Эйми Маллинс о беге
-
0:04 - 0:07Шерил: Эйми и я решили — Эйми, привет. Эйми Маллинс: Привет
-
0:07 - 0:09Шерил: Эйми и я решили просто поговорить немного,
-
0:09 - 0:15и я попросила ее рассказать вам о том, что делает ее выдающейся спортсменкой.
-
0:15 - 0:19ЭМ: Ну, если вы видели картинку в буклете,
-
0:19 - 0:21сюрприз для вас, наверное, испорчен.
-
0:21 - 0:25Я дважды ампутирована, я родилась без малоберцовых костей в обеих ногах.
-
0:25 - 0:27Их ампутировали, когда мне был год,
-
0:27 - 0:31и я отчаянно бегала с тех самых пор, везде.
-
0:32 - 0:35Шерил: Ну, почему бы тебе не рассказать, например, как ты попала в Джорджтаун?
-
0:35 - 0:37Почему бы нам не начать с этого?
-
0:37 - 0:42Я студентка последнего курса международных отношений в Джорджтауне.
-
0:42 - 0:46ЭМ: Я выиграла стипендию сразу после средней школы.
-
0:46 - 0:50Каждый год выбирают трех студентов из всей страны
-
0:50 - 0:53для участия в международных делах,
-
0:53 - 0:55так что я выиграла бесплатную путевку в Джорджтаун
-
0:55 - 0:59и живу здесь уже четыре года. Мне нравится.
-
0:59 - 1:01Шерил: Когда Эйми попала туда,
-
1:01 - 1:04она решила, что ей, вроде, интересна легкая атлетика,
-
1:04 - 1:07и она решила кому-то позвонить и поспрашивать об этом.
-
1:07 - 1:09Так почему бы тебе не рассказать об этом?
-
1:09 - 1:11ЭМ: Да. Ну, я думаю, я всегда была увлечена спортом.
-
1:11 - 1:13Я играла пять лет в софтбол пока росла.
-
1:13 - 1:16Я участвовала в лыжных соревнованиях в старших классах,
-
1:16 - 1:18и я чуть забеспокоилась в колледже,
-
1:18 - 1:22потому что я в течение года или двух ничего не делала в плане спорта.
-
1:22 - 1:27Знаете, я никогда не участвовала в соревнованиях для инвалидов,
-
1:27 - 1:29я всегда выступала против здоровых спортсменов.
-
1:29 - 1:31Я ничего другого никогда не знала.
-
1:31 - 1:34Вообще, я ни разу не встречала другого ампутированного, пока мне не исполнилось 17.
-
1:34 - 1:40И я слышала, знаете, что организуются встречи для легкоатлетов с инвалидностью,
-
1:40 - 1:43и я подумала, о, а я ничего об этом не знаю,
-
1:43 - 1:47но прежде чем судить об этом, пойду и посмотрю, что там и как.
-
1:47 - 1:52Так что я заказала себе билет в Бостон в 95-м, мне было 19,
-
1:52 - 1:57и однозначно неизвестный кандидат в этой гонке. Я никогда ничего подобного не делала.
-
1:57 - 2:00Я бегала по гравию пару недель до этой встречи,
-
2:00 - 2:02чтобы посмотреть, какую дистанцию я могу пробежать,
-
2:02 - 2:06и 50 метров было достаточно для меня, было тяжело и я задыхалась.
-
2:06 - 2:09И у меня были ноги, сделанные как бы из
-
2:09 - 2:12дерева и пластика, присоединенные липучками --
-
2:12 - 2:15большие, толстые носки с пятью складками --
-
2:15 - 2:19знаете, не самые удобные вещи, но я другого и не знала.
-
2:19 - 2:21И я выступаю в Бостоне против людей
-
2:21 - 2:24с ногами, сделанными из угольного графита,
-
2:24 - 2:29и, знаете, с амортизаторами и всем прочим,
-
2:29 - 2:31и они смотрят на меня,
-
2:31 - 2:35думают, окей, мы знаем, кто не победит в этой гонке.
-
2:35 - 2:38И, то есть, я пошла туда, ожидая --
-
2:38 - 2:40я не знаю, что я ожидала --
-
2:40 - 2:43но, знаете, когда я увидела как мужчина, у которого не было целой ноги,
-
2:43 - 2:46подошел к прыжкам в высоту, подпрыгнул на одной ноге к прыжкам в высоту и
-
2:46 - 2:48взял высоту в 6 футов 2 дюйма...
-
2:48 - 2:51Дэн О'Браен прыгнул 5'11" в 96-м в Атланте,
-
2:51 - 2:54то есть, если это дает вам отсчет для сравнения --
-
2:54 - 2:57это, знаете, по-настоящему состоявшиеся атлеты
-
2:57 - 2:59без смягчения понятия "атлет".
-
2:59 - 3:05И я решила попробовать и, знаете, с бьющимся сердцем
-
3:05 - 3:09я впервые участвовала в соревнованиях по бегу, и я опередила национального рекордсмена
-
3:09 - 3:11на три сотые секунды
-
3:11 - 3:15и стала новой националльной рекорсменкой с первой попытки.
-
3:15 - 3:18И, знаете, люди говорили,
-
3:18 - 3:20"Эйми, у тебя скорость -- врожденная скорость --
-
3:20 - 3:24но у тебя нет умения и мастерства бежать по этому треку.
-
3:24 - 3:26Ты была повсюду.
-
3:26 - 3:28Мы все видели, как тяжело ты работала."
-
3:28 - 3:31И так я решила позвонить тренеру в Джорджтауне.
-
3:31 - 3:38И слава богу я не знала, насколько велик етот человек в мире легкой атлетики.
-
3:38 - 3:40Он тренировал пять Олимпийцев, и, знаете,
-
3:40 - 3:42его офис заполнен с пола до потолка
-
3:42 - 3:45сертификатами Вся Америка, , знаете,
-
3:45 - 3:47всех этих спортсменов, которых он тренировал,
-
3:47 - 3:51и просто пугающая фигура.
-
3:51 - 3:58И я ему позвонила и сказала: "Послушай, я участвовала в одном соревновании и победила, и...
-
3:58 - 3:59(смеется)
-
3:59 - 4:02я хочу посмотреть, могу ли я, знаете --
-
4:02 - 4:04я хочу посмотреть, могу ли я посидеть на нескольких ваших занятиях,
-
4:04 - 4:06какие упражнения вы делаете и все такое".
-
4:06 - 4:08Это все, что я хотела - две тренировки.
-
4:08 - 4:10Я могу просто посидеть и посмотреть, что вы делаете?
-
4:10 - 4:13И он сказал: "Нам нужно встретиться, прежде чем мы решим что-либо".
-
4:13 - 4:15Знаете, он думает: "Куда я впутываюсь?"
-
4:15 - 4:17И так я познакомилась с ним, вошла в его бюро,
-
4:17 - 4:23и увидела эти постеры и обложки журналов с людьми, которых он тренировал.
-
4:23 - 4:25И мы сели и стали говорить,
-
4:25 - 4:27и это вылилось в отличный партнерский союз,
-
4:27 - 4:29потому что он до этого никогда не тренировал спортсмена-инвалида,
-
4:29 - 4:31и у него не было предвзятого мнения о том,
-
4:31 - 4:34на что я была способна или не способна,
-
4:34 - 4:36и меня никогда до этого не тренировали,
-
4:36 - 4:39так что это было как - ну поехали, в путь.
-
4:39 - 4:44И так он стал отдавать мне время своего обеденного перерыва четыре раза в неделю,
-
4:44 - 4:49свое свободное время, чтобы я могла приходить на трек и тренироваться с ним.
-
4:49 - 4:52Так я познакомилась с Френком.
-
4:52 - 4:57Но это была осень 95-го, к началу зимы
-
4:57 - 4:59он сказал: "Та знаешь, ты достаточно подготовлена.
-
4:59 - 5:02Ты можешь бегать в женской команде здесь."
-
5:02 - 5:04А я сказала: "Нет, ты что."
-
5:04 - 5:06А он сказал: "Нет, нет, правда. Ты можешь.
-
5:06 - 5:09Ты можешь бежать в нашей женской команде."
-
5:09 - 5:15И так весной 1996, имея мечту вступить в американскую паралимпийскую команду,
-
5:15 - 5:20и с огромной скоростью приближающемся маем, я стала частью женской команды.
-
5:20 - 5:26И ни разу до этого ни один инвалид не делал этого - бегать на университетском уровне.
-
5:26 - 5:29И я не знаю, это становилось интересным миксом.
-
5:29 - 5:33Шерил: Ну, почему бы тебе не рассказать им -- на твоем пути на Олимпиаду --
-
5:33 - 5:36пара знаменательных событий случилась в Джоржтауне.
-
5:36 - 5:38Почему бы тебе не рассказать об этом?
-
5:38 - 5:42ЭМ: Да, ну, ты знаешь, я выигрывала все на соревнованиях инвалидов,
-
5:42 - 5:46все, в чем я участвовала -- и, знаешь, тренировки в Джорджтауне
-
5:46 - 5:48и осознание того, что мне надо привыкнуть к тому,
-
5:48 - 5:50что я буду видеть спины этих женских маек --
-
5:50 - 5:52знаешь, я бегу рядом со следующей Фло-Джо --
-
5:52 - 5:54и они все смотрят на меня, типа
-
5:54 - 5:57Хмм, что, знаешь, что здесь происходит?
-
5:57 - 6:00И, знаешь, одевать мою джорджтаунскую форму
-
6:00 - 6:04и выходить туда, зная что, заешь,
-
6:04 - 6:07чтобы стать лучше -- а я уже лучшая в стране --
-
6:07 - 6:11знаешь, надо тренироваться с людьми, которые изначально лучше тебя.
-
6:11 - 6:17И я вышла туда и достигла Биг Ист,
-
6:17 - 6:20который был как бы соревнованием в конце сезона,
-
6:20 - 6:22и очень очень важным.
-
6:22 - 6:24И самый первый --
-
6:24 - 6:28я только получила эти новые ноги для бега, которые вы видите в той биографии --
-
6:28 - 6:33и я не осознавала в то время, знаешь,
-
6:33 - 6:35сколько я буду потеть в носке,
-
6:35 - 6:37он в принципе выступал в качестве смазки
-
6:37 - 6:39и возникал как бы эффект поршня.
-
6:39 - 6:45И где-то на 85-м метре из 100, во всем моем великолепии,
-
6:45 - 6:47я вылетела из своей ноги.
-
6:47 - 6:50Ну, я почти вылетела из нее на глазах у 5000 человек.
-
6:50 - 6:54И, знаешь, просто в ужасе, и --
-
6:54 - 6:58потому что я участвовала и в 200-метровом забеге, который стартовал через полчаса.
-
6:58 - 7:00(смеется)
-
7:00 - 7:03Я пошла к своему тренеру. Я: "Пожалуйста, не заставляйте меня этого делать."
-
7:03 - 7:06Я не могу сделать это перед всеми этими людьми. Мои ноги отвалятся.
-
7:06 - 7:09И если одна отвалилась на 85 метрах, то я никак не побегу 200 метров.
-
7:09 - 7:11А он просто сидел вот так.
-
7:11 - 7:16И, знаешь, мои мольбы не были услышаны -- слава Богу --
-
7:16 - 7:19потому что он, знаешь, он из Бруклина --
-
7:19 - 7:25он большой человек -- говорит: "Эйми, ну и что если твоя нога отвалится?"
-
7:25 - 7:28Ты поднимешь ее, оденешь чертову штуку обратно,
-
7:28 - 7:29и закончишь чертов забег!"
-
7:29 - 7:35(аплодисменты)
-
7:35 - 7:41И я так сделала. И, знаешь, это помогло мне остаться в строю.
-
7:41 - 7:43Он помог мне остаться на верном пути.
-
7:43 - 7:48Шерил: И в 1996 Эйми попадает на паралимпийские игры,
-
7:48 - 7:51и она вся в возбуждении. Ее семья приезжает -- это большое дело.
-
7:51 - 7:54К этому времени она -- два года ты уже бегала?
-
7:54 - 7:55ЭМ: Нет, год.
-
7:55 - 7:57Шерил: Год. И расскажи им, что случилось
-
7:57 - 8:00прямо перед тем, как ты побежала соревнования?
-
8:00 - 8:02ЭМ: Окей, итак, Атланта.
-
8:02 - 8:05Краткое объяснение: Паралимпийские игры -
-
8:05 - 8:08это Олимпийские игры для людей с физической инвалидностью --
-
8:08 - 8:11с ампутированной конечностью, с целебральным параличом и спортсмены в инвалидных колясках --
-
8:11 - 8:13в отличии от игр
-
8:13 - 8:17для людей с умственными отклонениями.
-
8:17 - 8:24И вот мы здесь, через неделю после Олимпийских игр, в Атланте,
-
8:24 - 8:26и я поражена фактом, что, знаешь,
-
8:26 - 8:30всего лишь год назад я вышла на гравийный трек и не могла пробежать 50 метров.
-
8:30 - 8:32И вот я здесь -- не потерялась.
-
8:32 - 8:37Я установила новый рекорд на национальных американских - Олимпийских отборочных - играх в том мае,
-
8:37 - 8:42и была, знаешь, уверена, что я уеду домой с золотом.
-
8:42 - 8:47Я также была единственной, что они называли, двусторонней НК -- ниже колена.
-
8:47 - 8:50Я была единственной женщиной, прыгающей в длинну.
-
8:50 - 8:52Я только прыгнула свой прыжок в длинну,
-
8:52 - 8:54и парень, у которого не было двух ног, подошел ко мне и сказал:
-
8:54 - 8:56"Как ты это делаешь? Знаешь, у нас должна быть плоская нога,
-
8:56 - 8:57такая, что мы не можем взлететь с трамплина."
-
8:57 - 9:00Я сказала: "Ну, я просто сделала это. Мне никто этого не говорил."
-
9:00 - 9:03И, это смешно -- я в трех дюймах от мирового рекорда --
-
9:03 - 9:05и держалась этого с тех пор, знаешь,
-
9:05 - 9:08и я записана на участие в прыжках в длинну -- записана? --
-
9:08 - 9:12нет, я заявила себя на прыжки в длинну и стометровку.
-
9:12 - 9:14И я уверена в этом, знаешь.
-
9:14 - 9:16Я появилась на первой странице газеты моего родного города,
-
9:16 - 9:18газеты, которую я разносила 6 лет, знаешь.
-
9:18 - 9:21Это было мое время сиять.
-
9:21 - 9:24И мы находились на стадионе для разогрева, на треке для разогрева,
-
9:24 - 9:26который в находится в нескольких кварталах от Олимпийского стадиона.
-
9:26 - 9:31И эти ноги, на которых я быоа -- которые я сейчас достану.
-
9:31 - 9:33Я была первым человеком в мире на этих ногах --
-
9:33 - 9:37я была морской свинкой -- и, я вам говорю,
-
9:37 - 9:39это было как, ну, достопримечательностью для туристов.
-
9:39 - 9:43Все делали фотографии "На чем бежит эта смешная девочка?"
-
9:43 - 9:47И я всегда смотрела вокруг, думая, где мои соперники?
-
9:47 - 9:49Это были мои первые международные соревнования.
-
9:49 - 9:51Я пыталась вытянуть их всех, из кого могла,
-
9:51 - 9:54знаешь, кто, какие они, те, против кого я бегу.
-
9:54 - 9:56"Ах Эйми, мы еще поговорим об этом."
-
9:56 - 9:58Я хотела узнать времена.
-
9:58 - 10:01"Не волнуйся, ты, знаешь, отлично справляешься."
-
10:01 - 10:04И это за 20 минут до моего забега на Олимпийском стадионе,
-
10:04 - 10:07и они обнародовали рейтинг участников. И я пошла посмотреть.
-
10:07 - 10:12И мое самое быстрое время, которое было мировым рекордом, было 15,77.
-
10:12 - 10:16И я смотрю -- следующая строчка, вторая, там 12,8.
-
10:16 - 10:21Третья строчка - 12,5. Четвертая - 12,2. Я сказала: "Что происходит?"
-
10:21 - 10:23И они загнали нас всех в автобус,
-
10:23 - 10:25и все женщины в нем без рук.
-
10:25 - 10:32(смеется)
-
10:32 - 10:35И я типа --
-
10:38 - 10:42И они смотрят все на меня типа какая из них не такая как все, знаешь?
-
10:42 - 10:48Я сижу там и думаю "О Боже, о Боже"
-
10:48 - 10:51Знаешь, я никогда ничего не проигрывала,
-
10:51 - 10:53была ли это стипендия или, знаешь,
-
10:53 - 10:59я выиграла пять золотых медалей, когда ездила на лыжах. И все, я приходила первая.
-
10:59 - 11:01И Джорджтаун, знаешь, там было здорово.
-
11:01 - 11:07Я проигрывала, но это была лучшая тренировка, потому что это была Атланта.
-
11:07 - 11:10И вот мы здесь, лучшие из лучших,
-
11:10 - 11:14и нет сомнений в том, что я проиграю.
-
11:14 - 11:16И, знаешь, я просто думаю,
-
11:16 - 11:19"О Боже, вся моя семья, знаешь, залезла в фургон
-
11:19 - 11:22и приехала сюда из Пенсильвании."
-
11:22 - 11:26И, знаешь, я была единственной американской бегуньей на короткую дистанцию.
-
11:26 - 11:29И вот они нас вызывают.
-
11:29 - 11:31"Дамы, у вас одна минута."
-
11:31 - 11:36И когда я одевала свои блоки и чувствовала себя ужасно,
-
11:36 - 11:38потому что по толпе проносилось бормотание,
-
11:38 - 11:42типа от тех, кто достаточно близок к стартовой линии, чтобы видеть.
-
11:42 - 11:48И я такая: "Я знаю! Смотрите! Вы знаете. Это неправильно."
-
11:48 - 11:51И я думаю, это моя последняя карта здесь,
-
11:51 - 11:53по крайней мере, знаешь, если я не обгоню этих девочек,
-
11:53 - 11:55я поиграю с их мозгами немного, понимаешь?
-
11:55 - 11:57(смеется)
-
11:57 - 12:00То есть это было однозначно ощущение Рокки IV меня против Германии
-
12:00 - 12:06и, знаешь, все остальные -- Эстония и Польша -- были в этом огне.
-
12:06 - 12:09И, знаешь, прозвучал выстрел, и все, что я помню было,
-
12:09 - 12:14заешь, что я финишировала последней,
-
12:14 - 12:19борясь со слезами злости и невероятного, невероятного
-
12:19 - 12:21чувства переполнения.
-
12:21 - 12:24И я подумала, почему я это сделала, знаешь,
-
12:24 - 12:27если я все выигрывала, и это было как бы, а в чем смысл?
-
12:27 - 12:31Все эти тренировки, и я изменила свою жизнь.
-
12:31 - 12:35Я стала студенческой спортсменкой, знаешь, я стала Олимпийской спортсменкой.
-
12:35 - 12:39И это заставило меня задуматься о том, знаешь,
-
12:39 - 12:41как достигалась цель.
-
12:41 - 12:45То есть тот факт, что я собралась стать Олимпийской спортсменкой всего
-
12:45 - 12:49за год и три месяца до этого и сказала, что, знаешь,
-
12:49 - 12:51вот моя жизнь идет в этом направлении
-
12:51 - 12:53и я хочу двигаться в нем некоторое время,
-
12:53 - 12:55и просто посмотреть, как далеко я могу зайти.
-
12:55 - 12:59И тот факт, что я попросила о помощи -- сколько людей сели в лодку?
-
12:59 - 13:03Сколько людей подарили мне свое время и опыт, знешь,
-
13:03 - 13:06и свое терпение, чтобы помочь мне?
-
13:06 - 13:09И это было как такая общая слава --
-
13:09 - 13:12что за мной стояло, знаешь, 50 человек,
-
13:12 - 13:16которые вместе отправились в это удивительное путешествие в Атланту.
-
13:16 - 13:20И я теперь применяю подобную философию
-
13:20 - 13:23ко всему, что я делаю, вот, знаешь,
-
13:23 - 13:25сесть и осознать прогресс,
-
13:25 - 13:29насколько близко ты подошел в этот день к этой цели, знаешь.
-
13:29 - 13:33Важно быть сфокусированным на цели, я думаю, но, знаешь,
-
13:33 - 13:36важно замечать прогресс по пути к ней
-
13:36 - 13:38и то, насколько ты вырос как человек, знаешь.
-
13:38 - 13:41Это и есть достижение, я думаю. Это настоящее достижение.
-
13:41 - 13:42Шерил: Так почему бы тебе не показать ноги?
-
13:42 - 13:44ЭМ: Ах, конечно.
-
13:44 - 13:46Шерил: А знаешь, покажи нам больше, чем один комплект ног.
-
13:46 - 13:48ЭМ: Ну, это мои красивые ноги.
-
13:48 - 13:49(смеется)
-
13:49 - 13:57Нет, это вообще-то мои косметические ноги,
-
13:57 - 14:01и они очень красивые.
-
14:01 - 14:02Вам надо подойти поближе и рассмотреть их.
-
14:02 - 14:07На них есть фолликулы волос и я могу красить на них ногти.
-
14:07 - 14:10И я на самом деле могу носить каблуки.
-
14:10 - 14:12Вы, ребята, не понимаете, каково это
-
14:12 - 14:16иметь возможность просто пойти в обувной магазин и купить все, что ты хочешь.
-
14:16 - 14:17Шерил: Ты сама выбрала свой рост?
-
14:17 - 14:19ЭМ: Именно так, я могла выбрать рост.
-
14:19 - 14:22(смеется)
-
14:22 - 14:26Патрик Эвинг, который играл за Джорджтаун в 80-х,
-
14:26 - 14:28приезжает туда кажде лето.
-
14:28 - 14:32И я неустанно шучу над ним в тренировочном зале,
-
14:32 - 14:33потому что он придет с травмой ноги.
-
14:33 - 14:35Я такая: "Сними это! Не волнуйся, знаешь.
-
14:35 - 14:39Ты можешь быть и ростом 8 футов. Просто сними их."
-
14:39 - 14:42(смеется)
-
14:43 - 14:48Ему было не так смешно, как мне, в любом случае.
-
14:48 - 14:52Окей, это мои ноги для бега, сделанные из графита,
-
14:52 - 15:01как я говорила, мне нужно следить, чтобы был подходящий носок.
-
15:01 - 15:03Нет, у меня здесь много ног.
-
15:05 - 15:08Эти -- хотите это подержать?
-
15:08 - 15:12Это еще одна нога у меня для тенниса и софтболла.
-
15:12 - 15:16У нее есть амортизатор, который издает "Шшш", классный звук,
-
15:16 - 15:20когда прыгаешь на нет. Вот так.
-
15:20 - 15:23И потом есть еще силиконовая обертка, которой я оборачиваю,
-
15:23 - 15:27силиконовая обертка, которой я оборачиваю, чтобы она оставалсь, когда я потею,
-
15:27 - 15:29знаешь, я вылетаю из нее.
-
15:29 - 15:32Шерил: У тебя другой рост?
-
15:32 - 15:33ЭМ: В этих?
-
15:33 - 15:34Шерил: В этих.
-
15:34 - 15:37ЭМ: Я не знаю. Я не думаю. Я не думаю.
-
15:37 - 15:42Может быть я немножко повыше. Я вообще-то одеваю обе.
-
15:42 - 15:47Шерил: Она не может просто стоять на этих ногах. Она должна двигаться, так что...
-
15:47 - 15:50ЭМ: Я точно должна быть в движении,
-
15:50 - 15:53и балансирование в них - своего рода искусство.
-
15:53 - 15:58Но без силиконового носка я попытаюсь просто влезть внутрь.
-
16:00 - 16:07И так я бегаю на них, и я шокировала полмира в них.
-
16:07 - 16:17(аплодисменты)
-
16:17 - 16:24Они должни симулировать настоящую форму спринтера во время бега.
-
16:24 - 16:26Если Вы когда-либо наблюдали за бегуном,
-
16:26 - 16:28подъём свода стопы- это единственное, что касается трека,
-
16:28 - 16:29поэтому, когда я стою на этих ногах,
-
16:29 - 16:32мои задние мышцы бедра и ягодицы сокращаются,
-
16:32 - 16:36как это было бы, если бы у меня были ноги и я стояла бы на пятках.
-
16:36 - 16:38(зрители: Кто их сделал?)
-
16:38 - 16:41ЭМ: Это компания из Сан-Диего, называется Флекс-Фут.
-
16:41 - 16:45И я была "подопытным кроликом", и надеюсь оставаться
-
16:45 - 16:49для всех новых моделей протезных ног, которые будут выходить.
-
16:49 - 16:52Но вообще-то эти, как я уже сказала, все еще последний прототип.
-
16:52 - 16:56Мне нужны новые, поскольку последняя встреча, на которой я была, знаешь,
-
16:56 - 16:59это как большой... круг замкнулся.
-
16:59 - 17:01Модератор: Эйми и их дизайнер примут участие в TED Med 2,
-
17:01 - 17:03и мы поговорим об их дизайне.
-
17:03 - 17:04ЭМ: Да, мы так и сделаем.
-
17:04 - 17:05Шерил: Да, вот видите.
-
17:05 - 17:08ЭМ: Это спринтерские ноги и я могу одеть мои другие...
-
17:08 - 17:10Шерил: Ты можешь нам сказать, кто спроектировал эти ноги?
-
17:10 - 17:13ЭМ: Да, эти я получила из места под названием Бурнмаус, Англия,
-
17:13 - 17:15около двух часов южнее Лондона,
-
17:15 - 17:19и я единственный человек в Америке с такими,
-
17:19 - 17:22что является преступлением, потому что они такие красивые.
-
17:22 - 17:25И я не имею ввиду из-за пальцев ног или что-то в этом роде --
-
17:25 - 17:29это, знаешь, для меня, потому что я серьезная спортсменка на треке,
-
17:29 - 17:34я хочу быть женственной, когда я не на нем, и я считаю это таким важным,
-
17:34 - 17:36знаешь, не быть ограниченным ни в чем,
-
17:36 - 17:41будь то подвижность, знаешь, или даже мода.
-
17:41 - 17:43Я счастлива от того, что я могу зайти куда угодно
-
17:43 - 17:47и выбрать то, что я хочу и обувь, которую я хочу, юбки, которые я хочу,
-
17:47 - 17:52и я надеюсь суметь привезти их сюда
-
17:52 - 17:55и сделать их доступными многим людям.
-
17:55 - 17:58Они тоже силиконовые.
-
17:58 - 18:02Под этим слоем находится очень простой протез.
-
18:02 - 18:05Это как нога Барби под этим.
-
18:05 - 18:06(смеется)
-
18:06 - 18:08Правда. То есть нога постоянно в этом положении,
-
18:08 - 18:10то есть мне необходимо носить двухдюймовый каблук.
-
18:10 - 18:15И, правда, на самом деле -- давайте я сниму, чтобы вы могли увидеть.
-
18:15 - 18:18Я не знаю, насколько хорошо вам видно, но это действительно так.
-
18:18 - 18:22На ногах есть вены и потом мои пятки, как бы розовые, знаешь,
-
18:22 - 18:25и ахиллесово сухожилие -- оно немножко двигается.
-
18:25 - 18:30И это действительно потрясающий тип. Я получила их год и две недели назад.
-
18:30 - 18:34И это просто силиконовый кусок кожи.
-
18:34 - 18:36Просто, что произошло, было два года назад,
-
18:36 - 18:38один человек в Белгии сказал: Боже
-
18:38 - 18:40если я могу пойти в музей восковых фигур Мадам Тюссо
-
18:40 - 18:44и увидеть Джерри Холл, воссозданную вплоть до цвета глаз,
-
18:44 - 18:47и выглядящую словно она дышит,
-
18:47 - 18:49почему нельзя сделать конечность,
-
18:49 - 18:53которая бы выглядела как нога, знаешь, или рука, или запястье?
-
18:53 - 18:55Правда, ведь делают уши для пострадавших в пожаре.
-
18:55 - 18:57Делают удивительные вещи из силикона.
-
18:57 - 19:00Шерил: Две недели назад Эйми была номинирована на награду имени Артура Эша на ESPY.
-
19:00 - 19:04И она приехала в город и бегала вокруг
-
19:04 - 19:06и сказала: "Мне нужно купить новые туфли!"
-
19:06 - 19:08Через час начинается ESPY,
-
19:08 - 19:10и она думала, она купила туфли с двухдюймовым каблуком,
-
19:10 - 19:12а на самом деле ей попался трехдюймовый.
-
19:12 - 19:14ЭМ: И это представляет для меня проблему,
-
19:14 - 19:17потому что мне так ходить всю ночь.
-
19:17 - 19:21Шерил: 45 минут мы -- к счастью гостиница была замечательной.
-
19:21 - 19:24Они пригласили кого-то и подпилили туфли.
-
19:24 - 19:26(смеется)
-
19:26 - 19:30ЭМ: Я, вся взволнованная, говорю портье, а Шерил рядом со мной.
-
19:30 - 19:33Я говорю: "Смотрите, у вас есть кто-нибудь, кто мне может помочь,
-
19:33 - 19:35потому что у меня такая проблема?"
-
19:35 - 19:37Сначала они просто хотели меня отшить, типа
-
19:37 - 19:39знаешь, если тебе не нравятся твои туфли, извини. Уже поздно.
-
19:39 - 19:42"Нет, нет, нет, нет. У меня особые ноги,
-
19:42 - 19:45которым нужны двухдюймовые каблуки. А у меня три дюйма.
-
19:45 - 19:47Мне нужно немножко удалить."
-
19:47 - 19:49Окей. Они даже не хотели идти туда.
-
19:49 - 19:52Они даже не хотели трогать это. Они просто сделали это.
-
19:52 - 19:55Нет, эти ноги отличны.
-
19:55 - 19:59Я собираюсь через пару недель вернуться,
-
19:59 - 20:01чтобы сделать несколько исправлений.
-
20:01 - 20:04Я хочу такие ноги сделанные для плосхих стоп,
-
20:04 - 20:07чтобы я могла носить с кроссовками, потому что с этими я не могу.
-
20:07 - 20:09И... Модератор: Вот и все.
-
20:09 - 20:11Шерил: Это Эйми Мaллинс.
-
20:11 - 20:14(аплодисменты)
- Title:
- Эйми Маллинс о беге
- Speaker:
- Aimee Mullins
- Description:
-
В этой видеозаписи 1998 года из архива TED паралимпийский спринтер Эйми Маллинс рассказывает о том, как она устанавливала рекорды на протяжении своей карьеры спортсмена-бегуна, а также о своих удивительных, сделанных из графитового волокна протезах ног, которые помогли ей пересекать финишную черту.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 20:26