< Return to Video

Aimee Mullins o běhání

  • 0:04 - 0:07
    Cheryl: Aimee a já jsme si chtěly - Ahoj, Aimee. AM: Ahoj.
  • 0:07 - 0:09
    Cheryl: Aimee a já jsme si chtěly trochu povídat
  • 0:09 - 0:15
    a já chtěla, aby vám všem pověděla, díky čemu je tak výraznou atletkou.
  • 0:15 - 0:19
    AM: No, těm z vás, kdo viděli tu fotku v mé krátké biografii,
  • 0:19 - 0:21
    to možná došlo.
  • 0:21 - 0:25
    Jsem po dvojté amputaci, narodila jsem se bez lýtkových kostí v obou nohách.
  • 0:25 - 0:27
    V jednom roce jsem podstoupila amputaci,
  • 0:27 - 0:31
    a od té doby běhám všude jako čert.
  • 0:32 - 0:35
    Cheryl: No, proč jim třeba neřekneš, jak ses dostala do Georgetownu?
  • 0:35 - 0:37
    Tím bychom mohly začít.
  • 0:37 - 0:42
    AM: Studuji poslední ročník v programu Foreign Service v Georgetownu.
  • 0:42 - 0:46
    Na střední škole jsem získala plné akademické stipendium.
  • 0:46 - 0:50
    Každý rok vybírají pro studium zahraničních věcí
  • 0:50 - 0:53
    tři studenty z celého státu
  • 0:53 - 0:55
    a tak jsem vyhrála stýpko na Georgetown
  • 0:55 - 0:59
    a jsem tam už čtyři roky. Moc se mi tam líbí.
  • 0:59 - 1:01
    Cheryl: Když se tam Aimee dostala
  • 1:01 - 1:04
    tak trochu se začala zajímat o atletiku,
  • 1:04 - 1:07
    a rozhodla se někomu zavolat a poptat se.
  • 1:07 - 1:09
    Tak, proč ten příběh radši nepovíš sama?
  • 1:09 - 1:11
    AM: Jo. No řekla bych, že jsem se vždycky věnovala sportu.
  • 1:11 - 1:13
    Když jsem vyrůstala, pět let jsem hrála softball.
  • 1:13 - 1:16
    Na střední jsem závodně lyžovala
  • 1:16 - 1:18
    a na univerzitě jsem začala být trochu nesvá,
  • 1:18 - 1:22
    protože jsem jeden dva roky nijak nesportovala.
  • 1:22 - 1:27
    Víte, já nikdy nezávodila v kategorii handicapovaných.
  • 1:27 - 1:29
    Vždy jsem soutěžila se zdravými sportovci.
  • 1:29 - 1:31
    Nic jiného jsem v té době neznala.
  • 1:31 - 1:34
    Vlastně jsem až do svých sedmnácti nepotkala nikoho po amputaci.
  • 1:34 - 1:40
    Slyšela jsem, že pořádají atletické mítinky společně se všemi handicapovanými běžci.
  • 1:40 - 1:43
    A mě se to sice trochu nezdálo,
  • 1:43 - 1:47
    ale rozhodla jsem se tam nejdřív jít a omrknout to.
  • 1:47 - 1:52
    Tak jsem si v devatenácti - v roce 1995 - koupila letenku do Bostonu,
  • 1:52 - 1:57
    samozřejmě jako černý kůň závodu. Nikdy předtím jsem to takhle nezávodila.
  • 1:57 - 2:00
    Pár týdnů před tím mítinkem jsem běhala na štěrkové dráze,
  • 2:00 - 2:02
    abych věděla jak daleko dokážu běžet,
  • 2:02 - 2:06
    a po zhruba 50 metrech jsem toho měla dost. Nemohla jsem dýchat.
  • 2:06 - 2:09
    Měla jsem nohy vyrobené ze dřeva a polymeru,
  • 2:09 - 2:12
    připevněné páskami na suchý zip,
  • 2:12 - 2:15
    na sobě velké, silné, pětivrstvé vlněné ponožky,
  • 2:15 - 2:19
    no žádný komfort, ale nic jiného jsem tehdy neznala.
  • 2:19 - 2:21
    A moji soupeři v Bostonu
  • 2:21 - 2:24
    měli nohy kompletně vyrobené ze uhlíko-grafitu
  • 2:24 - 2:29
    a k tomu tlumiče otřesů a nejrůznější doplňky,
  • 2:29 - 2:31
    a koukali na mě stylem:
  • 2:31 - 2:35
    "OK, je nám jasný, kdo dnes nevyhraje závod."
  • 2:35 - 2:38
    Já tam totiž šla s očekáváním -
  • 2:38 - 2:40
    vlastně nevím, co jsem čekala -
  • 2:40 - 2:43
    ale když jsem viděla člověka po amputaci celé nohy,
  • 2:43 - 2:46
    jak šel na skok vysoký, vyskočil na jedné noze
  • 2:46 - 2:48
    a skočil 188 centimetrů.
  • 2:48 - 2:51
    Dan O'Brien skočil 180 centimetrů v roce 1996 v Atlantě.
  • 2:51 - 2:54
    Totiž, abyste měli srovnání -
  • 2:54 - 2:57
    ti lidé byli skutečnými sportovci,
  • 2:57 - 2:59
    akorát se neoznačovali slovem "atleti".
  • 2:59 - 3:05
    A tak jsem se rozhodla to zkusit. Víte, s tlukoucím srdcem
  • 3:05 - 3:09
    jsem běžela svůj první závod, porazila držitele národního rekordu
  • 3:09 - 3:11
    o tři setiny vteřiny
  • 3:11 - 3:15
    a stala se novou držitelkou rekordu při mém prvním pokusu.
  • 3:15 - 3:18
    A lidi mi říkali:
  • 3:18 - 3:20
    "Aimee, jseš rychlá, jseš přirozeně rychlá,
  • 3:20 - 3:24
    ale chybí ti obratnost a dovednosti potřebný na dráze.
  • 3:24 - 3:26
    Běžela jsi jak splašená.
  • 3:26 - 3:28
    Všichni jsme viděli jak usilovně jsi běžela."
  • 3:28 - 3:31
    A tak jsem se rozhodla zavolat dráhovému trenérovi z Georgetownu.
  • 3:31 - 3:38
    A díky bohu jsem nevěděla, jak moc ten člověk znamená ve světě atletiky.
  • 3:38 - 3:40
    Trénoval pět olympijských reprezentantů,
  • 3:40 - 3:42
    jeho kancelář je plná
  • 3:42 - 3:45
    diplomů z celonárodních klání
  • 3:45 - 3:47
    od všech těch atletů, co trénoval,
  • 3:47 - 3:51
    a vůbec je to dost respektovaná osobnost.
  • 3:51 - 3:58
    A já mu zavolala: "Poslouchejte, běžela jsem jeden závod a vyhrála a...
  • 3:58 - 3:59
    (smích)
  • 3:59 - 4:02
    ... chtěla jsem vědět, jestli bych mohla, víte -
  • 4:02 - 4:04
    jen potřebuju vědět, jestli bych mohla vidět jeden z vašich tréninků,
  • 4:04 - 4:06
    vidět, jaká cvičení děláte a tak."
  • 4:06 - 4:08
    Více jsem nechtěla, jen dva tréninky.
  • 4:08 - 4:10
    Můžu si jen sednout a dívat se, co děláte?
  • 4:10 - 4:13
    A on řekl: "No, než cokoliv rozhodneme, měli bychom se vidět."
  • 4:13 - 4:15
    Určitě si myslel: "Do čeho to lezu?"
  • 4:15 - 4:17
    Tak jsem se s tím člověkem potkala, vešla do jeho kanceláře
  • 4:17 - 4:23
    a viděla všechny ty plakáty a obálky časopisů s lidmi, které koučoval.
  • 4:23 - 4:25
    Sedli jsme si, začali si povídat
  • 4:25 - 4:27
    a nakonec z toho vzešla výborná spolupráce,
  • 4:27 - 4:29
    protože handicapovaného sportovce nikdy předtím netrénoval.
  • 4:29 - 4:31
    Takže byl bez předsudků
  • 4:31 - 4:34
    vůči tomu, co zvládnu a co ne.
  • 4:34 - 4:36
    Já nikdy předtím neměla trenéra,
  • 4:36 - 4:39
    takže to bylo trochu jako: "Jdeme na to."
  • 4:39 - 4:44
    Tak mi pravidelně věnoval svou polední pauzu čtyři dny v týdnu,
  • 4:44 - 4:49
    svůj volný čas, abych přišla na dráhu a trénovala s ním.
  • 4:49 - 4:52
    Takhle jsem poznala Franka.
  • 4:52 - 4:57
    Ale to byl podzim 1995. A pak, když se blížila zima,
  • 4:57 - 4:59
    řekl: "Víš, už jsi dost dobrá.
  • 4:59 - 5:02
    Můžeš začít běhat s naším ženským týmem."
  • 5:02 - 5:04
    A já řekla: "Ale jděte."
  • 5:04 - 5:06
    A on řekl: "Ne, vážně.
  • 5:06 - 5:09
    Můžeš začít běhat s naším ženským týmem."
  • 5:09 - 5:15
    Tak jsem se na jaře 1996 - s cílem dostat se v květnu do amerického týmu paraolympioniků -
  • 5:15 - 5:20
    připojila do ženského běžeckého týmu.
  • 5:20 - 5:26
    Žádný tělesně postižený člověk tehdy na univerzitní úrovni neběhal.
  • 5:26 - 5:29
    Takže, no nevím, všechno to do sebe začalo zajímavě zapadat.
  • 5:29 - 5:33
    Cheryl: Můžeš jim říct třeba o těch několika zajímavých událostech,
  • 5:33 - 5:36
    co se staly v Georgetownu, než ses dostala na olympiádu.
  • 5:36 - 5:38
    O tom bys jim mohla povědět.
  • 5:38 - 5:42
    AM: Jasně, no, víte, jako handicapovaná jsem vyhrála všechno,
  • 5:42 - 5:46
    v čem jsem závodila - totiž trénink v Georgetownu
  • 5:46 - 5:48
    a vědomí, že si budu muset zvyknout na pohled
  • 5:48 - 5:50
    na záda všech těch žen -
  • 5:50 - 5:52
    víte, závodila jsem s příští Florence Griffithovou-Joynerovou
  • 5:52 - 5:54
    a všechny na mě koukaly stylem:
  • 5:54 - 5:57
    "Hm, co se to - co se to tady děje?"
  • 5:57 - 6:00
    A víte, oblékala jsem si dres Georgetownu,
  • 6:00 - 6:04
    a chodila tam s vědomím, že abych se zlepšila,
  • 6:04 - 6:07
    - a už jsem nejlepší ve státě -
  • 6:07 - 6:11
    musím trénovat s lidmi, kteří jsou přirozeně lepší než já.
  • 6:11 - 6:17
    A chodila jsem tam a dotáhla to až do Velké východní konference,
  • 6:17 - 6:20
    což byl šampionát na konci sezony.
  • 6:20 - 6:22
    Hodně, hodně horká událost.
  • 6:22 - 6:24
    A to první -
  • 6:24 - 6:28
    zrovna jsem dostala ty nové sprinterské nohy, které vidíte v té biografii -
  • 6:28 - 6:33
    a celou tu dobu mi nedošlo, že množství potu,
  • 6:33 - 6:35
    které se nahromadí v ponožce,
  • 6:35 - 6:37
    vlastně bude působit jako lubrikant
  • 6:37 - 6:39
    a budu se v pouzdru posunovat nahoru a dolu.
  • 6:39 - 6:45
    A zhruba v 85. metru, při sprintu na 100 metrů, mi s veškerou slávou
  • 6:45 - 6:47
    upadla jedna noha.
  • 6:47 - 6:50
    Téměř jsem z ní vypadla před asi pěti tisíci lidmi.
  • 6:50 - 6:54
    A já byla úplně pokořená,
  • 6:54 - 6:58
    ještě jsem byla zapsaná v závodě na 200 metrů, co měl odstartovat za půl hodiny.
  • 6:58 - 7:00
    (smích)
  • 7:00 - 7:03
    Šla jsem za koučem: "Prosím, nenuťte mě tam jít.
  • 7:03 - 7:06
    Nemůžu tam před všechny ty lidi. Zas mi upadnou nohy.
  • 7:06 - 7:09
    A když mi jedna upadla při 85. metru, tak za žádnou cenu nepoběžím 200 metrů."
  • 7:09 - 7:11
    A on se tam takhle posadil.
  • 7:11 - 7:16
    A moje prosby šly díky bohu mimo něj,
  • 7:16 - 7:19
    protože to byl drsnej chlap - no znáte chlapy z Brooklynu -
  • 7:19 - 7:25
    a řekl: "Aimee, co uděláš, když ti upadne noha?
  • 7:25 - 7:28
    Popadneš tu blbou věc, nasadíš si ji,
  • 7:28 - 7:29
    a dokončíš ten zatracenej závod!"
  • 7:29 - 7:35
    (potlesk)
  • 7:35 - 7:41
    A to jsem udělala. Tak takhle mě držel na trati.
  • 7:41 - 7:43
    Držel mě ve správný dráze.
  • 7:43 - 7:48
    Cheryl: Tak, potom to Aimee dotáhne na paraolympiádu v roce 1996
  • 7:48 - 7:51
    a je úplně nadšená. Přijede její rodina, je to velká událost.
  • 7:51 - 7:54
    Už běhá - to už běháš dva roky?
  • 7:54 - 7:55
    AM: Ne, jeden rok.
  • 7:55 - 7:57
    Cheryl: Jeden rok. Proč jim neřekneš, co se stalo
  • 7:57 - 8:00
    těsně před závodem, co jsi běžela?
  • 8:00 - 8:02
    AM: Dobře, tak ta Atlanta.
  • 8:02 - 8:05
    Paraolympiáda, jen pro upřesnění,
  • 8:05 - 8:08
    je olympiáda pro lidi s tělesným postižením.
  • 8:08 - 8:11
    Lidé po amputaci, s mozkovou obrnou a sportovci na vozíčku.
  • 8:11 - 8:13
    Narozdíl od Speciální olympiády,
  • 8:13 - 8:17
    kde soutěží lidé s mentálním postižením.
  • 8:17 - 8:24
    Takže Atlanta, týden po olympijských hrách,
  • 8:24 - 8:26
    a já jsem u vytržení z toho,
  • 8:26 - 8:30
    že jen o rok dřív jsem na štěrkové dráze nedokázala uběhnout 50 metrů.
  • 8:30 - 8:32
    A tak jsem tu - bez jediné porážky.
  • 8:32 - 8:37
    V květnu na americkém šampionátu - kvalifikaci na olympiádu - jsem vytvořila
  • 8:37 - 8:42
    nové rekordy a byla jsem si jistá, že si domů povezu zlato.
  • 8:42 - 8:47
    A byla jsem taky jediná po amputaci obou nohou pod kolenem.
  • 8:47 - 8:50
    Byla jsem jediná žena, co závodila ve skoku dalekém.
  • 8:50 - 8:52
    Krátce předtím jsem dokončila skok daleký
  • 8:52 - 8:54
    a jeden chlap po amputaci obou nohou ke mě přišel a řekl,
  • 8:54 - 8:56
    "Jak to děláš? Víš, máme mít plochou nohu,
  • 8:56 - 8:57
    abychom z ní na odrazovém prkně nevypadli."
  • 8:57 - 9:00
    Já řekla: "No, já to prostě dělám takhle, protože mi to nikdo neřekl."
  • 9:00 - 9:03
    Je to vtipný, držím světový rekord o sedm a půl centimetru,
  • 9:03 - 9:05
    a dál se zlepšuju.
  • 9:05 - 9:08
    Takže jsem byla zapsaná na skok daleký - no zapsaná -
  • 9:08 - 9:12
    dostala jsem se na skok daleký a běh na 100 metrů.
  • 9:12 - 9:14
    A jsem si tím jistá.
  • 9:14 - 9:16
    Dostala jsem se na titulní stranu novin v mém rodném městě,
  • 9:16 - 9:18
    které jsem předtím šest let roznášela.
  • 9:18 - 9:21
    Cítila jsem, že přišel můj čas, abych zazářila.
  • 9:21 - 9:24
    To jsme byli na zahřívacím stadionu při tréninkovém rozběhu před závodem,
  • 9:24 - 9:26
    pár bloků od olympijského stadionu
  • 9:26 - 9:31
    a měla jsem na sobě ty nohy, které právě teď vyndávám.
  • 9:31 - 9:33
    Byla jsem první člověk na světě, kdo je měl -
  • 9:33 - 9:37
    byla jsem jak pokusná myš, a můžu vám říct,
  • 9:37 - 9:39
    že působily jako turistická atrakce.
  • 9:39 - 9:43
    Lidé si mě fotili a divili se: "Na čem to ta holka běhá?"
  • 9:43 - 9:47
    A já se vždycky rozhlížím kolem, kde jsou moji soupeři.
  • 9:47 - 9:49
    Byl to můj první mezinárodní mítink.
  • 9:49 - 9:51
    Snažila jsem se dozvědět se od ostatních,
  • 9:51 - 9:54
    proti komu tu budu běhat.
  • 9:54 - 9:56
    "Aimee, ještě se u tebe kvůli tomu stavíme."
  • 9:56 - 9:58
    Chtěla jsem se podívat na časy.
  • 9:58 - 10:01
    "Neboj se vedeš si dobře, nedělej si starosti."
  • 10:01 - 10:04
    To bylo 20 minut před mým závodem na olympijském stadionu.
  • 10:04 - 10:07
    Byla vyvěšena startovací listina, tak jsem se na ni šla podívat.
  • 10:07 - 10:12
    A můj nejrychlejší čas, zároveň světový rekord, byl 15,77.
  • 10:12 - 10:16
    Tak se dívám, dráha vedle mě má 12,8.
  • 10:16 - 10:21
    Dráha číslo tři 12,5, dráha čtyři 12,2. Divila jsem se, co se to děje.
  • 10:21 - 10:23
    A oni nás všechny nastrkali do autobusu ke stadionu
  • 10:23 - 10:25
    a všem těm ženám chyběla jedna ruka.
  • 10:25 - 10:32
    (smích)
  • 10:32 - 10:35
    Byla jsem zděšená.
  • 10:38 - 10:42
    Všechny na mě koukaly s výrazem: "Kterápak z nás není jako ty ostatní?"
  • 10:42 - 10:48
    Seděla jsem tam a myslela si: "Ó můj bože, ó můj bože."
  • 10:48 - 10:51
    Víte, nikdy jsem nic neprohrála,
  • 10:51 - 10:53
    ať už to bylo stipendium nebo cokoliv.
  • 10:53 - 10:59
    Jako lyžařka jsem vyhrála pět medailí a vůbec všude jsem byla první.
  • 10:59 - 11:01
    V Georgetownu to bylo skvělý, sice jsem prohrávala,
  • 11:01 - 11:07
    ale byl to ten nejlepší trénink na Atlantu.
  • 11:07 - 11:10
    Tady jsme byly, jenom světová špička
  • 11:10 - 11:14
    a já neměla pochyb, že ten závod prohraju.
  • 11:14 - 11:16
    A víte, myslela jsem na to, jak všichni z mé rodiny
  • 11:16 - 11:19
    nasedli do dodávky
  • 11:19 - 11:22
    a jeli sem až z Pensylvánie.
  • 11:22 - 11:26
    A já byla jediná americká sprinterka.
  • 11:26 - 11:29
    Pak nás vyzvali ven:
  • 11:29 - 11:31
    "Dámy, máte jednu minutu."
  • 11:31 - 11:36
    A když jsem se stavila do bloků a cítila zděšení,
  • 11:36 - 11:38
    protože tam byl takový šum šířící se z tribuny
  • 11:38 - 11:42
    od těch, kdo byli tak blízko, že viděli na startovní čáru.
  • 11:42 - 11:48
    A já si pomyslela: "Já vím! Vždyť to vidíte! To není v pořádku."
  • 11:48 - 11:51
    A myslela jsem na to, že další příležitost tady už nedostanu.
  • 11:51 - 11:53
    Tak víte co, když ty holky nedokážu porazit,
  • 11:53 - 11:55
    tak jim alespoň trochu zamotám hlavu, no ne?
  • 11:55 - 11:57
    (smích)
  • 11:57 - 12:00
    Totiž vnímali mě určitě jako Rockyho IV v zápasu proti Německu.
  • 12:00 - 12:06
    Všichni ostatní, Estonsko a Polsko, byli v tom rozběhu taky.
  • 12:06 - 12:09
    A všechno, co si pamatuju po startovním výstřelu,
  • 12:09 - 12:14
    bylo že jsem skončila poslední.
  • 12:14 - 12:19
    Zadržovala jsem slzy a cítila se
  • 12:19 - 12:21
    neskutečně zdrceně a pokořeně.
  • 12:21 - 12:24
    Musela jsem přemýšlet o tom, proč jsem to vůbec udělala.
  • 12:24 - 12:27
    Dřív jsem všechno musela vyhrát, ale jaký to vlastně mělo smysl?
  • 12:27 - 12:31
    Všechen ten trénink a jak se mi za tu dobu změnil život.
  • 12:31 - 12:35
    Stala jsem se univerzitní atletkou, pak olympijskou atletkou
  • 12:35 - 12:39
    a přimělo mě to přemýšlet,
  • 12:39 - 12:41
    k čemu vlastně svými výkony směřuju.
  • 12:41 - 12:45
    Totiž před pouhým rokem a třemi měsíci
  • 12:45 - 12:49
    jsem se zaměřila na to stát se olympijskou atletkou,
  • 12:49 - 12:51
    můj život se ubíral tím směrem,
  • 12:51 - 12:53
    já tomu šla naproti
  • 12:53 - 12:55
    a chtěla vědět, jak daleko se dokážu dostat.
  • 12:55 - 12:59
    A fakt, že jsem požádala o pomoc - kolik lidí se ke mě přidalo?
  • 12:59 - 13:03
    Kolik lidí mi věnovalo svůj čas, odbornou pomoc
  • 13:03 - 13:06
    a svou trpělivost se mnou spolupracovat?
  • 13:06 - 13:09
    Byla z toho taková hromadná oslava -
  • 13:09 - 13:12
    víte, stálo za mnou asi 50 lidí,
  • 13:12 - 13:16
    kteří se všichni spojili v této zkušenosti z výpravy do Atlanty.
  • 13:16 - 13:20
    Takže teď mám takovou svojí filozofii,
  • 13:20 - 13:23
    kterou uplatňuju při všem, co dělám.
  • 13:23 - 13:25
    Posadit se a uvědomit si ten postup,
  • 13:25 - 13:29
    jak daleko jste se už dostali na cestě k cíli.
  • 13:29 - 13:33
    Myslím, že je důležité soustředit se na cíl,
  • 13:33 - 13:36
    ale taky je třeba uvědomit si ten vývoj na cestě k němu
  • 13:36 - 13:38
    a jak jste při tom dospěli jako člověk.
  • 13:38 - 13:41
    To je podle mě ten úspěch, skutečný úspěch.
  • 13:41 - 13:42
    Cheryl: Mohla bys jim teď ukázat svoje nohy?
  • 13:42 - 13:44
    AM: Jo, jasně.
  • 13:44 - 13:46
    Cheryl: Můžeš nám ukázat víc než jeden pár.
  • 13:46 - 13:48
    AM: No, tohle jsou moje nohy pro parádu.
  • 13:48 - 13:49
    (smích)
  • 13:49 - 13:57
    Ne, to jsou vlastně moje kosmetické nohy,
  • 13:57 - 14:01
    ale jsou opravdu nádherné.
  • 14:01 - 14:02
    Měli byste si je pořádně prohlédnout zblízka.
  • 14:02 - 14:07
    Jsou na nich i vlasové váčky a můžu si malovat nehty.
  • 14:07 - 14:10
    A bez legrace, můžu nosit vysoké podpatky.
  • 14:10 - 14:12
    No vy kluci tomu nerozumíte, jaké to je,
  • 14:12 - 14:16
    když si můžete zajít do obchodu a koupit si, cokoliv se vám líbí.
  • 14:16 - 14:17
    Cheryl: Musela sis vybrat velikost?
  • 14:17 - 14:19
    AM: Přesněji řečeno. Musela jsem si vybrat, jak budou vysoký.
  • 14:19 - 14:22
    (smích)
  • 14:22 - 14:26
    Patrick Ewing, který hrál v Georgetownu v osmdesátých letech,
  • 14:26 - 14:28
    se vrací každé léto.
  • 14:28 - 14:32
    A já si z něj v konferenčním sále neustále dělala srandu
  • 14:32 - 14:33
    protože když přišel, měl poraněná chodidla.
  • 14:33 - 14:35
    Já na něj: "Sundej je! Nelam si s tím hlavu.
  • 14:35 - 14:39
    Můžeš být vysokej 240 cm. Jenom si je musíš sundat."
  • 14:39 - 14:42
    (smích)
  • 14:43 - 14:48
    Jemu to nepřipadalo tak vtipný, jako mě.
  • 14:48 - 14:52
    Dobře, tohle jsou moje nohy na sprint z uhlíko-grafitu,
  • 14:52 - 15:01
    musím se ujistit, že mám to správný pouzdro.
  • 15:01 - 15:03
    Ne, mám tady takovou spoustu nohou.
  • 15:05 - 15:08
    Tyhle jsou - nechceš si je podržet?
  • 15:08 - 15:12
    To je další noha, kterou mám na tenis a softbal.
  • 15:12 - 15:16
    Mají v sobě pohlcovač otřesů, takže dělají takový "ššš" zvuk,
  • 15:16 - 15:20
    když na nich poskakujete. To bychom měli.
  • 15:20 - 15:23
    A pak tahle silikonová věc, kterou si navleču.
  • 15:23 - 15:27
    Silikonové pouzdro, které si navleču, protože když se potím,
  • 15:27 - 15:29
    můžu z něj vypadnout.
  • 15:29 - 15:32
    Cheryl: Jsi v nich různě vysoká?
  • 15:32 - 15:33
    AM: V těchto?
  • 15:33 - 15:34
    Chery: V těchhle.
  • 15:34 - 15:37
    AM: Nevím, asi ne, neřekla bych.
  • 15:37 - 15:42
    Možná jsem o něco vyšší. Vlastně si oboje můžu nasadit.
  • 15:42 - 15:47
    Cheryl: V těhle nohách nemůže moc stát. Musí se pořád pohybovat ...
  • 15:47 - 15:50
    AM: Jo, musím se neustále pohybovat
  • 15:50 - 15:53
    a je celkem umění udržet na nich rovnováhu.
  • 15:53 - 15:58
    Ale bez těch silikonových ponožek do nich jen zkusím takhle vklouznout.
  • 16:00 - 16:07
    No tak v těchhle běhám, polovinu světa jsem šokovala, když jsem je měla na sobě.
  • 16:07 - 16:17
    (potlesk)
  • 16:17 - 16:24
    Mají simulovat polohu sprintera při běhu.
  • 16:24 - 16:26
    Až budete někdy sledovat sprintery,
  • 16:26 - 16:28
    v kontaktu se zemí je jen přední část chodidla,
  • 16:28 - 16:29
    takže když stojím na těhle nohách,
  • 16:29 - 16:32
    moje kolenní šlachy a hýžďové svaly jsou stažený,
  • 16:32 - 16:36
    jako bych měla nohy a stála jen na přední části chodidel.
  • 16:36 - 16:38
    (obecenstvo: Kdo je vyrobil?)
  • 16:38 - 16:41
    AM: Společnost ze San Diega s názvem Flex-Foot.
  • 16:41 - 16:45
    Já byla pokusná myš a doufám, že i v budoucnu
  • 16:45 - 16:49
    budu mít každou nově navrženou protézu, která vyjde na trh.
  • 16:49 - 16:52
    A tyhle, jak jsem řekla, jsou stále jen prototyp.
  • 16:52 - 16:56
    Potřebuju nějaký nový, protože na posledním mítinku -
  • 16:56 - 16:59
    je to jako velký... Je to jako v uzavřeném kruhu.
  • 16:59 - 17:01
    Moderator: Aimee a návrhář těch protéz budou na TED Med 2
  • 17:01 - 17:03
    a budeme mluvit o jejich designu.
  • 17:03 - 17:04
    AM: Ano, to budeme.
  • 17:04 - 17:05
    Cheryl: Ano, no vidíte.
  • 17:05 - 17:08
    AM: Tak tohle jsou moje sprinterské nohy. A můžu si obout i tu druhou...
  • 17:08 - 17:10
    Cheryl: Můžeš jim říct, kdo ty nohy navrhl?
  • 17:10 - 17:13
    AM: Ano. Tyhle mám z místa s názvem Bournemouth v Anglii,
  • 17:13 - 17:15
    asi dvě hodiny jižně od Londýna.
  • 17:15 - 17:19
    Jsem jediný člověk v USA, kdo je má,
  • 17:19 - 17:22
    což je zločin, protože jsou tak krásný.
  • 17:22 - 17:25
    A nemyslím ani kvůli těm prstům a tak -
  • 17:25 - 17:29
    víte, na dráze jsem seriózní sprinterka,
  • 17:29 - 17:34
    ale mimo dráhu chci vypadat žensky a myslím, že je důležité
  • 17:34 - 17:36
    neomezovat se jen na jednu funkci.
  • 17:36 - 17:41
    Ať už je to mobilita nebo třeba móda.
  • 17:41 - 17:43
    Miluju na nich, že můžu jít kamkoliv,
  • 17:43 - 17:47
    vybrat si, co se mi líbí, boty a sukně,
  • 17:47 - 17:52
    a snad se mi podaří je zpřístupnit
  • 17:52 - 17:55
    mnoha lidem.
  • 17:55 - 17:58
    Taky jsou ze silikonu.
  • 17:58 - 18:02
    Je to úplně základní protéza.
  • 18:02 - 18:05
    Trochu jako noha Barbie.
  • 18:05 - 18:06
    (smích)
  • 18:06 - 18:08
    Opravdu. Ty nohy jsou pořád v téhle poloze,
  • 18:08 - 18:10
    takže k nim musím nosit pěticentimetrové podpatky.
  • 18:10 - 18:15
    A jsou opravdu - jenom si tyhle sundám, ať to vidíte.
  • 18:15 - 18:18
    Nevím, jak dobře to vidíte ...
  • 18:18 - 18:22
    Jsou tu i žíly, moje pata je taková růžová
  • 18:22 - 18:25
    a moje achilovka - se trochu pohybuje.
  • 18:25 - 18:30
    Jsou úžasný. Dostala jsem je před rokem a dvěma týdny.
  • 18:30 - 18:34
    A tohle je jen silikonový kousek kůže.
  • 18:34 - 18:36
    Před dvěma lety
  • 18:36 - 18:38
    mi jeden muž v Belgii říkal,
  • 18:38 - 18:40
    že když můžou v muzeu Madame Tussauds
  • 18:40 - 18:44
    vyrobit kopii Jerry Hall včetně barvy očí,
  • 18:44 - 18:47
    která vypadá tak opravdově, jako by dýchala,
  • 18:47 - 18:49
    proč by nešlo vyrobit protézu,
  • 18:49 - 18:53
    která by vypadala jako skutečná noha nebo ruka?
  • 18:53 - 18:55
    Chci říct, přeci už dělají i uši pro oběti požáru.
  • 18:55 - 18:57
    Dokáží se silikonem úžasné věci.
  • 18:57 - 19:00
    Cheryl: Před dvěma týdny Aimee obdržela cenu Arthura Ashe na ceremoniálu ESPY.
  • 19:00 - 19:04
    Přijela do města, povykovala kolem
  • 19:04 - 19:06
    a řekla: "Musím si koupit nějaký nový boty!"
  • 19:06 - 19:08
    To bylo hodinu před ESPY,
  • 19:08 - 19:10
    a Aimee myslela, že si koupila pěticentimetrové podpatky,
  • 19:10 - 19:12
    ale ve skutečnosti byly sedmiapůlcentimetrové.
  • 19:12 - 19:14
    AM: A to pro mě představuje problém,
  • 19:14 - 19:17
    protože to znamená, že takhle budu chodit celou noc.
  • 19:17 - 19:21
    Cheryl: 45 minut, no alespoň, že ten hotel byl ohromný.
  • 19:21 - 19:24
    Sehnali někoho, aby přišel a odříznul ty boty.
  • 19:24 - 19:26
    (smích)
  • 19:26 - 19:30
    AM: A ve spěchu, s Cheryl po mém boku, jsem říkala recepční:
  • 19:30 - 19:33
    "Podívejte, máte tu někoho, kdo by mi mohl pomoct,
  • 19:33 - 19:35
    protože tady mám takový problém?"
  • 19:35 - 19:37
    Víte, ze začátku mě chtěli rovnou odepsat,
  • 19:37 - 19:39
    jestli se mi nelíbí moje boty, litují, ale na to už je příliš pozdě.
  • 19:39 - 19:42
    "Ne, ne, ne, mám tyhle speciální nohy
  • 19:42 - 19:45
    a potřebuju na ně pěticentimetrový podpatky. Mám jen sedmiapůlcentimetrový.
  • 19:45 - 19:47
    Potřebuju je trochu zkrátit."
  • 19:47 - 19:49
    Dobře. Ani se radši nepokoušeli na nic ptát.
  • 19:49 - 19:52
    Prostě to vůbec neřešili a jenom to uřízli.
  • 19:52 - 19:55
    Ale vážně, tyhle nohy jsou skvělé.
  • 19:55 - 19:59
    Za pár týdnů se vracím
  • 19:59 - 20:01
    pro pár vylepšení.
  • 20:01 - 20:04
    Chci si pořídit nohy jako jsou tyhle pro ploché nohy,
  • 20:04 - 20:07
    abych mohla nosit tenisky, protože s těmito nemůžu.
  • 20:07 - 20:09
    Tak... Moderátor: To je všechno.
  • 20:09 - 20:11
    Cheryl: To je Aimee Mullins.
  • 20:11 - 20:14
    (potlesk)
Title:
Aimee Mullins o běhání
Speaker:
Aimee Mullins
Description:

Aimee Mullins, paraolympijská sprinterka, v tomto TED videu z roku 1998 mluví o své rekordní běžecké kariéře a o obdivuhodných protézách z uhlíkových vláken (toho času prototyp), které jí pomohly proběhnout cílovou čárou.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
20:26
Retired user added a translation

Czech subtitles

Revisions