< Return to Video

Эйми Маллинс о беге

  • 0:04 - 0:07
    Шерил: Эйми и я решили — Эйми, привет. Эйми Маллинс: Привет
  • 0:07 - 0:09
    Шерил: Эйми и я решили просто поговорить немного,
  • 0:09 - 0:15
    и я попросила ее рассказать вам о том, что делает ее выдающейся спортсменкой.
  • 0:15 - 0:19
    ЭМ: Ну, если вы видели картинку в буклете,
  • 0:19 - 0:21
    сюрприз для вас, наверное, испорчен.
  • 0:21 - 0:25
    Я дважды ампутирована, я родилась без малоберцовых костей в обеих ногах.
  • 0:25 - 0:27
    Их ампутировали, когда мне был год,
  • 0:27 - 0:31
    и я отчаянно бегала с тех самых пор, везде.
  • 0:32 - 0:35
    Шерил: Ну, почему бы тебе не рассказать, например, как ты попала в Джорджтаун?
  • 0:35 - 0:37
    Почему бы нам не начать с этого?
  • 0:37 - 0:42
    Я студентка последнего курса международных отношений в Джорджтауне.
  • 0:42 - 0:46
    ЭМ: Я выиграла стипендию сразу после средней школы.
  • 0:46 - 0:50
    Каждый год выбирают трех студентов из всей страны
  • 0:50 - 0:53
    для участия в международных делах,
  • 0:53 - 0:55
    так что я выиграла бесплатную путевку в Джорджтаун
  • 0:55 - 0:59
    и живу здесь уже четыре года. Мне нравится.
  • 0:59 - 1:01
    Шерил: Когда Эйми попала туда,
  • 1:01 - 1:04
    она решила, что ей, вроде, интересна легкая атлетика,
  • 1:04 - 1:07
    и она решила кому-то позвонить и поспрашивать об этом.
  • 1:07 - 1:09
    Так почему бы тебе не рассказать об этом?
  • 1:09 - 1:11
    ЭМ: Да. Ну, я думаю, я всегда была увлечена спортом.
  • 1:11 - 1:13
    Я играла пять лет в софтбол пока росла.
  • 1:13 - 1:16
    Я участвовала в лыжных соревнованиях в старших классах,
  • 1:16 - 1:18
    и я чуть забеспокоилась в колледже,
  • 1:18 - 1:22
    потому что я в течение года или двух ничего не делала в плане спорта.
  • 1:22 - 1:27
    Знаете, я никогда не участвовала в соревнованиях для инвалидов,
  • 1:27 - 1:29
    я всегда выступала против здоровых спортсменов.
  • 1:29 - 1:31
    Я ничего другого никогда не знала.
  • 1:31 - 1:34
    Вообще, я ни разу не встречала другого ампутированного, пока мне не исполнилось 17.
  • 1:34 - 1:40
    И я слышала, знаете, что организуются встречи для легкоатлетов с инвалидностью,
  • 1:40 - 1:43
    и я подумала, о, а я ничего об этом не знаю,
  • 1:43 - 1:47
    но прежде чем судить об этом, пойду и посмотрю, что там и как.
  • 1:47 - 1:52
    Так что я заказала себе билет в Бостон в 95-м, мне было 19,
  • 1:52 - 1:57
    и однозначно неизвестный кандидат в этой гонке. Я никогда ничего подобного не делала.
  • 1:57 - 2:00
    Я бегала по гравию пару недель до этой встречи,
  • 2:00 - 2:02
    чтобы посмотреть, какую дистанцию я могу пробежать,
  • 2:02 - 2:06
    и 50 метров было достаточно для меня, было тяжело и я задыхалась.
  • 2:06 - 2:09
    И у меня были ноги, сделанные как бы из
  • 2:09 - 2:12
    дерева и пластика, присоединенные липучками --
  • 2:12 - 2:15
    большие, толстые носки с пятью складками --
  • 2:15 - 2:19
    знаете, не самые удобные вещи, но я другого и не знала.
  • 2:19 - 2:21
    И я выступаю в Бостоне против людей
  • 2:21 - 2:24
    с ногами, сделанными из угольного графита,
  • 2:24 - 2:29
    и, знаете, с амортизаторами и всем прочим,
  • 2:29 - 2:31
    и они смотрят на меня,
  • 2:31 - 2:35
    думают, окей, мы знаем, кто не победит в этой гонке.
  • 2:35 - 2:38
    И, то есть, я пошла туда, ожидая --
  • 2:38 - 2:40
    я не знаю, что я ожидала --
  • 2:40 - 2:43
    но, знаете, когда я увидела как мужчина, у которого не было целой ноги,
  • 2:43 - 2:46
    подошел к прыжкам в высоту, подпрыгнул на одной ноге к прыжкам в высоту и
  • 2:46 - 2:48
    взял высоту в 6 футов 2 дюйма...
  • 2:48 - 2:51
    Дэн О'Браен прыгнул 5'11" в 96-м в Атланте,
  • 2:51 - 2:54
    то есть, если это дает вам отсчет для сравнения --
  • 2:54 - 2:57
    это, знаете, по-настоящему состоявшиеся атлеты
  • 2:57 - 2:59
    без смягчения понятия "атлет".
  • 2:59 - 3:05
    И я решила попробовать и, знаете, с бьющимся сердцем
  • 3:05 - 3:09
    я впервые участвовала в соревнованиях по бегу, и я опередила национального рекордсмена
  • 3:09 - 3:11
    на три сотые секунды
  • 3:11 - 3:15
    и стала новой националльной рекорсменкой с первой попытки.
  • 3:15 - 3:18
    И, знаете, люди говорили,
  • 3:18 - 3:20
    "Эйми, у тебя скорость -- врожденная скорость --
  • 3:20 - 3:24
    но у тебя нет умения и мастерства бежать по этому треку.
  • 3:24 - 3:26
    Ты была повсюду.
  • 3:26 - 3:28
    Мы все видели, как тяжело ты работала."
  • 3:28 - 3:31
    И так я решила позвонить тренеру в Джорджтауне.
  • 3:31 - 3:38
    И слава богу я не знала, насколько велик етот человек в мире легкой атлетики.
  • 3:38 - 3:40
    Он тренировал пять Олимпийцев, и, знаете,
  • 3:40 - 3:42
    его офис заполнен с пола до потолка
  • 3:42 - 3:45
    сертификатами Вся Америка, , знаете,
  • 3:45 - 3:47
    всех этих спортсменов, которых он тренировал,
  • 3:47 - 3:51
    и просто пугающая фигура.
  • 3:51 - 3:58
    И я ему позвонила и сказала: "Послушай, я участвовала в одном соревновании и победила, и...
  • 3:58 - 3:59
    (смеется)
  • 3:59 - 4:02
    я хочу посмотреть, могу ли я, знаете --
  • 4:02 - 4:04
    я хочу посмотреть, могу ли я посидеть на нескольких ваших занятиях,
  • 4:04 - 4:06
    какие упражнения вы делаете и все такое".
  • 4:06 - 4:08
    Это все, что я хотела - две тренировки.
  • 4:08 - 4:10
    Я могу просто посидеть и посмотреть, что вы делаете?
  • 4:10 - 4:13
    И он сказал: "Нам нужно встретиться, прежде чем мы решим что-либо".
  • 4:13 - 4:15
    Знаете, он думает: "Куда я впутываюсь?"
  • 4:15 - 4:17
    И так я познакомилась с ним, вошла в его бюро,
  • 4:17 - 4:23
    и увидела эти постеры и обложки журналов с людьми, которых он тренировал.
  • 4:23 - 4:25
    И мы сели и стали говорить,
  • 4:25 - 4:27
    и это вылилось в отличный партнерский союз,
  • 4:27 - 4:29
    потому что он до этого никогда не тренировал спортсмена-инвалида,
  • 4:29 - 4:31
    и у него не было предвзятого мнения о том,
  • 4:31 - 4:34
    на что я была способна или не способна,
  • 4:34 - 4:36
    и меня никогда до этого не тренировали,
  • 4:36 - 4:39
    так что это было как - ну поехали, в путь.
  • 4:39 - 4:44
    И так он стал отдавать мне время своего обеденного перерыва четыре раза в неделю,
  • 4:44 - 4:49
    свое свободное время, чтобы я могла приходить на трек и тренироваться с ним.
  • 4:49 - 4:52
    Так я познакомилась с Френком.
  • 4:52 - 4:57
    Но это была осень 95-го, к началу зимы
  • 4:57 - 4:59
    он сказал: "Та знаешь, ты достаточно подготовлена.
  • 4:59 - 5:02
    Ты можешь бегать в женской команде здесь."
  • 5:02 - 5:04
    А я сказала: "Нет, ты что."
  • 5:04 - 5:06
    А он сказал: "Нет, нет, правда. Ты можешь.
  • 5:06 - 5:09
    Ты можешь бежать в нашей женской команде."
  • 5:09 - 5:15
    И так весной 1996, имея мечту вступить в американскую паралимпийскую команду,
  • 5:15 - 5:20
    и с огромной скоростью приближающемся маем, я стала частью женской команды.
  • 5:20 - 5:26
    И ни разу до этого ни один инвалид не делал этого - бегать на университетском уровне.
  • 5:26 - 5:29
    И я не знаю, это становилось интересным миксом.
  • 5:29 - 5:33
    Шерил: Ну, почему бы тебе не рассказать им -- на твоем пути на Олимпиаду --
  • 5:33 - 5:36
    пара знаменательных событий случилась в Джоржтауне.
  • 5:36 - 5:38
    Почему бы тебе не рассказать об этом?
  • 5:38 - 5:42
    ЭМ: Да, ну, ты знаешь, я выигрывала все на соревнованиях инвалидов,
  • 5:42 - 5:46
    все, в чем я участвовала -- и, знаешь, тренировки в Джорджтауне
  • 5:46 - 5:48
    и осознание того, что мне надо привыкнуть к тому,
  • 5:48 - 5:50
    что я буду видеть спины этих женских маек --
  • 5:50 - 5:52
    знаешь, я бегу рядом со следующей Фло-Джо --
  • 5:52 - 5:54
    и они все смотрят на меня, типа
  • 5:54 - 5:57
    Хмм, что, знаешь, что здесь происходит?
  • 5:57 - 6:00
    И, знаешь, одевать мою джорджтаунскую форму
  • 6:00 - 6:04
    и выходить туда, зная что, заешь,
  • 6:04 - 6:07
    чтобы стать лучше -- а я уже лучшая в стране --
  • 6:07 - 6:11
    знаешь, надо тренироваться с людьми, которые изначально лучше тебя.
  • 6:11 - 6:17
    И я вышла туда и достигла Биг Ист,
  • 6:17 - 6:20
    который был как бы соревнованием в конце сезона,
  • 6:20 - 6:22
    и очень очень важным.
  • 6:22 - 6:24
    И самый первый --
  • 6:24 - 6:28
    я только получила эти новые ноги для бега, которые вы видите в той биографии --
  • 6:28 - 6:33
    и я не осознавала в то время, знаешь,
  • 6:33 - 6:35
    сколько я буду потеть в носке,
  • 6:35 - 6:37
    он в принципе выступал в качестве смазки
  • 6:37 - 6:39
    и возникал как бы эффект поршня.
  • 6:39 - 6:45
    И где-то на 85-м метре из 100, во всем моем великолепии,
  • 6:45 - 6:47
    я вылетела из своей ноги.
  • 6:47 - 6:50
    Ну, я почти вылетела из нее на глазах у 5000 человек.
  • 6:50 - 6:54
    И, знаешь, просто в ужасе, и --
  • 6:54 - 6:58
    потому что я участвовала и в 200-метровом забеге, который стартовал через полчаса.
  • 6:58 - 7:00
    (смеется)
  • 7:00 - 7:03
    Я пошла к своему тренеру. Я: "Пожалуйста, не заставляйте меня этого делать."
  • 7:03 - 7:06
    Я не могу сделать это перед всеми этими людьми. Мои ноги отвалятся.
  • 7:06 - 7:09
    И если одна отвалилась на 85 метрах, то я никак не побегу 200 метров.
  • 7:09 - 7:11
    А он просто сидел вот так.
  • 7:11 - 7:16
    И, знаешь, мои мольбы не были услышаны -- слава Богу --
  • 7:16 - 7:19
    потому что он, знаешь, он из Бруклина --
  • 7:19 - 7:25
    он большой человек -- говорит: "Эйми, ну и что если твоя нога отвалится?"
  • 7:25 - 7:28
    Ты поднимешь ее, оденешь чертову штуку обратно,
  • 7:28 - 7:29
    и закончишь чертов забег!"
  • 7:29 - 7:35
    (аплодисменты)
  • 7:35 - 7:41
    И я так сделала. И, знаешь, это помогло мне остаться в строю.
  • 7:41 - 7:43
    Он помог мне остаться на верном пути.
  • 7:43 - 7:48
    Шерил: И в 1996 Эйми попадает на паралимпийские игры,
  • 7:48 - 7:51
    и она вся в возбуждении. Ее семья приезжает -- это большое дело.
  • 7:51 - 7:54
    К этому времени она -- два года ты уже бегала?
  • 7:54 - 7:55
    ЭМ: Нет, год.
  • 7:55 - 7:57
    Шерил: Год. И расскажи им, что случилось
  • 7:57 - 8:00
    прямо перед тем, как ты побежала соревнования?
  • 8:00 - 8:02
    ЭМ: Окей, итак, Атланта.
  • 8:02 - 8:05
    Краткое объяснение: Паралимпийские игры -
  • 8:05 - 8:08
    это Олимпийские игры для людей с физической инвалидностью --
  • 8:08 - 8:11
    с ампутированной конечностью, с целебральным параличом и спортсмены в инвалидных колясках --
  • 8:11 - 8:13
    в отличии от игр
  • 8:13 - 8:17
    для людей с умственными отклонениями.
  • 8:17 - 8:24
    И вот мы здесь, через неделю после Олимпийских игр, в Атланте,
  • 8:24 - 8:26
    и я поражена фактом, что, знаешь,
  • 8:26 - 8:30
    всего лишь год назад я вышла на гравийный трек и не могла пробежать 50 метров.
  • 8:30 - 8:32
    И вот я здесь -- не потерялась.
  • 8:32 - 8:37
    Я установила новый рекорд на национальных американских - Олимпийских отборочных - играх в том мае,
  • 8:37 - 8:42
    и была, знаешь, уверена, что я уеду домой с золотом.
  • 8:42 - 8:47
    Я также была единственной, что они называли, двусторонней НК -- ниже колена.
  • 8:47 - 8:50
    Я была единственной женщиной, прыгающей в длинну.
  • 8:50 - 8:52
    Я только прыгнула свой прыжок в длинну,
  • 8:52 - 8:54
    и парень, у которого не было двух ног, подошел ко мне и сказал:
  • 8:54 - 8:56
    "Как ты это делаешь? Знаешь, у нас должна быть плоская нога,
  • 8:56 - 8:57
    такая, что мы не можем взлететь с трамплина."
  • 8:57 - 9:00
    Я сказала: "Ну, я просто сделала это. Мне никто этого не говорил."
  • 9:00 - 9:03
    И, это смешно -- я в трех дюймах от мирового рекорда --
  • 9:03 - 9:05
    и держалась этого с тех пор, знаешь,
  • 9:05 - 9:08
    и я записана на участие в прыжках в длинну -- записана? --
  • 9:08 - 9:12
    нет, я заявила себя на прыжки в длинну и стометровку.
  • 9:12 - 9:14
    И я уверена в этом, знаешь.
  • 9:14 - 9:16
    Я появилась на первой странице газеты моего родного города,
  • 9:16 - 9:18
    газеты, которую я разносила 6 лет, знаешь.
  • 9:18 - 9:21
    Это было мое время сиять.
  • 9:21 - 9:24
    И мы находились на стадионе для разогрева, на треке для разогрева,
  • 9:24 - 9:26
    который в находится в нескольких кварталах от Олимпийского стадиона.
  • 9:26 - 9:31
    И эти ноги, на которых я быоа -- которые я сейчас достану.
  • 9:31 - 9:33
    Я была первым человеком в мире на этих ногах --
  • 9:33 - 9:37
    я была морской свинкой -- и, я вам говорю,
  • 9:37 - 9:39
    это было как, ну, достопримечательностью для туристов.
  • 9:39 - 9:43
    Все делали фотографии "На чем бежит эта смешная девочка?"
  • 9:43 - 9:47
    И я всегда смотрела вокруг, думая, где мои соперники?
  • 9:47 - 9:49
    Это были мои первые международные соревнования.
  • 9:49 - 9:51
    Я пыталась вытянуть их всех, из кого могла,
  • 9:51 - 9:54
    знаешь, кто, какие они, те, против кого я бегу.
  • 9:54 - 9:56
    "Ах Эйми, мы еще поговорим об этом."
  • 9:56 - 9:58
    Я хотела узнать времена.
  • 9:58 - 10:01
    "Не волнуйся, ты, знаешь, отлично справляешься."
  • 10:01 - 10:04
    И это за 20 минут до моего забега на Олимпийском стадионе,
  • 10:04 - 10:07
    и они обнародовали рейтинг участников. И я пошла посмотреть.
  • 10:07 - 10:12
    И мое самое быстрое время, которое было мировым рекордом, было 15,77.
  • 10:12 - 10:16
    И я смотрю -- следующая строчка, вторая, там 12,8.
  • 10:16 - 10:21
    Третья строчка - 12,5. Четвертая - 12,2. Я сказала: "Что происходит?"
  • 10:21 - 10:23
    И они загнали нас всех в автобус,
  • 10:23 - 10:25
    и все женщины в нем без рук.
  • 10:25 - 10:32
    (смеется)
  • 10:32 - 10:35
    И я типа --
  • 10:38 - 10:42
    И они смотрят все на меня типа какая из них не такая как все, знаешь?
  • 10:42 - 10:48
    Я сижу там и думаю "О Боже, о Боже"
  • 10:48 - 10:51
    Знаешь, я никогда ничего не проигрывала,
  • 10:51 - 10:53
    была ли это стипендия или, знаешь,
  • 10:53 - 10:59
    я выиграла пять золотых медалей, когда ездила на лыжах. И все, я приходила первая.
  • 10:59 - 11:01
    И Джорджтаун, знаешь, там было здорово.
  • 11:01 - 11:07
    Я проигрывала, но это была лучшая тренировка, потому что это была Атланта.
  • 11:07 - 11:10
    И вот мы здесь, лучшие из лучших,
  • 11:10 - 11:14
    и нет сомнений в том, что я проиграю.
  • 11:14 - 11:16
    И, знаешь, я просто думаю,
  • 11:16 - 11:19
    "О Боже, вся моя семья, знаешь, залезла в фургон
  • 11:19 - 11:22
    и приехала сюда из Пенсильвании."
  • 11:22 - 11:26
    И, знаешь, я была единственной американской бегуньей на короткую дистанцию.
  • 11:26 - 11:29
    И вот они нас вызывают.
  • 11:29 - 11:31
    "Дамы, у вас одна минута."
  • 11:31 - 11:36
    И когда я одевала свои блоки и чувствовала себя ужасно,
  • 11:36 - 11:38
    потому что по толпе проносилось бормотание,
  • 11:38 - 11:42
    типа от тех, кто достаточно близок к стартовой линии, чтобы видеть.
  • 11:42 - 11:48
    И я такая: "Я знаю! Смотрите! Вы знаете. Это неправильно."
  • 11:48 - 11:51
    И я думаю, это моя последняя карта здесь,
  • 11:51 - 11:53
    по крайней мере, знаешь, если я не обгоню этих девочек,
  • 11:53 - 11:55
    я поиграю с их мозгами немного, понимаешь?
  • 11:55 - 11:57
    (смеется)
  • 11:57 - 12:00
    То есть это было однозначно ощущение Рокки IV меня против Германии
  • 12:00 - 12:06
    и, знаешь, все остальные -- Эстония и Польша -- были в этом огне.
  • 12:06 - 12:09
    И, знаешь, прозвучал выстрел, и все, что я помню было,
  • 12:09 - 12:14
    заешь, что я финишировала последней,
  • 12:14 - 12:19
    борясь со слезами злости и невероятного, невероятного
  • 12:19 - 12:21
    чувства переполнения.
  • 12:21 - 12:24
    И я подумала, почему я это сделала, знаешь,
  • 12:24 - 12:27
    если я все выигрывала, и это было как бы, а в чем смысл?
  • 12:27 - 12:31
    Все эти тренировки, и я изменила свою жизнь.
  • 12:31 - 12:35
    Я стала студенческой спортсменкой, знаешь, я стала Олимпийской спортсменкой.
  • 12:35 - 12:39
    И это заставило меня задуматься о том, знаешь,
  • 12:39 - 12:41
    как достигалась цель.
  • 12:41 - 12:45
    То есть тот факт, что я собралась стать Олимпийской спортсменкой всего
  • 12:45 - 12:49
    за год и три месяца до этого и сказала, что, знаешь,
  • 12:49 - 12:51
    вот моя жизнь идет в этом направлении
  • 12:51 - 12:53
    и я хочу двигаться в нем некоторое время,
  • 12:53 - 12:55
    и просто посмотреть, как далеко я могу зайти.
  • 12:55 - 12:59
    И тот факт, что я попросила о помощи -- сколько людей сели в лодку?
  • 12:59 - 13:03
    Сколько людей подарили мне свое время и опыт, знешь,
  • 13:03 - 13:06
    и свое терпение, чтобы помочь мне?
  • 13:06 - 13:09
    И это было как такая общая слава --
  • 13:09 - 13:12
    что за мной стояло, знаешь, 50 человек,
  • 13:12 - 13:16
    которые вместе отправились в это удивительное путешествие в Атланту.
  • 13:16 - 13:20
    И я теперь применяю подобную философию
  • 13:20 - 13:23
    ко всему, что я делаю, вот, знаешь,
  • 13:23 - 13:25
    сесть и осознать прогресс,
  • 13:25 - 13:29
    насколько близко ты подошел в этот день к этой цели, знаешь.
  • 13:29 - 13:33
    Важно быть сфокусированным на цели, я думаю, но, знаешь,
  • 13:33 - 13:36
    важно замечать прогресс по пути к ней
  • 13:36 - 13:38
    и то, насколько ты вырос как человек, знаешь.
  • 13:38 - 13:41
    Это и есть достижение, я думаю. Это настоящее достижение.
  • 13:41 - 13:42
    Шерил: Так почему бы тебе не показать ноги?
  • 13:42 - 13:44
    ЭМ: Ах, конечно.
  • 13:44 - 13:46
    Шерил: А знаешь, покажи нам больше, чем один комплект ног.
  • 13:46 - 13:48
    ЭМ: Ну, это мои красивые ноги.
  • 13:48 - 13:49
    (смеется)
  • 13:49 - 13:57
    Нет, это вообще-то мои косметические ноги,
  • 13:57 - 14:01
    и они очень красивые.
  • 14:01 - 14:02
    Вам надо подойти поближе и рассмотреть их.
  • 14:02 - 14:07
    На них есть фолликулы волос и я могу красить на них ногти.
  • 14:07 - 14:10
    И я на самом деле могу носить каблуки.
  • 14:10 - 14:12
    Вы, ребята, не понимаете, каково это
  • 14:12 - 14:16
    иметь возможность просто пойти в обувной магазин и купить все, что ты хочешь.
  • 14:16 - 14:17
    Шерил: Ты сама выбрала свой рост?
  • 14:17 - 14:19
    ЭМ: Именно так, я могла выбрать рост.
  • 14:19 - 14:22
    (смеется)
  • 14:22 - 14:26
    Патрик Эвинг, который играл за Джорджтаун в 80-х,
  • 14:26 - 14:28
    приезжает туда кажде лето.
  • 14:28 - 14:32
    И я неустанно шучу над ним в тренировочном зале,
  • 14:32 - 14:33
    потому что он придет с травмой ноги.
  • 14:33 - 14:35
    Я такая: "Сними это! Не волнуйся, знаешь.
  • 14:35 - 14:39
    Ты можешь быть и ростом 8 футов. Просто сними их."
  • 14:39 - 14:42
    (смеется)
  • 14:43 - 14:48
    Ему было не так смешно, как мне, в любом случае.
  • 14:48 - 14:52
    Окей, это мои ноги для бега, сделанные из графита,
  • 14:52 - 15:01
    как я говорила, мне нужно следить, чтобы был подходящий носок.
  • 15:01 - 15:03
    Нет, у меня здесь много ног.
  • 15:05 - 15:08
    Эти -- хотите это подержать?
  • 15:08 - 15:12
    Это еще одна нога у меня для тенниса и софтболла.
  • 15:12 - 15:16
    У нее есть амортизатор, который издает "Шшш", классный звук,
  • 15:16 - 15:20
    когда прыгаешь на нет. Вот так.
  • 15:20 - 15:23
    И потом есть еще силиконовая обертка, которой я оборачиваю,
  • 15:23 - 15:27
    силиконовая обертка, которой я оборачиваю, чтобы она оставалсь, когда я потею,
  • 15:27 - 15:29
    знаешь, я вылетаю из нее.
  • 15:29 - 15:32
    Шерил: У тебя другой рост?
  • 15:32 - 15:33
    ЭМ: В этих?
  • 15:33 - 15:34
    Шерил: В этих.
  • 15:34 - 15:37
    ЭМ: Я не знаю. Я не думаю. Я не думаю.
  • 15:37 - 15:42
    Может быть я немножко повыше. Я вообще-то одеваю обе.
  • 15:42 - 15:47
    Шерил: Она не может просто стоять на этих ногах. Она должна двигаться, так что...
  • 15:47 - 15:50
    ЭМ: Я точно должна быть в движении,
  • 15:50 - 15:53
    и балансирование в них - своего рода искусство.
  • 15:53 - 15:58
    Но без силиконового носка я попытаюсь просто влезть внутрь.
  • 16:00 - 16:07
    И так я бегаю на них, и я шокировала полмира в них.
  • 16:07 - 16:17
    (аплодисменты)
  • 16:17 - 16:24
    Они должни симулировать настоящую форму спринтера во время бега.
  • 16:24 - 16:26
    Если Вы когда-либо наблюдали за бегуном,
  • 16:26 - 16:28
    подъём свода стопы- это единственное, что касается трека,
  • 16:28 - 16:29
    поэтому, когда я стою на этих ногах,
  • 16:29 - 16:32
    мои задние мышцы бедра и ягодицы сокращаются,
  • 16:32 - 16:36
    как это было бы, если бы у меня были ноги и я стояла бы на пятках.
  • 16:36 - 16:38
    (зрители: Кто их сделал?)
  • 16:38 - 16:41
    ЭМ: Это компания из Сан-Диего, называется Флекс-Фут.
  • 16:41 - 16:45
    И я была "подопытным кроликом", и надеюсь оставаться
  • 16:45 - 16:49
    для всех новых моделей протезных ног, которые будут выходить.
  • 16:49 - 16:52
    Но вообще-то эти, как я уже сказала, все еще последний прототип.
  • 16:52 - 16:56
    Мне нужны новые, поскольку последняя встреча, на которой я была, знаешь,
  • 16:56 - 16:59
    это как большой... круг замкнулся.
  • 16:59 - 17:01
    Модератор: Эйми и их дизайнер примут участие в TED Med 2,
  • 17:01 - 17:03
    и мы поговорим об их дизайне.
  • 17:03 - 17:04
    ЭМ: Да, мы так и сделаем.
  • 17:04 - 17:05
    Шерил: Да, вот видите.
  • 17:05 - 17:08
    ЭМ: Это спринтерские ноги и я могу одеть мои другие...
  • 17:08 - 17:10
    Шерил: Ты можешь нам сказать, кто спроектировал эти ноги?
  • 17:10 - 17:13
    ЭМ: Да, эти я получила из места под названием Бурнмаус, Англия,
  • 17:13 - 17:15
    около двух часов южнее Лондона,
  • 17:15 - 17:19
    и я единственный человек в Америке с такими,
  • 17:19 - 17:22
    что является преступлением, потому что они такие красивые.
  • 17:22 - 17:25
    И я не имею ввиду из-за пальцев ног или что-то в этом роде --
  • 17:25 - 17:29
    это, знаешь, для меня, потому что я серьезная спортсменка на треке,
  • 17:29 - 17:34
    я хочу быть женственной, когда я не на нем, и я считаю это таким важным,
  • 17:34 - 17:36
    знаешь, не быть ограниченным ни в чем,
  • 17:36 - 17:41
    будь то подвижность, знаешь, или даже мода.
  • 17:41 - 17:43
    Я счастлива от того, что я могу зайти куда угодно
  • 17:43 - 17:47
    и выбрать то, что я хочу и обувь, которую я хочу, юбки, которые я хочу,
  • 17:47 - 17:52
    и я надеюсь суметь привезти их сюда
  • 17:52 - 17:55
    и сделать их доступными многим людям.
  • 17:55 - 17:58
    Они тоже силиконовые.
  • 17:58 - 18:02
    Под этим слоем находится очень простой протез.
  • 18:02 - 18:05
    Это как нога Барби под этим.
  • 18:05 - 18:06
    (смеется)
  • 18:06 - 18:08
    Правда. То есть нога постоянно в этом положении,
  • 18:08 - 18:10
    то есть мне необходимо носить двухдюймовый каблук.
  • 18:10 - 18:15
    И, правда, на самом деле -- давайте я сниму, чтобы вы могли увидеть.
  • 18:15 - 18:18
    Я не знаю, насколько хорошо вам видно, но это действительно так.
  • 18:18 - 18:22
    На ногах есть вены и потом мои пятки, как бы розовые, знаешь,
  • 18:22 - 18:25
    и ахиллесово сухожилие -- оно немножко двигается.
  • 18:25 - 18:30
    И это действительно потрясающий тип. Я получила их год и две недели назад.
  • 18:30 - 18:34
    И это просто силиконовый кусок кожи.
  • 18:34 - 18:36
    Просто, что произошло, было два года назад,
  • 18:36 - 18:38
    один человек в Белгии сказал: Боже
  • 18:38 - 18:40
    если я могу пойти в музей восковых фигур Мадам Тюссо
  • 18:40 - 18:44
    и увидеть Джерри Холл, воссозданную вплоть до цвета глаз,
  • 18:44 - 18:47
    и выглядящую словно она дышит,
  • 18:47 - 18:49
    почему нельзя сделать конечность,
  • 18:49 - 18:53
    которая бы выглядела как нога, знаешь, или рука, или запястье?
  • 18:53 - 18:55
    Правда, ведь делают уши для пострадавших в пожаре.
  • 18:55 - 18:57
    Делают удивительные вещи из силикона.
  • 18:57 - 19:00
    Шерил: Две недели назад Эйми была номинирована на награду имени Артура Эша на ESPY.
  • 19:00 - 19:04
    И она приехала в город и бегала вокруг
  • 19:04 - 19:06
    и сказала: "Мне нужно купить новые туфли!"
  • 19:06 - 19:08
    Через час начинается ESPY,
  • 19:08 - 19:10
    и она думала, она купила туфли с двухдюймовым каблуком,
  • 19:10 - 19:12
    а на самом деле ей попался трехдюймовый.
  • 19:12 - 19:14
    ЭМ: И это представляет для меня проблему,
  • 19:14 - 19:17
    потому что мне так ходить всю ночь.
  • 19:17 - 19:21
    Шерил: 45 минут мы -- к счастью гостиница была замечательной.
  • 19:21 - 19:24
    Они пригласили кого-то и подпилили туфли.
  • 19:24 - 19:26
    (смеется)
  • 19:26 - 19:30
    ЭМ: Я, вся взволнованная, говорю портье, а Шерил рядом со мной.
  • 19:30 - 19:33
    Я говорю: "Смотрите, у вас есть кто-нибудь, кто мне может помочь,
  • 19:33 - 19:35
    потому что у меня такая проблема?"
  • 19:35 - 19:37
    Сначала они просто хотели меня отшить, типа
  • 19:37 - 19:39
    знаешь, если тебе не нравятся твои туфли, извини. Уже поздно.
  • 19:39 - 19:42
    "Нет, нет, нет, нет. У меня особые ноги,
  • 19:42 - 19:45
    которым нужны двухдюймовые каблуки. А у меня три дюйма.
  • 19:45 - 19:47
    Мне нужно немножко удалить."
  • 19:47 - 19:49
    Окей. Они даже не хотели идти туда.
  • 19:49 - 19:52
    Они даже не хотели трогать это. Они просто сделали это.
  • 19:52 - 19:55
    Нет, эти ноги отличны.
  • 19:55 - 19:59
    Я собираюсь через пару недель вернуться,
  • 19:59 - 20:01
    чтобы сделать несколько исправлений.
  • 20:01 - 20:04
    Я хочу такие ноги сделанные для плосхих стоп,
  • 20:04 - 20:07
    чтобы я могла носить с кроссовками, потому что с этими я не могу.
  • 20:07 - 20:09
    И... Модератор: Вот и все.
  • 20:09 - 20:11
    Шерил: Это Эйми Мaллинс.
  • 20:11 - 20:14
    (аплодисменты)
Title:
Эйми Маллинс о беге
Speaker:
Aimee Mullins
Description:

В этой видеозаписи 1998 года из архива TED паралимпийский спринтер Эйми Маллинс рассказывает о том, как она устанавливала рекорды на протяжении своей карьеры спортсмена-бегуна, а также о своих удивительных, сделанных из графитового волокна протезах ног, которые помогли ей пересекать финишную черту.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
20:26
Ksenia Janssen added a translation

Russian subtitles

Revisions