Aimee Mullins o běhání
-
0:04 - 0:07Cheryl: Aimee a já jsme si chtěly - Ahoj, Aimee. AM: Ahoj.
-
0:07 - 0:09Cheryl: Aimee a já jsme si chtěly trochu povídat
-
0:09 - 0:15a já chtěla, aby vám všem pověděla, díky čemu je tak výraznou atletkou.
-
0:15 - 0:19AM: No, těm z vás, kdo viděli tu fotku v mé krátké biografii,
-
0:19 - 0:21to možná došlo.
-
0:21 - 0:25Jsem po dvojté amputaci, narodila jsem se bez lýtkových kostí v obou nohách.
-
0:25 - 0:27V jednom roce jsem podstoupila amputaci,
-
0:27 - 0:31a od té doby běhám všude jako čert.
-
0:32 - 0:35Cheryl: No, proč jim třeba neřekneš, jak ses dostala do Georgetownu?
-
0:35 - 0:37Tím bychom mohly začít.
-
0:37 - 0:42AM: Studuji poslední ročník v programu Foreign Service v Georgetownu.
-
0:42 - 0:46Na střední škole jsem získala plné akademické stipendium.
-
0:46 - 0:50Každý rok vybírají pro studium zahraničních věcí
-
0:50 - 0:53tři studenty z celého státu
-
0:53 - 0:55a tak jsem vyhrála stýpko na Georgetown
-
0:55 - 0:59a jsem tam už čtyři roky. Moc se mi tam líbí.
-
0:59 - 1:01Cheryl: Když se tam Aimee dostala
-
1:01 - 1:04tak trochu se začala zajímat o atletiku,
-
1:04 - 1:07a rozhodla se někomu zavolat a poptat se.
-
1:07 - 1:09Tak, proč ten příběh radši nepovíš sama?
-
1:09 - 1:11AM: Jo. No řekla bych, že jsem se vždycky věnovala sportu.
-
1:11 - 1:13Když jsem vyrůstala, pět let jsem hrála softball.
-
1:13 - 1:16Na střední jsem závodně lyžovala
-
1:16 - 1:18a na univerzitě jsem začala být trochu nesvá,
-
1:18 - 1:22protože jsem jeden dva roky nijak nesportovala.
-
1:22 - 1:27Víte, já nikdy nezávodila v kategorii handicapovaných.
-
1:27 - 1:29Vždy jsem soutěžila se zdravými sportovci.
-
1:29 - 1:31Nic jiného jsem v té době neznala.
-
1:31 - 1:34Vlastně jsem až do svých sedmnácti nepotkala nikoho po amputaci.
-
1:34 - 1:40Slyšela jsem, že pořádají atletické mítinky společně se všemi handicapovanými běžci.
-
1:40 - 1:43A mě se to sice trochu nezdálo,
-
1:43 - 1:47ale rozhodla jsem se tam nejdřív jít a omrknout to.
-
1:47 - 1:52Tak jsem si v devatenácti - v roce 1995 - koupila letenku do Bostonu,
-
1:52 - 1:57samozřejmě jako černý kůň závodu. Nikdy předtím jsem to takhle nezávodila.
-
1:57 - 2:00Pár týdnů před tím mítinkem jsem běhala na štěrkové dráze,
-
2:00 - 2:02abych věděla jak daleko dokážu běžet,
-
2:02 - 2:06a po zhruba 50 metrech jsem toho měla dost. Nemohla jsem dýchat.
-
2:06 - 2:09Měla jsem nohy vyrobené ze dřeva a polymeru,
-
2:09 - 2:12připevněné páskami na suchý zip,
-
2:12 - 2:15na sobě velké, silné, pětivrstvé vlněné ponožky,
-
2:15 - 2:19no žádný komfort, ale nic jiného jsem tehdy neznala.
-
2:19 - 2:21A moji soupeři v Bostonu
-
2:21 - 2:24měli nohy kompletně vyrobené ze uhlíko-grafitu
-
2:24 - 2:29a k tomu tlumiče otřesů a nejrůznější doplňky,
-
2:29 - 2:31a koukali na mě stylem:
-
2:31 - 2:35"OK, je nám jasný, kdo dnes nevyhraje závod."
-
2:35 - 2:38Já tam totiž šla s očekáváním -
-
2:38 - 2:40vlastně nevím, co jsem čekala -
-
2:40 - 2:43ale když jsem viděla člověka po amputaci celé nohy,
-
2:43 - 2:46jak šel na skok vysoký, vyskočil na jedné noze
-
2:46 - 2:48a skočil 188 centimetrů.
-
2:48 - 2:51Dan O'Brien skočil 180 centimetrů v roce 1996 v Atlantě.
-
2:51 - 2:54Totiž, abyste měli srovnání -
-
2:54 - 2:57ti lidé byli skutečnými sportovci,
-
2:57 - 2:59akorát se neoznačovali slovem "atleti".
-
2:59 - 3:05A tak jsem se rozhodla to zkusit. Víte, s tlukoucím srdcem
-
3:05 - 3:09jsem běžela svůj první závod, porazila držitele národního rekordu
-
3:09 - 3:11o tři setiny vteřiny
-
3:11 - 3:15a stala se novou držitelkou rekordu při mém prvním pokusu.
-
3:15 - 3:18A lidi mi říkali:
-
3:18 - 3:20"Aimee, jseš rychlá, jseš přirozeně rychlá,
-
3:20 - 3:24ale chybí ti obratnost a dovednosti potřebný na dráze.
-
3:24 - 3:26Běžela jsi jak splašená.
-
3:26 - 3:28Všichni jsme viděli jak usilovně jsi běžela."
-
3:28 - 3:31A tak jsem se rozhodla zavolat dráhovému trenérovi z Georgetownu.
-
3:31 - 3:38A díky bohu jsem nevěděla, jak moc ten člověk znamená ve světě atletiky.
-
3:38 - 3:40Trénoval pět olympijských reprezentantů,
-
3:40 - 3:42jeho kancelář je plná
-
3:42 - 3:45diplomů z celonárodních klání
-
3:45 - 3:47od všech těch atletů, co trénoval,
-
3:47 - 3:51a vůbec je to dost respektovaná osobnost.
-
3:51 - 3:58A já mu zavolala: "Poslouchejte, běžela jsem jeden závod a vyhrála a...
-
3:58 - 3:59(smích)
-
3:59 - 4:02... chtěla jsem vědět, jestli bych mohla, víte -
-
4:02 - 4:04jen potřebuju vědět, jestli bych mohla vidět jeden z vašich tréninků,
-
4:04 - 4:06vidět, jaká cvičení děláte a tak."
-
4:06 - 4:08Více jsem nechtěla, jen dva tréninky.
-
4:08 - 4:10Můžu si jen sednout a dívat se, co děláte?
-
4:10 - 4:13A on řekl: "No, než cokoliv rozhodneme, měli bychom se vidět."
-
4:13 - 4:15Určitě si myslel: "Do čeho to lezu?"
-
4:15 - 4:17Tak jsem se s tím člověkem potkala, vešla do jeho kanceláře
-
4:17 - 4:23a viděla všechny ty plakáty a obálky časopisů s lidmi, které koučoval.
-
4:23 - 4:25Sedli jsme si, začali si povídat
-
4:25 - 4:27a nakonec z toho vzešla výborná spolupráce,
-
4:27 - 4:29protože handicapovaného sportovce nikdy předtím netrénoval.
-
4:29 - 4:31Takže byl bez předsudků
-
4:31 - 4:34vůči tomu, co zvládnu a co ne.
-
4:34 - 4:36Já nikdy předtím neměla trenéra,
-
4:36 - 4:39takže to bylo trochu jako: "Jdeme na to."
-
4:39 - 4:44Tak mi pravidelně věnoval svou polední pauzu čtyři dny v týdnu,
-
4:44 - 4:49svůj volný čas, abych přišla na dráhu a trénovala s ním.
-
4:49 - 4:52Takhle jsem poznala Franka.
-
4:52 - 4:57Ale to byl podzim 1995. A pak, když se blížila zima,
-
4:57 - 4:59řekl: "Víš, už jsi dost dobrá.
-
4:59 - 5:02Můžeš začít běhat s naším ženským týmem."
-
5:02 - 5:04A já řekla: "Ale jděte."
-
5:04 - 5:06A on řekl: "Ne, vážně.
-
5:06 - 5:09Můžeš začít běhat s naším ženským týmem."
-
5:09 - 5:15Tak jsem se na jaře 1996 - s cílem dostat se v květnu do amerického týmu paraolympioniků -
-
5:15 - 5:20připojila do ženského běžeckého týmu.
-
5:20 - 5:26Žádný tělesně postižený člověk tehdy na univerzitní úrovni neběhal.
-
5:26 - 5:29Takže, no nevím, všechno to do sebe začalo zajímavě zapadat.
-
5:29 - 5:33Cheryl: Můžeš jim říct třeba o těch několika zajímavých událostech,
-
5:33 - 5:36co se staly v Georgetownu, než ses dostala na olympiádu.
-
5:36 - 5:38O tom bys jim mohla povědět.
-
5:38 - 5:42AM: Jasně, no, víte, jako handicapovaná jsem vyhrála všechno,
-
5:42 - 5:46v čem jsem závodila - totiž trénink v Georgetownu
-
5:46 - 5:48a vědomí, že si budu muset zvyknout na pohled
-
5:48 - 5:50na záda všech těch žen -
-
5:50 - 5:52víte, závodila jsem s příští Florence Griffithovou-Joynerovou
-
5:52 - 5:54a všechny na mě koukaly stylem:
-
5:54 - 5:57"Hm, co se to - co se to tady děje?"
-
5:57 - 6:00A víte, oblékala jsem si dres Georgetownu,
-
6:00 - 6:04a chodila tam s vědomím, že abych se zlepšila,
-
6:04 - 6:07- a už jsem nejlepší ve státě -
-
6:07 - 6:11musím trénovat s lidmi, kteří jsou přirozeně lepší než já.
-
6:11 - 6:17A chodila jsem tam a dotáhla to až do Velké východní konference,
-
6:17 - 6:20což byl šampionát na konci sezony.
-
6:20 - 6:22Hodně, hodně horká událost.
-
6:22 - 6:24A to první -
-
6:24 - 6:28zrovna jsem dostala ty nové sprinterské nohy, které vidíte v té biografii -
-
6:28 - 6:33a celou tu dobu mi nedošlo, že množství potu,
-
6:33 - 6:35které se nahromadí v ponožce,
-
6:35 - 6:37vlastně bude působit jako lubrikant
-
6:37 - 6:39a budu se v pouzdru posunovat nahoru a dolu.
-
6:39 - 6:45A zhruba v 85. metru, při sprintu na 100 metrů, mi s veškerou slávou
-
6:45 - 6:47upadla jedna noha.
-
6:47 - 6:50Téměř jsem z ní vypadla před asi pěti tisíci lidmi.
-
6:50 - 6:54A já byla úplně pokořená,
-
6:54 - 6:58ještě jsem byla zapsaná v závodě na 200 metrů, co měl odstartovat za půl hodiny.
-
6:58 - 7:00(smích)
-
7:00 - 7:03Šla jsem za koučem: "Prosím, nenuťte mě tam jít.
-
7:03 - 7:06Nemůžu tam před všechny ty lidi. Zas mi upadnou nohy.
-
7:06 - 7:09A když mi jedna upadla při 85. metru, tak za žádnou cenu nepoběžím 200 metrů."
-
7:09 - 7:11A on se tam takhle posadil.
-
7:11 - 7:16A moje prosby šly díky bohu mimo něj,
-
7:16 - 7:19protože to byl drsnej chlap - no znáte chlapy z Brooklynu -
-
7:19 - 7:25a řekl: "Aimee, co uděláš, když ti upadne noha?
-
7:25 - 7:28Popadneš tu blbou věc, nasadíš si ji,
-
7:28 - 7:29a dokončíš ten zatracenej závod!"
-
7:29 - 7:35(potlesk)
-
7:35 - 7:41A to jsem udělala. Tak takhle mě držel na trati.
-
7:41 - 7:43Držel mě ve správný dráze.
-
7:43 - 7:48Cheryl: Tak, potom to Aimee dotáhne na paraolympiádu v roce 1996
-
7:48 - 7:51a je úplně nadšená. Přijede její rodina, je to velká událost.
-
7:51 - 7:54Už běhá - to už běháš dva roky?
-
7:54 - 7:55AM: Ne, jeden rok.
-
7:55 - 7:57Cheryl: Jeden rok. Proč jim neřekneš, co se stalo
-
7:57 - 8:00těsně před závodem, co jsi běžela?
-
8:00 - 8:02AM: Dobře, tak ta Atlanta.
-
8:02 - 8:05Paraolympiáda, jen pro upřesnění,
-
8:05 - 8:08je olympiáda pro lidi s tělesným postižením.
-
8:08 - 8:11Lidé po amputaci, s mozkovou obrnou a sportovci na vozíčku.
-
8:11 - 8:13Narozdíl od Speciální olympiády,
-
8:13 - 8:17kde soutěží lidé s mentálním postižením.
-
8:17 - 8:24Takže Atlanta, týden po olympijských hrách,
-
8:24 - 8:26a já jsem u vytržení z toho,
-
8:26 - 8:30že jen o rok dřív jsem na štěrkové dráze nedokázala uběhnout 50 metrů.
-
8:30 - 8:32A tak jsem tu - bez jediné porážky.
-
8:32 - 8:37V květnu na americkém šampionátu - kvalifikaci na olympiádu - jsem vytvořila
-
8:37 - 8:42nové rekordy a byla jsem si jistá, že si domů povezu zlato.
-
8:42 - 8:47A byla jsem taky jediná po amputaci obou nohou pod kolenem.
-
8:47 - 8:50Byla jsem jediná žena, co závodila ve skoku dalekém.
-
8:50 - 8:52Krátce předtím jsem dokončila skok daleký
-
8:52 - 8:54a jeden chlap po amputaci obou nohou ke mě přišel a řekl,
-
8:54 - 8:56"Jak to děláš? Víš, máme mít plochou nohu,
-
8:56 - 8:57abychom z ní na odrazovém prkně nevypadli."
-
8:57 - 9:00Já řekla: "No, já to prostě dělám takhle, protože mi to nikdo neřekl."
-
9:00 - 9:03Je to vtipný, držím světový rekord o sedm a půl centimetru,
-
9:03 - 9:05a dál se zlepšuju.
-
9:05 - 9:08Takže jsem byla zapsaná na skok daleký - no zapsaná -
-
9:08 - 9:12dostala jsem se na skok daleký a běh na 100 metrů.
-
9:12 - 9:14A jsem si tím jistá.
-
9:14 - 9:16Dostala jsem se na titulní stranu novin v mém rodném městě,
-
9:16 - 9:18které jsem předtím šest let roznášela.
-
9:18 - 9:21Cítila jsem, že přišel můj čas, abych zazářila.
-
9:21 - 9:24To jsme byli na zahřívacím stadionu při tréninkovém rozběhu před závodem,
-
9:24 - 9:26pár bloků od olympijského stadionu
-
9:26 - 9:31a měla jsem na sobě ty nohy, které právě teď vyndávám.
-
9:31 - 9:33Byla jsem první člověk na světě, kdo je měl -
-
9:33 - 9:37byla jsem jak pokusná myš, a můžu vám říct,
-
9:37 - 9:39že působily jako turistická atrakce.
-
9:39 - 9:43Lidé si mě fotili a divili se: "Na čem to ta holka běhá?"
-
9:43 - 9:47A já se vždycky rozhlížím kolem, kde jsou moji soupeři.
-
9:47 - 9:49Byl to můj první mezinárodní mítink.
-
9:49 - 9:51Snažila jsem se dozvědět se od ostatních,
-
9:51 - 9:54proti komu tu budu běhat.
-
9:54 - 9:56"Aimee, ještě se u tebe kvůli tomu stavíme."
-
9:56 - 9:58Chtěla jsem se podívat na časy.
-
9:58 - 10:01"Neboj se vedeš si dobře, nedělej si starosti."
-
10:01 - 10:04To bylo 20 minut před mým závodem na olympijském stadionu.
-
10:04 - 10:07Byla vyvěšena startovací listina, tak jsem se na ni šla podívat.
-
10:07 - 10:12A můj nejrychlejší čas, zároveň světový rekord, byl 15,77.
-
10:12 - 10:16Tak se dívám, dráha vedle mě má 12,8.
-
10:16 - 10:21Dráha číslo tři 12,5, dráha čtyři 12,2. Divila jsem se, co se to děje.
-
10:21 - 10:23A oni nás všechny nastrkali do autobusu ke stadionu
-
10:23 - 10:25a všem těm ženám chyběla jedna ruka.
-
10:25 - 10:32(smích)
-
10:32 - 10:35Byla jsem zděšená.
-
10:38 - 10:42Všechny na mě koukaly s výrazem: "Kterápak z nás není jako ty ostatní?"
-
10:42 - 10:48Seděla jsem tam a myslela si: "Ó můj bože, ó můj bože."
-
10:48 - 10:51Víte, nikdy jsem nic neprohrála,
-
10:51 - 10:53ať už to bylo stipendium nebo cokoliv.
-
10:53 - 10:59Jako lyžařka jsem vyhrála pět medailí a vůbec všude jsem byla první.
-
10:59 - 11:01V Georgetownu to bylo skvělý, sice jsem prohrávala,
-
11:01 - 11:07ale byl to ten nejlepší trénink na Atlantu.
-
11:07 - 11:10Tady jsme byly, jenom světová špička
-
11:10 - 11:14a já neměla pochyb, že ten závod prohraju.
-
11:14 - 11:16A víte, myslela jsem na to, jak všichni z mé rodiny
-
11:16 - 11:19nasedli do dodávky
-
11:19 - 11:22a jeli sem až z Pensylvánie.
-
11:22 - 11:26A já byla jediná americká sprinterka.
-
11:26 - 11:29Pak nás vyzvali ven:
-
11:29 - 11:31"Dámy, máte jednu minutu."
-
11:31 - 11:36A když jsem se stavila do bloků a cítila zděšení,
-
11:36 - 11:38protože tam byl takový šum šířící se z tribuny
-
11:38 - 11:42od těch, kdo byli tak blízko, že viděli na startovní čáru.
-
11:42 - 11:48A já si pomyslela: "Já vím! Vždyť to vidíte! To není v pořádku."
-
11:48 - 11:51A myslela jsem na to, že další příležitost tady už nedostanu.
-
11:51 - 11:53Tak víte co, když ty holky nedokážu porazit,
-
11:53 - 11:55tak jim alespoň trochu zamotám hlavu, no ne?
-
11:55 - 11:57(smích)
-
11:57 - 12:00Totiž vnímali mě určitě jako Rockyho IV v zápasu proti Německu.
-
12:00 - 12:06Všichni ostatní, Estonsko a Polsko, byli v tom rozběhu taky.
-
12:06 - 12:09A všechno, co si pamatuju po startovním výstřelu,
-
12:09 - 12:14bylo že jsem skončila poslední.
-
12:14 - 12:19Zadržovala jsem slzy a cítila se
-
12:19 - 12:21neskutečně zdrceně a pokořeně.
-
12:21 - 12:24Musela jsem přemýšlet o tom, proč jsem to vůbec udělala.
-
12:24 - 12:27Dřív jsem všechno musela vyhrát, ale jaký to vlastně mělo smysl?
-
12:27 - 12:31Všechen ten trénink a jak se mi za tu dobu změnil život.
-
12:31 - 12:35Stala jsem se univerzitní atletkou, pak olympijskou atletkou
-
12:35 - 12:39a přimělo mě to přemýšlet,
-
12:39 - 12:41k čemu vlastně svými výkony směřuju.
-
12:41 - 12:45Totiž před pouhým rokem a třemi měsíci
-
12:45 - 12:49jsem se zaměřila na to stát se olympijskou atletkou,
-
12:49 - 12:51můj život se ubíral tím směrem,
-
12:51 - 12:53já tomu šla naproti
-
12:53 - 12:55a chtěla vědět, jak daleko se dokážu dostat.
-
12:55 - 12:59A fakt, že jsem požádala o pomoc - kolik lidí se ke mě přidalo?
-
12:59 - 13:03Kolik lidí mi věnovalo svůj čas, odbornou pomoc
-
13:03 - 13:06a svou trpělivost se mnou spolupracovat?
-
13:06 - 13:09Byla z toho taková hromadná oslava -
-
13:09 - 13:12víte, stálo za mnou asi 50 lidí,
-
13:12 - 13:16kteří se všichni spojili v této zkušenosti z výpravy do Atlanty.
-
13:16 - 13:20Takže teď mám takovou svojí filozofii,
-
13:20 - 13:23kterou uplatňuju při všem, co dělám.
-
13:23 - 13:25Posadit se a uvědomit si ten postup,
-
13:25 - 13:29jak daleko jste se už dostali na cestě k cíli.
-
13:29 - 13:33Myslím, že je důležité soustředit se na cíl,
-
13:33 - 13:36ale taky je třeba uvědomit si ten vývoj na cestě k němu
-
13:36 - 13:38a jak jste při tom dospěli jako člověk.
-
13:38 - 13:41To je podle mě ten úspěch, skutečný úspěch.
-
13:41 - 13:42Cheryl: Mohla bys jim teď ukázat svoje nohy?
-
13:42 - 13:44AM: Jo, jasně.
-
13:44 - 13:46Cheryl: Můžeš nám ukázat víc než jeden pár.
-
13:46 - 13:48AM: No, tohle jsou moje nohy pro parádu.
-
13:48 - 13:49(smích)
-
13:49 - 13:57Ne, to jsou vlastně moje kosmetické nohy,
-
13:57 - 14:01ale jsou opravdu nádherné.
-
14:01 - 14:02Měli byste si je pořádně prohlédnout zblízka.
-
14:02 - 14:07Jsou na nich i vlasové váčky a můžu si malovat nehty.
-
14:07 - 14:10A bez legrace, můžu nosit vysoké podpatky.
-
14:10 - 14:12No vy kluci tomu nerozumíte, jaké to je,
-
14:12 - 14:16když si můžete zajít do obchodu a koupit si, cokoliv se vám líbí.
-
14:16 - 14:17Cheryl: Musela sis vybrat velikost?
-
14:17 - 14:19AM: Přesněji řečeno. Musela jsem si vybrat, jak budou vysoký.
-
14:19 - 14:22(smích)
-
14:22 - 14:26Patrick Ewing, který hrál v Georgetownu v osmdesátých letech,
-
14:26 - 14:28se vrací každé léto.
-
14:28 - 14:32A já si z něj v konferenčním sále neustále dělala srandu
-
14:32 - 14:33protože když přišel, měl poraněná chodidla.
-
14:33 - 14:35Já na něj: "Sundej je! Nelam si s tím hlavu.
-
14:35 - 14:39Můžeš být vysokej 240 cm. Jenom si je musíš sundat."
-
14:39 - 14:42(smích)
-
14:43 - 14:48Jemu to nepřipadalo tak vtipný, jako mě.
-
14:48 - 14:52Dobře, tohle jsou moje nohy na sprint z uhlíko-grafitu,
-
14:52 - 15:01musím se ujistit, že mám to správný pouzdro.
-
15:01 - 15:03Ne, mám tady takovou spoustu nohou.
-
15:05 - 15:08Tyhle jsou - nechceš si je podržet?
-
15:08 - 15:12To je další noha, kterou mám na tenis a softbal.
-
15:12 - 15:16Mají v sobě pohlcovač otřesů, takže dělají takový "ššš" zvuk,
-
15:16 - 15:20když na nich poskakujete. To bychom měli.
-
15:20 - 15:23A pak tahle silikonová věc, kterou si navleču.
-
15:23 - 15:27Silikonové pouzdro, které si navleču, protože když se potím,
-
15:27 - 15:29můžu z něj vypadnout.
-
15:29 - 15:32Cheryl: Jsi v nich různě vysoká?
-
15:32 - 15:33AM: V těchto?
-
15:33 - 15:34Chery: V těchhle.
-
15:34 - 15:37AM: Nevím, asi ne, neřekla bych.
-
15:37 - 15:42Možná jsem o něco vyšší. Vlastně si oboje můžu nasadit.
-
15:42 - 15:47Cheryl: V těhle nohách nemůže moc stát. Musí se pořád pohybovat ...
-
15:47 - 15:50AM: Jo, musím se neustále pohybovat
-
15:50 - 15:53a je celkem umění udržet na nich rovnováhu.
-
15:53 - 15:58Ale bez těch silikonových ponožek do nich jen zkusím takhle vklouznout.
-
16:00 - 16:07No tak v těchhle běhám, polovinu světa jsem šokovala, když jsem je měla na sobě.
-
16:07 - 16:17(potlesk)
-
16:17 - 16:24Mají simulovat polohu sprintera při běhu.
-
16:24 - 16:26Až budete někdy sledovat sprintery,
-
16:26 - 16:28v kontaktu se zemí je jen přední část chodidla,
-
16:28 - 16:29takže když stojím na těhle nohách,
-
16:29 - 16:32moje kolenní šlachy a hýžďové svaly jsou stažený,
-
16:32 - 16:36jako bych měla nohy a stála jen na přední části chodidel.
-
16:36 - 16:38(obecenstvo: Kdo je vyrobil?)
-
16:38 - 16:41AM: Společnost ze San Diega s názvem Flex-Foot.
-
16:41 - 16:45Já byla pokusná myš a doufám, že i v budoucnu
-
16:45 - 16:49budu mít každou nově navrženou protézu, která vyjde na trh.
-
16:49 - 16:52A tyhle, jak jsem řekla, jsou stále jen prototyp.
-
16:52 - 16:56Potřebuju nějaký nový, protože na posledním mítinku -
-
16:56 - 16:59je to jako velký... Je to jako v uzavřeném kruhu.
-
16:59 - 17:01Moderator: Aimee a návrhář těch protéz budou na TED Med 2
-
17:01 - 17:03a budeme mluvit o jejich designu.
-
17:03 - 17:04AM: Ano, to budeme.
-
17:04 - 17:05Cheryl: Ano, no vidíte.
-
17:05 - 17:08AM: Tak tohle jsou moje sprinterské nohy. A můžu si obout i tu druhou...
-
17:08 - 17:10Cheryl: Můžeš jim říct, kdo ty nohy navrhl?
-
17:10 - 17:13AM: Ano. Tyhle mám z místa s názvem Bournemouth v Anglii,
-
17:13 - 17:15asi dvě hodiny jižně od Londýna.
-
17:15 - 17:19Jsem jediný člověk v USA, kdo je má,
-
17:19 - 17:22což je zločin, protože jsou tak krásný.
-
17:22 - 17:25A nemyslím ani kvůli těm prstům a tak -
-
17:25 - 17:29víte, na dráze jsem seriózní sprinterka,
-
17:29 - 17:34ale mimo dráhu chci vypadat žensky a myslím, že je důležité
-
17:34 - 17:36neomezovat se jen na jednu funkci.
-
17:36 - 17:41Ať už je to mobilita nebo třeba móda.
-
17:41 - 17:43Miluju na nich, že můžu jít kamkoliv,
-
17:43 - 17:47vybrat si, co se mi líbí, boty a sukně,
-
17:47 - 17:52a snad se mi podaří je zpřístupnit
-
17:52 - 17:55mnoha lidem.
-
17:55 - 17:58Taky jsou ze silikonu.
-
17:58 - 18:02Je to úplně základní protéza.
-
18:02 - 18:05Trochu jako noha Barbie.
-
18:05 - 18:06(smích)
-
18:06 - 18:08Opravdu. Ty nohy jsou pořád v téhle poloze,
-
18:08 - 18:10takže k nim musím nosit pěticentimetrové podpatky.
-
18:10 - 18:15A jsou opravdu - jenom si tyhle sundám, ať to vidíte.
-
18:15 - 18:18Nevím, jak dobře to vidíte ...
-
18:18 - 18:22Jsou tu i žíly, moje pata je taková růžová
-
18:22 - 18:25a moje achilovka - se trochu pohybuje.
-
18:25 - 18:30Jsou úžasný. Dostala jsem je před rokem a dvěma týdny.
-
18:30 - 18:34A tohle je jen silikonový kousek kůže.
-
18:34 - 18:36Před dvěma lety
-
18:36 - 18:38mi jeden muž v Belgii říkal,
-
18:38 - 18:40že když můžou v muzeu Madame Tussauds
-
18:40 - 18:44vyrobit kopii Jerry Hall včetně barvy očí,
-
18:44 - 18:47která vypadá tak opravdově, jako by dýchala,
-
18:47 - 18:49proč by nešlo vyrobit protézu,
-
18:49 - 18:53která by vypadala jako skutečná noha nebo ruka?
-
18:53 - 18:55Chci říct, přeci už dělají i uši pro oběti požáru.
-
18:55 - 18:57Dokáží se silikonem úžasné věci.
-
18:57 - 19:00Cheryl: Před dvěma týdny Aimee obdržela cenu Arthura Ashe na ceremoniálu ESPY.
-
19:00 - 19:04Přijela do města, povykovala kolem
-
19:04 - 19:06a řekla: "Musím si koupit nějaký nový boty!"
-
19:06 - 19:08To bylo hodinu před ESPY,
-
19:08 - 19:10a Aimee myslela, že si koupila pěticentimetrové podpatky,
-
19:10 - 19:12ale ve skutečnosti byly sedmiapůlcentimetrové.
-
19:12 - 19:14AM: A to pro mě představuje problém,
-
19:14 - 19:17protože to znamená, že takhle budu chodit celou noc.
-
19:17 - 19:21Cheryl: 45 minut, no alespoň, že ten hotel byl ohromný.
-
19:21 - 19:24Sehnali někoho, aby přišel a odříznul ty boty.
-
19:24 - 19:26(smích)
-
19:26 - 19:30AM: A ve spěchu, s Cheryl po mém boku, jsem říkala recepční:
-
19:30 - 19:33"Podívejte, máte tu někoho, kdo by mi mohl pomoct,
-
19:33 - 19:35protože tady mám takový problém?"
-
19:35 - 19:37Víte, ze začátku mě chtěli rovnou odepsat,
-
19:37 - 19:39jestli se mi nelíbí moje boty, litují, ale na to už je příliš pozdě.
-
19:39 - 19:42"Ne, ne, ne, mám tyhle speciální nohy
-
19:42 - 19:45a potřebuju na ně pěticentimetrový podpatky. Mám jen sedmiapůlcentimetrový.
-
19:45 - 19:47Potřebuju je trochu zkrátit."
-
19:47 - 19:49Dobře. Ani se radši nepokoušeli na nic ptát.
-
19:49 - 19:52Prostě to vůbec neřešili a jenom to uřízli.
-
19:52 - 19:55Ale vážně, tyhle nohy jsou skvělé.
-
19:55 - 19:59Za pár týdnů se vracím
-
19:59 - 20:01pro pár vylepšení.
-
20:01 - 20:04Chci si pořídit nohy jako jsou tyhle pro ploché nohy,
-
20:04 - 20:07abych mohla nosit tenisky, protože s těmito nemůžu.
-
20:07 - 20:09Tak... Moderátor: To je všechno.
-
20:09 - 20:11Cheryl: To je Aimee Mullins.
-
20:11 - 20:14(potlesk)
- Title:
- Aimee Mullins o běhání
- Speaker:
- Aimee Mullins
- Description:
-
Aimee Mullins, paraolympijská sprinterka, v tomto TED videu z roku 1998 mluví o své rekordní běžecké kariéře a o obdivuhodných protézách z uhlíkových vláken (toho času prototyp), které jí pomohly proběhnout cílovou čárou.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 20:26
![]() |
Retired user added a translation |