
6:17 - 6:20ktoré bolo na konci sezóny akousi súťažou o majstrovský titul.
-
6:20 - 6:22Bolo skutočne veľmi teplo.
-
6:22 - 6:24A bolo to po prvýkrát,
-
6:24 - 6:28čo som mala tieto nové šprintérske protézy, ktoré som práve vtedy dostala,
-
6:28 - 6:33a vtedy som si ešte neuvedomila,
-
6:33 - 6:35že toľko potu, ktorý sa vytvoril pod ponožkami,
-
6:35 - 6:37sa bude správať ako mazivo
-
6:37 - 6:39a moja noha sa bude v puzdre protézy posúvať hore-dolu.
-
6:39 - 6:45Počas stovky sa mi tak pri 85 metroch, v celej mojej sláve,
-
6:45 - 6:47vyzula protéza.
-
6:47 - 6:50Takmer sa mi vyzula, pred asi 5 000 ľuďmi.
-
6:50 - 6:54A... bolo to... ponižujúce a...
-
6:54 - 6:58pretože som bola prihlásená aj na dvestovku, ktorá sa začínala za pol hodinu.
-
6:58 - 7:00(Smiech)
-
7:00 - 7:03Išla som za trénerom. Hovorím... "Nechcite, prosím, aby som to robila.
-
7:03 - 7:06Nedokážem to pred toľkými ľuďmi. Spadnú mi protézy.
-
7:06 - 7:09A ak sa to stalo pri 85 metroch, neexistuje, že spravím 200."
-
7:09 - 7:11A on tam iba takto sedel.
-
7:11 - 7:16Vďaka bohu, moje prosby ostali nevypočuté,
-
7:16 - 7:19keďže reagoval, akože – on je z Brooklynu,
-
7:19 - 7:25je to obrovský muž – a vraví (hrubým hlasom): "Aimee, čo ak ti spadne protéza?
-
7:25 - 7:28Zodvihneš tú prekliatu vec, dáš si ju späť
-
7:28 - 7:29a dokončíš tie poondené preteky!"
-
7:29 - 7:35(Potlesk)
-
7:35 - 7:41A aj som ich dokončila. Takže... on... viedol ma správnym smerom.
-
7:41 - 7:43Držal ma na správnej ceste.
-
7:43 - 7:48Cheryl: Aimee sa teda dostala v roku 1996 na paraolympiádu
-
7:48 - 7:51a bola úplne nadšená. Jej rodina sa išla na ňu pozrieť – bola to veľká vec.
-
7:51 - 7:54V tom období už... Behala si už dva roky, že?
-
7:54 - 7:55AM: Nie, rok.
-
7:55 - 7:57Cheryl: Behala už rok. Povedzme si teda teraz, čo sa stalo
-
7:57 - 8:00krátko pred začiatkom pretekov.
-
8:00 - 8:02AM: Okej, takže – Atlanta '96.
-
8:02 - 8:05Paraolympiáda, len pre objasnenie,
-
8:05 - 8:08je olympiáda pre telesne hendikepovaných ľudí,
-
8:08 - 8:11ľudí s amputáciou, s mozgovou obrnou a športovcov vo vozíkoch –
-
8:11 - 8:13v porovnaní so špeciálnymi olympijskými hrami,
-
8:13 - 8:17na ktorých sú ľudia s mentálnym postihnutím.
-
8:17 - 8:24A tak som bola v Atlante, týždeň po normálnej olympiáde
-
8:24 - 8:26a uchvátilo ma, keď som si uvedomila, že
-
8:26 - 8:30iba pred rokom som vyšla na atletickú dráhu a nezabehla ani 50 metrov.
-
8:30 - 8:32A predsa som tam – ešte bez prehry.
-
8:32 - 8:37V máji som na americkom šampionáte, na kvalifikáciách na paraolympiádu, utvorila nové rekordy
-
8:37 - 8:42a bola som si istá, že si odtiaľ doveziem zlato.
-
8:42 - 8:47Bola som tiež jediná s amputáciou oboch nôh od kolien dolu.
-
8:47 - 8:50Ako jediná žena som sa chystala na skoky do diaľky.
-
8:50 - 8:52A keď som skočila do diaľky,
-
8:52 - 8:54prišiel za mnou chlapík, ktorému amputovali obe nohy:
-
8:54 - 8:56"Ako to robíš? Veď máme mať ploché chodidlo,
-
8:56 - 8:57s ktorým sa nedá odraziť od odrazovej dosky."
-
8:57 - 9:00Ja na to: "No, práve som to spravila. O tom mi nik nepovedal."
-
9:00 - 9:03Čiže, je to vtipné, od svetového rekordu som zaostávala o 7,5 cm,
-
9:03 - 9:05a naďalej je to tak,
-
9:05 - 9:08takže som bola zapísaná na skok do diaľky, vlastne,
-
9:08 - 9:12na skok do diaľky a sto metrov som sa kvalifikovala.
-
9:12 - 9:14A bola som si istá.
-
9:14 - 9:16Dostala som sa na titulku miestnych novín,
-
9:16 - 9:18ktoré som šesť rokov roznášala.
-
9:18 - 9:21Bol to pocit, že teraz je čas zažiariť.
-
9:21 - 9:24A tak sme boli v zahrievacom štadióne, na atletickej dráhe pre nováčikov,
-
9:24 - 9:26ktorý je niekoľko ulíc od olympijského štadióna.
-
9:26 - 9:31A protézy, ktoré som mala – vyberiem ich.
-
9:31 - 9:33Bola som prvá na svete, kto ich nosil –
-
9:33 - 9:37bola som pokusným králikom – a môžem vám povedať,
-
9:37 - 9:39hovorilo sa o nich ako o turistickej atrakcii.
-
9:39 - 9:43Každý si ich fotil so slovami: "Na čom to tá holka beží?"
-
9:43 - 9:47A neustále som sa obzerala, kde sú moje súperky.
-
9:47 - 9:49Veď to bolo moje prvé medzinárodné stretnutie.
-
9:49 - 9:51Snažila som sa od kohokoľvek pozisťovať,
-
9:51 - 9:54kto to bol, proti komu som mala bežať.
-
9:54 - 9:56"Ach, Aimee, k tomu sa vrátime neskôr."
-
9:56 - 9:58Chcela som vedieť ich časy.
-
9:58 - 10:01"Neboj sa, si v pohode, ide ti to dobre."
-
10:01 - 10:04To bolo 20 minút pred súťažou v olympijskom štadióne
-
10:04 - 10:07a vyvesili kvalifikačné hárky. Idem sa na ne pozrieť.
-
10:07 - 10:12Môj najrýchlejší čas, svetový rekord, bol 15,77.
-
10:12 - 10:16Pozriem ďalej, dráha vedľa, číslo dva má 12,8.
-
10:16 - 10:21Dráha tri má 12,5, číslo štyri 12,2. Hovorím si: "Čo sa tu deje?"
-
10:21 - 10:23Všetkých nás strčia do autobusu
-
10:23 - 10:25a všetky ženy mali amputovanú ruku.
-
10:25 - 10:32(Smiech)
-
10:32 - 10:35Ja na to –
-
10:38 - 10:42A ony sa na mňa všetky pozerali s výrazom: "Ktorá z týchto nie je ako ostatné?"
-
10:42 - 10:48Ja som tam sedela a pomyslela som si: "Ó môj bože, ó môj bože!"
-
10:48 - 10:51Ešte nikdy som neprehrala,
-
10:51 - 10:53či už to bolo štipendium, alebo...
-
10:53 - 10:59keď som súťažne lyžovala, vyhrala som päť zlatých medailí. Vo všetkom som bola prvá.
-
10:59 - 11:01A aj Georgetown – to bolo úžasné.
-
11:01 - 11:07Síce som prehrávala, ale bol to najlepší tréning, veď som bola v Atlante.
-
11:07 - 11:10Tak tam sedíme, najlepší z najlepších
-
11:10 - 11:14a niet o tom pochýb, že prehrám, veľmi.
-
11:14 - 11:16Iba rozmýšľam:
-
11:16 - 11:19"Ó môj bože, moja celá rodina, oni nasadli do auta
-
11:19 - 11:22a pricestovali sem až z Pennsylvánie."
-
11:22 - 11:26Ešte k tomu som bola jedinou americkou šprintérkou.
-
11:26 - 11:29Potom nás zavolali k štartu:
-
11:29 - 11:31"Dámy, máte jednu minútu."
-
11:31 - 11:36A keď som sa pripravovala, bola som zdesená,
-
11:36 - 11:38pretože si v dave začali pošepkávať,
-
11:38 - 11:42bolo počuť tých divákov, ktorí sedeli blízko štartovacej čiary.
-
11:42 - 11:48A ja na to: "Veď viem! Pozrite na to! Toto nemôže byť správne."
-
11:48 - 11:51Myslela som na to, že moja posledná možnosť je,
-
11:51 - 11:53ak už neporazím tieto dievky,
-
11:53 - 11:55tak im aspoň trochu pomätiem rozum, nie?
-
11:55 - 11:57(Smiech)
-
11:57 - 12:00Bol to jednoznačne pocti z filmu Rocky IV – ja vs. Nemecko
-
12:00 - 12:06a ostatní, čo boli v kvalifikácii – Estónsko, Poľsko a tak.
-
12:06 - 12:09Potom zaznela štartovacia pištoľ a pamätám si iba,
-
12:09 - 12:14že som skončila posledná,
-
12:14 - 12:19snažila som sa potlačiť slzy zo sklamania a ten nesmierny
-
12:19 - 12:21pocit, že ma práve porazili.
-
12:21 - 12:24A musela som sa zamyslieť nad tým, prečo som to robila,
-
12:24 - 12:27keď som už vyhrala všetko, a načo to bolo dobré?
-
12:27 - 12:31Všetko to trénovanie a že som zmenila svoj život.
-
12:31 - 12:35Stala sa zo mňa univerzitná a aj olympijská športovkyňa.
-
12:35 - 12:39Začala som rozmýšľať nad tým, že
-
12:39 - 12:41úspechom bolo už to, že som sa tam dostala.
-
12:41 - 12:45Myslím, to, že som si iba rok a tri mesiace pred tým predsavzala
-
12:45 - 12:49stať sa olympijskou športovkyňou a že som si povedala:
-
12:49 - 12:51"Môj život sa uberá tadiaľto
-
12:51 - 12:53a ja chcem, aby sa chvíľu uberal tadiaľto,
-
12:53 - 12:55a chcem zistiť, ako ďaleko to dotiahnem."
-
12:55 - 12:59A to, že som požiadala o pomoc – koľko ľudí sa odhodlalo.
-
12:59 - 13:03Koľko ľudí obetovalo svoj čas a svoje skúsenosti
-
13:03 - 13:06a svoju trpezlivosť, aby sa mi venovali.
-
13:06 - 13:09A to bolo niečo ako spoločná sláva,
-
13:09 - 13:12že stálo za mnou 50 ľudí,
-
13:12 - 13:16ktorí sa pridali k tomuto neuveriteľnému zážitku, akým bola cesta do Atlanty.
-
13:16 - 13:20Čiže, teraz sa riadim takouto filozofiou
-
13:20 - 13:23zakaždým, keď o niečom pochybujem,
-
13:23 - 13:25treba si sadnúť a zamyslieť sa nad napredovaním,
-
13:25 - 13:29nad tým, ako ďaleko človek postúpil v daný deň k svojmu cieľu.
-
13:29 - 13:33Myslím, že je dôležité sústrediť sa na určitý cieľ, ale
-
13:33 - 13:36je dôležité uvedomiť si aj napredovanie po ceste k nemu
-
13:36 - 13:38a to, ako sa človek rozvíjal.
-
13:38 - 13:41Myslím, že to je úspech. Ten skutočný úspech.
-
13:41 - 13:42Cheryl: Ukážme si teraz tvoje protézy.
-
13:42 - 13:44AM: Jasné.
-
13:44 - 13:46Cheryl: Pozrime sa na viac ako jeden pár protéz.
-
13:46 - 13:48AM: Tak, toto sú moje pekné nohy.
-
13:48 - 13:49(Smiech)
-
13:49 - 13:57Vlastne, nie, toto sú moje skrášlené nohy
-
13:57 - 14:01a sú úplne nádherné.
-
14:01 - 14:02Musíte prísť bližšie a pozrieť si ich.
-
14:02 - 14:07Sú na nich naznačené chĺpkové miešky a môžem si na nich farbiť nechty.
-
14:07 - 14:10A môžem nosiť vysoké podpätky, ale vážne.
-
14:10 - 14:12Vy tomu nemôžete nerozumieť, aké to je
-
14:12 - 14:16ísť do obchodu s obuvou a kúpiť si čokoľvek chcem.
-
14:16 - 14:17Cheryl: Môžeš si zvoliť svoju výšku?
-
14:17 - 14:19AM: Presne tak, môžem si zvoliť výšku.
-
14:19 - 14:22(Smiech)
-
14:22 - 14:26Basketbalový hráč Patric Ewing, ktorý hral v 80. rokoch za Georgetown,
-
14:26 - 14:28sa tam vracia každé leto.
-
14:28 - 14:32A ja som si z neho v telocvični neustále uťahovala,
-
14:32 - 14:33pretože stále prišiel so zraneniami nôh.
-
14:33 - 14:35A ja mu vravím: "Daj ich dolu. Netráp sa kvôli tomu.
-
14:35 - 14:39Môžeš byť vysoký hoci 2,5 m. Stačí, ak ich dáš dolu."
-
14:39 - 14:42(Smiech)
-
14:43 - 14:48Aj keď, jemu sa to nezdalo také vtipné.
-
14:48 - 14:52Fajn, takže, toto sú moje bežecké protézy z uhlíkového vlákna,
-
14:52 - 15:01ako som už spomínala, a musím k nim mať správne puzdro.
-
15:01 - 15:03Ach, zrazu tu mám toľko protéz.
-
15:05 - 15:08Toto je... môžeš mi to podržať?
-
15:08 - 15:12Toto je protéza, ktorú mám na tenis, softbal a tak.
-
15:12 - 15:16Je v nej tlmič nárazov, takže vydáva taký jemný, sykavý zvuk,
-
15:16 - 15:20keď v nich poskakujem. Fajn.
-
15:20 - 15:23Toto je ten silikón, ktorý si vyhrniem,
-
15:23 - 15:27silikónové puzdro, ktoré drží protézu na mieste, a keď sa potím,
-
15:27 - 15:29noha sa mi v ňom hýbe hore-dolu.
-
15:29 - 15:32Cheryl: Máš v nich inú výšku?
-
15:32 - 15:33AM: V týchto?
-
15:33 - 15:34Cheryl: V týchto.
-
15:34 - 15:37AM: Neviem. Nemyslím. Asi nie.
-
15:37 - 15:42Možno som o trochu vyššia. Môžem si vlastne dať obe protézy.
-
15:42 - 15:47Cheryl: Na týchto nohách vlastne Aimee ani nevie stáť. Musí sa v nich hýbať...
-
15:47 - 15:50AM: Hej, musím sa v nich naozaj hýbať
-
15:50 - 15:53a rovnováha je v nich tak trochu umením.
-
15:53 - 15:58Ale bez silikónového puzdra, iba sa do nej pokúsim stúpiť.
-
16:00 - 16:07Bežím teda v týchto a v nich som aj šokovala polovicu sveta.
-
16:07 - 16:17(Potlesk)
-
16:17 - 16:24Majú napodobňovať ozajstný tvar nohy šprintéra počas behu.
-
16:24 - 16:26Ak si pozriete šprintéra,
-
16:26 - 16:28prstová časť jeho chodidla sa ako jediná dotýka dráhy,
-
16:28 - 16:29takže keď stojím v týchto nohách,
-
16:29 - 16:32môj zadný stehenný a sedací sval sú stiahnuté,
-
16:32 - 16:36ako keby som stála na prstovej časti chodidiel, ak by som mala nohy.
-
16:36 - 16:38(Publikum: Kto ich vyrobil?)
-
16:38 - 16:41AM: Spoločnosť Flex-Foot z mesta San Diego.
-
16:41 - 16:45Bola som pokusným králikom a dúfam, že aj naďalej budem
-
16:45 - 16:49pre každý druh novej protézy, ktorý vyjde.
-
16:49 - 16:52Ale ako som už povedala, tieto sú vlastne pôvodným prototypom.
-
16:52 - 16:56Potrebovala by som ale nové, lebo keď som bola nedávno na súťaži,
-
16:56 - 16:59bolo to znova... opakovalo sa to, čo kedysi.
-
16:59 - 17:01Moderátor: Aimee a dizajnér protéz budú na podujatí TED Med 2
-
17:01 - 17:03a tam budeme hovoriť o dizajne týchto protéz.
-
17:03 - 17:04AM: Áno, budeme.
-
17:04 - 17:05Cheryl: No vidíte.
-
17:05 - 17:08AM: Takže toto sú bežecké protézy a môžem si dať druhé...
-
17:08 - 17:10Cheryl: Môžeš nám povedať, kto navrhoval tie ostatné protézy?
-
17:10 - 17:13AM: Áno, tieto mám z Anglicka, z mesta Bournemouth,
-
17:13 - 17:15asi dve hodiny južne od Londýna,
-
17:15 - 17:19a v Spojených štátoch som jediná, čo ich má,
-
17:19 - 17:22čo je doslova hriech, keďže sú tak pekné.
-
17:22 - 17:25A nemyslím to kvôli prstom na chodidlách a...
-
17:25 - 17:29aj keď som na bežeckej dráhe skutočne športovkyňou,
-
17:29 - 17:34mimo dráhy chcem zostať ženskou a myslím, že je veľmi dôležité,
-
17:34 - 17:36aby človek nebol obmedzený v žiadnej oblasti,
-
17:36 - 17:41či už je to pohyblivosť, alebo hoci aj móda.
-
17:41 - 17:43Chcem tým povedať, milujem to, že môžem ísť kamkoľvek
-
17:43 - 17:47a vybrať si, čo chcem, aké topánky a aké sukne len chcem
-
17:47 - 17:52a dúfam, že sa mi sem podarí tieto protézy priniesť
-
17:52 - 17:55a sprístupniť ich mnohým ľuďom.
-
17:55 - 17:58Tiež sú zo silikónu.
-
17:58 - 18:02Toto tu dolu je skutočne obyčajná, jednoduchá protéza.
-
18:02 - 18:05Pod týmto je to ako noha Barbie bábiky.
-
18:05 - 18:06(Smiech)
-
18:06 - 18:08Je vyformovaná do tohto tvaru,
-
18:08 - 18:10takže k nej musím nosiť 5 cm podpätky.
-
18:10 - 18:15A je naozaj... toto dám dolu, aby ste to mohli vidieť.
-
18:15 - 18:18Neviem, či to vidieť dobre, ale je naozaj vyformovaná takto.
-
18:18 - 18:22Na chodidle sú žily a päta je nafarbená na ružovo
-
18:22 - 18:25a moja achilova šľacha, ona je trochu ohybná.
-
18:25 - 18:30A je to naozaj úžasný kúsok. Dostala som ich pred rokom a dvoma týždňami.
-
18:30 - 18:34A toto tu je koža zo silikónu.
-
18:34 - 18:36To bolo totiž takto, pred dvoma rokmi
-
18:36 - 18:38si istý pán v Belgicku povedal,
-
18:38 - 18:40že ak môže v múzeu voskových figurín Madame Tussauds
-
18:40 - 18:44vidieť napodobeninu herečky Jerry Hallovej,
-
18:44 - 18:47ktorá vyzerá tak živo, akoby dýchala,
-
18:47 - 18:49prečo nevedia pre niekoho vyrobiť končatiny,
-
18:49 - 18:53ktorá vyzerá ako noha, rameno alebo ruka?
-
18:53 - 18:55Už sa pre ľudí s popáleninami vyrábajú aj uši.
-
18:55 - 18:57So silikónom sa dajú robiť úžasné veci.
-
18:57 - 19:00Cheryl: Pred 2 týždňami si bola Aimee na ESPY prevziať cenu Arthura Asheho za humanitárny čin v oblasti športu.
-
19:00 - 19:04A keď tam prišla do mesta, začala nervózne pobehovať
-
19:04 - 19:06a povedala mi: "Musím si kúpiť nejaké nové topánky!"
-
19:06 - 19:08Mali sme hodinu do odovzdávania cien
-
19:08 - 19:10a myslela si, že si zohnala topánky s 5 cm podpätkami,
-
19:10 - 19:12ale v skutočnosti si kúpila topánky so 7 cm podpätkami.
-
19:12 - 19:14AM: A toto je pre mňa problém,
-
19:14 - 19:17pretože tým pádom by som musela celý večer chodiť takto.
-
19:17 - 19:21Cheryl: 45 minút sme... našťastie, v hoteli boli úžasne ústretoví.
-
19:21 - 19:24Zohnali niekoho, aby prišiel a odpíli časť podpätkov.
-
19:24 - 19:26(Smiech)
-
19:26 - 19:30AM: Recepčnému som povedala, bola som totiž utrápená a Cheryl stála vedľa.
-
19:30 - 19:33Vravím mu: "Pozrite, máte tu niekoho, kto by mi mohol pomôcť,
-
19:33 - 19:35pretože mám taký problém."
-
19:35 - 19:37A najprv ma tam chceli iba zrušiť s tým, že
-
19:37 - 19:39"mrzí nás to, ak sa vám nepáčia topánky. Je neskoro."
-
19:39 - 19:42"Nie, nie, nie. Mám tieto špeciálne nohy
-
19:42 - 19:45a potrebujem k nim 5 cm podpätky. Tieto podpätky majú 7 cm.
-
19:45 - 19:47Potrebujem z nich ubrať."
-
19:47 - 19:49Oni na to "fajn". Nechceli do toho ísť.
-
19:49 - 19:52Nechceli sa toho ani dotknúť. Potom to spravili.
-
19:52 - 19:55Inak, tieto nohy sú úžasné.
-
19:55 - 19:59O niekoľko týždňov sa ešte chystám späť,
-
19:59 - 20:01aby na nich čo-to zmenili.
-
20:01 - 20:04Chcem takéto nohy, ale s plochými chodidlami,
-
20:04 - 20:07aby som mohla nosiť tenisky, pretože s týmito to nejde.
-
20:07 - 20:09Takže... Moderátor: To by bolo všetko.
-
20:09 - 20:11Cheryl: Toto je Aimee Mullinsová.
-
20:11 - 20:14(Potlesk)
- Title:
- Aimee Mullinsová o behaní
- Speaker:
- Aimee Mullins
- Description:
-
V tomto archívnom videu TEDu z roku 1998 Aimee Mullinsová, paraolympijská šprintérka, hovorí o svojej bežeckej kariére rekordérky a o úžasných protézach z karbónového vlákna (v tom období ešte prototypoch), ktoré jej pomohli prebehnúť cieľovou rovinou.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 20:26