< Return to Video

Ейми Мълинс за тичането

  • 0:04 - 0:07
    Шерил: С Ейми си мислехме... Здравей, Ейми. Ейми Мълинс: Здравей.
  • 0:07 - 0:09
    Шерил: С Ейми си мислехме да поговорим малко
  • 0:09 - 0:15
    и тя да разкаже на всички вас какво я прави отличаващ се атлет.
  • 0:15 - 0:19
    АМ: За всички от вас които са виждали снимката в малката биография,
  • 0:19 - 0:21
    може би нещата са станали ясни.
  • 0:21 - 0:25
    Аз съм с двойна ампутация и съм родена без фибули на двата крака.
  • 0:25 - 0:27
    Ампутацията ми е направена на едногодишна възраст
  • 0:27 - 0:31
    и оттогава не съм спряла да тичам като луда навсякъде.
  • 0:32 - 0:35
    Шерил: Защо не им разкажеш как се озова в Джорджтаун?
  • 0:35 - 0:37
    Защо не започнем оттам?
  • 0:37 - 0:42
    АМ: Аз съм последен курс в Джорджтаун, по програма Международни отношения.
  • 0:42 - 0:46
    Спечелих пълна академична стипендия, след като завърших гимназия.
  • 0:46 - 0:50
    Те избират три ученика от цялата страна всяка година,
  • 0:50 - 0:53
    които да учат международни отношения.
  • 0:53 - 0:55
    И така, спечелих пълния пакет за Джорджтаун
  • 0:55 - 0:59
    и съм там от четири години. Страшно ми харесва.
  • 0:59 - 1:01
    Шерил: Когато Ейми се озовала там,
  • 1:01 - 1:04
    решила, че изпитва някакво любопитство към леката атлетика,
  • 1:04 - 1:07
    затова решила да се обади на някого и да започне да задава въпроси на тази тема.
  • 1:07 - 1:09
    Защо ти не разкажеш инсторията?
  • 1:09 - 1:11
    Да. Ами, по някакъв начин винаги съм се занимавала със спорт.
  • 1:11 - 1:13
    Играх софтбол пет години като подрастваща.
  • 1:13 - 1:16
    Бях състезателка-скиорка през цялото време в училище,
  • 1:16 - 1:18
    а в колежа взе да не ме свърта малко,
  • 1:18 - 1:22
    защото не се бях занимавала с никакъв спорт около година-две.
  • 1:22 - 1:27
    И, нали разбирате - никога не съм се състезавала на ниво хора с увреждания.
  • 1:27 - 1:29
    Винаги съм се състезавала с нормални атлети.
  • 1:29 - 1:31
    Само това познавах.
  • 1:31 - 1:34
    Всъщност никога не бях срещала някого с ампутация, преди да навърша 17 години.
  • 1:34 - 1:40
    Бях чувала - разбирате ли, че правят тези срещи на пистата с всички спринтьори с увреждания,
  • 1:40 - 1:43
    и си казах - о, не знам за това,
  • 1:43 - 1:47
    но преди да преценя, нека отида да видя за какво става въпрос.
  • 1:47 - 1:52
    Затова си купих билет за полет до Бостън през 95-та, на 19-годишна възраст
  • 1:52 - 1:57
    и определено бях неясният кандидат в това надбягване. Никога не го бях правила преди.
  • 1:57 - 2:00
    Излязох на чакълена писта седмица-две преди тази среща,
  • 2:00 - 2:02
    за да видя колко далеч мога да тичам,
  • 2:02 - 2:06
    и около 50 метра ми бяха достатъчни, задъхах се страхотно.
  • 2:06 - 2:09
    Имах крака, направени от някаква смесица
  • 2:09 - 2:12
    от дърво и пластмаса, прикрепени със залепващи ленти -
  • 2:12 - 2:15
    с големи, дебели, петслойни вълнени чорапи -
  • 2:15 - 2:19
    не най-удобните, но само такива познавах.
  • 2:19 - 2:21
    И съм там горе в Бостън, сред хора
  • 2:21 - 2:24
    носещи крака, направени от всякакви материали - карбон, графит,
  • 2:24 - 2:29
    разбирате ли, с амортисьори в тях и всякакви неща,
  • 2:29 - 2:31
    и всички те ме гледат, като че ли -
  • 2:31 - 2:35
    е, знаем кой няма да спечели това състезание.
  • 2:35 - 2:38
    Отидох там с очакването...
  • 2:38 - 2:40
    не знам какво съм очаквала -
  • 2:40 - 2:43
    но, знаете ли, когато видях един човек без цял крак
  • 2:43 - 2:46
    да се качва за високия скок, да скача висок скок на един крак
  • 2:46 - 2:48
    и да постигне шест фута и два инча...
  • 2:48 - 2:51
    Дан О'Брайън скочи 5 фута и 11 инча през 96-та в Атланта -
  • 2:51 - 2:54
    ако това ви дава база за сравнение за...
  • 2:54 - 2:57
    разбирате ли, това са напълно завършени атлети,
  • 2:57 - 2:59
    без квалификация на думата "атлет".
  • 2:59 - 3:05
    И така, реших да опитам - с бясно биещо сърце
  • 3:05 - 3:09
    тичах на първото си надбягване, победих носителя на националния рекорд
  • 3:09 - 3:11
    с три стотни от секундата
  • 3:11 - 3:15
    и станах новата носителка на националния рекорд при първия си опит.
  • 3:15 - 3:18
    Хората казаха:
  • 3:18 - 3:20
    Знаеш ли, Ейми, ти имаш скорост - имаш естествена скорост -
  • 3:20 - 3:24
    но нямаш никакви умения или финес на пистата.
  • 3:24 - 3:26
    Беше много неподредена.
  • 3:26 - 3:28
    Всички видяхме колко упорито си работила."
  • 3:28 - 3:31
    И така, реших да се обадя на треньор в Джорджтаун.
  • 3:31 - 3:38
    Благодаря на бога, че не знаех колко е велик този човек в света на леката атлетика.
  • 3:38 - 3:40
    Тренирал е петима олимпийци
  • 3:40 - 3:42
    и офисът му е отрупан от пода до тавана
  • 3:42 - 3:45
    със сертификати от цяла Америка
  • 3:45 - 3:47
    на всички атлети, които е тренирал,
  • 3:47 - 3:51
    и е доста застрашителна фигура.
  • 3:51 - 3:58
    Обадих му се и казах: "Слушайте, тичах в едно състезание и спечелих, и...
  • 3:58 - 3:59
    (Смях)
  • 3:59 - 4:02
    Искам да разбера дали мога, разбирате ли...
  • 4:02 - 4:04
    Просто имам нужда да разбера дали мога да посещавам някои от вашите тренировки,
  • 4:04 - 4:06
    да видя какви упражнения правите, и така нататък."
  • 4:06 - 4:08
    Само това исках - две тренировки.
  • 4:08 - 4:10
    Мога ли просто да стоя там и да видя какво правите?
  • 4:10 - 4:13
    А той каза: "Е, първо трябва да се срещнем, преди да решим каквото и да било."
  • 4:13 - 4:15
    Разбирате ли, той си мисли: "В какво се забърквам?"
  • 4:15 - 4:17
    И тъй - срещнах се с човека, влязох в офиса му
  • 4:17 - 4:23
    и видях плакатите и кориците на списания с хора, които е тренирал.
  • 4:23 - 4:25
    Седнахме, заговорихме се
  • 4:25 - 4:27
    и се оказа страхотно партньорство,
  • 4:27 - 4:29
    защото той никога не беше тренирал атлет с увреждане,
  • 4:29 - 4:31
    поради това нямаше предубеждения
  • 4:31 - 4:34
    за това на какво съм или не съм способна,
  • 4:34 - 4:36
    а мен никога не ме бяха тренирали преди,
  • 4:36 - 4:39
    затова беше като - хайде, да започваме това пътуване.
  • 4:39 - 4:44
    Той започна да ми отделя четири дни седмично през обедната си почивка
  • 4:44 - 4:49
    от свободното си време, за да дойда до пистата и да тренирам с него.
  • 4:49 - 4:52
    Така се запознах с Франк.
  • 4:52 - 4:57
    Но това беше през есента на 95-та, и тогава, с наближаването на зимата,
  • 4:57 - 4:59
    той каза: "Знаеш ли, достатъчно си добра.
  • 4:59 - 5:02
    Можеш да тичаш тук, с женския отбор по лека атлетика."
  • 5:02 - 5:04
    А аз отвърнах: "Хайде, стига де."
  • 5:04 - 5:06
    А той каза: "Не, не, наистина. Можеш.
  • 5:06 - 5:09
    Може да тичаш с нашия женски отбор по лека атлетика."
  • 5:09 - 5:15
    И така, през пролетта на 1996-та, с цел да вляза в параолимпийския отбор на САЩ,
  • 5:15 - 5:20
    докато онзи май приближаваше с пълна скорост, се присъединих към женския отбор по лека атлетика.
  • 5:20 - 5:26
    Никой човек с увреждане никога не беше правил това - да тича на академично ниво.
  • 5:26 - 5:29
    Така че, не знам - започна да се получава интересна смес.
  • 5:29 - 5:33
    Шерил: А, защо не им кажеш - по пътя ти към Олимпиадата -
  • 5:33 - 5:36
    как са се случили някои запомнящи се събития в Джорджтаун?
  • 5:36 - 5:38
    Защо просто не им разкажеш?
  • 5:38 - 5:42
    ЕМ: Разбирате ли - досега бях печелила на всички срещи на хора с увреждания -
  • 5:42 - 5:46
    във всички дисциплини, в които съм се състезавала - а да тренирам в Джорджтаун
  • 5:46 - 5:48
    и да знам, че ще трябва да свикна
  • 5:48 - 5:50
    да виждам гърбовете на фланелките на всички тези жени...
  • 5:50 - 5:52
    разбирате ли, тичам срещу следващата Фло-Джо -
  • 5:52 - 5:54
    и всички те ме гледат, все едно казват:
  • 5:54 - 5:57
    Хм... ама какво става тук?
  • 5:57 - 6:00
    Сложих джорджтаунската си униформа,
  • 6:00 - 6:04
    и излизайки и знаейки всичко това,
  • 6:04 - 6:07
    за да стана по-добра - а аз вече съм най-добрата в страната -
  • 6:07 - 6:11
    трябва да тренираш с хора, поначало по-добри от теб.
  • 6:11 - 6:17
    Излязох там и стигнах до Биг Ийст,
  • 6:17 - 6:20
    което беше един вид шампионското състезание на края на сезона
  • 6:20 - 6:22
    и наистина, наистина напечено.
  • 6:22 - 6:24
    И това е първото...
  • 6:24 - 6:28
    Тъкмо бях получила новите спринтьорски крака, които виждате в онази биография
  • 6:28 - 6:33
    и не осъзнавах по онова време, че
  • 6:33 - 6:35
    потта, която се отделя в чорапа,
  • 6:35 - 6:37
    всъщност действа като лубрикант
  • 6:37 - 6:39
    и се получава нещо като подвижна клапа в ставата.
  • 6:39 - 6:45
    И на около 85 метра от 100-метровия си спринт, в целия си блясък,
  • 6:45 - 6:47
    излязох от крака си.
  • 6:47 - 6:50
    Почти излязох от него пред близо 5000 души.
  • 6:50 - 6:54
    Бях направо съкрушена, и...
  • 6:54 - 6:58
    защото бях записана за 200 метра, които стартираха след половин час.
  • 6:58 - 7:00
    (Смях)
  • 7:00 - 7:03
    Отидох при треньора и казах: "Моля те, не ме карай да го правя."
  • 7:03 - 7:06
    Не мога да го направя пред всички тези хора. Краката ми ще паднат.
  • 7:06 - 7:09
    А ако паднат на 85, няма начин да измина 200 метра.
  • 7:09 - 7:11
    А той просто си седеше ей така.
  • 7:11 - 7:16
    И, разбирате ли, остана глух за молбите ми - благодаря на бога -
  • 7:16 - 7:19
    защото той беше... разбирате ли, човекът е от Бруклин -
  • 7:19 - 7:25
    едър мъж - и казва: "Ейми, и какво, ако ти падне кракът?
  • 7:25 - 7:28
    Ще го вдигнеш, ще си сложиш пак проклетото нещо
  • 7:28 - 7:29
    и ще довършиш проклетото състезание!"
  • 7:29 - 7:35
    (Аплодисменти)
  • 7:35 - 7:41
    Така и направих. Така че той някак ме задържа в релси.
  • 7:41 - 7:43
    Задържа ме на правилния път.
  • 7:43 - 7:48
    Шерил: После Ейми стига до параолимпиадата през 1996-та
  • 7:48 - 7:51
    и е много развълнувана. Семейството й пристига за случая - сериозна работа.
  • 7:51 - 7:54
    Вече тича от... от две години ли си тичала?
  • 7:54 - 7:55
    ЕМ: Не, от една година.
  • 7:55 - 7:57
    Шерил: Една година. А защо не им разкажеш какво се е случило
  • 7:57 - 8:00
    точно преди да отидеш да тичаш на състезанието?
  • 8:00 - 8:02
    ЕМ: Ами, Атланта.
  • 8:02 - 8:05
    Параолимпиадата, само за малко пояснение,
  • 8:05 - 8:08
    е Олимпиадата за хора с физически увреждания -
  • 8:08 - 8:11
    ампутирани крайници, хора с церебрална парализа и атлети в инвалидни столове -
  • 8:11 - 8:13
    в противовес на Специалната олимпиада,
  • 8:13 - 8:17
    занимаваща се с хора с умствени увреждания.
  • 8:17 - 8:24
    Ето ни там, около седмица след Олимпиадата, долу в Атланта
  • 8:24 - 8:26
    а аз съм просто смаяна от факта, че
  • 8:26 - 8:30
    едва преди година излязох на една чакълена писта и не можех да пробягам 50 метра.
  • 8:30 - 8:32
    И ето ме тук - не съм загубена.
  • 8:32 - 8:37
    Поставих нови рекорди на националните първенства на САЩ - квалификациите за Олимпиадата - онзи май
  • 8:37 - 8:42
    и бях сигурна, че ще се прибера у дома със златото.
  • 8:42 - 8:47
    Бях също и единствената, както ни наричат, двустранно ПК - под коляното.
  • 8:47 - 8:50
    Бях единствената жена, която щеше да се състезава на скок дължина.
  • 8:50 - 8:52
    Тъкмо бях минала скока на дължина
  • 8:52 - 8:54
    и един човек без два крака идва при мен и казва:
  • 8:54 - 8:56
    "Как го правиш? Нали знаеш - предполага се, че имаме плоско стъпало,
  • 8:56 - 8:57
    затова не можем да се отделим от трамплина."
  • 8:57 - 9:00
    Казах: "Ами, просто го направих. Никой не ми е казал това."
  • 9:00 - 9:03
    Странно е - на три инча съм от световния рекорд
  • 9:03 - 9:05
    и продължих от тази точка,
  • 9:05 - 9:08
    затова съм записана за скока дължина - записана? -
  • 9:08 - 9:12
    не, класирах се за скока дължина и 100 метра.
  • 9:12 - 9:14
    И съм сигурна в това, знаете ли.
  • 9:14 - 9:16
    Писаха за мен на първа страница на вестника в родния ми град,
  • 9:16 - 9:18
    че шест години се боря за това.
  • 9:18 - 9:21
    Това беше моето време да блесна.
  • 9:21 - 9:24
    Бяхме на стадиона за загряване - пистата за загряване на състезатели,
  • 9:24 - 9:26
    която е на няколко квартала разстояние от олимпийския стадион.
  • 9:26 - 9:31
    Краката, с които бях - които ще извадя сега.
  • 9:31 - 9:33
    Бях първият човек в света с такива крака -
  • 9:33 - 9:37
    бях опитно зайче - и, казвам ви,
  • 9:37 - 9:39
    това беше нещо като туристическа атракция.
  • 9:39 - 9:43
    Всички правеха снимки: "Ама с какво тича това момиче?"
  • 9:43 - 9:47
    А аз се оглеждам - къде ми е конкуренцията?
  • 9:47 - 9:49
    Това е първата ми международна среща.
  • 9:49 - 9:51
    Опитах се да разбера, от всички възможни хора -
  • 9:51 - 9:54
    кой, какъв, срещу кого ще тичам тук?
  • 9:54 - 9:56
    "О, Ейми, по-късно ще ти кажем."
  • 9:56 - 9:58
    Исках да открия какви са времената.
  • 9:58 - 10:01
    "Не се безпокой - ти си... нали разбираш, справяш се страхотно."
  • 10:01 - 10:04
    20 минути преди състезанието ми на олимпийския стадион
  • 10:04 - 10:07
    изнесоха листове с данни. Отидох да погледна.
  • 10:07 - 10:12
    Моето най-добро време, което беше световен рекорд, беше 15,77.
  • 10:12 - 10:16
    После гледам - на следващата писта, втора писта, е 12,8.
  • 10:16 - 10:21
    Трета писта е 12,5. Четвърта писта е 12,2. Казах: "Какво става?"
  • 10:21 - 10:23
    Натикаха ни всички в микробуса,
  • 10:23 - 10:25
    и на всички жени там им липсваше по една ръка.
  • 10:25 - 10:32
    (Смях)
  • 10:32 - 10:35
    А аз просто...
  • 10:38 - 10:42
    Те всички ме гледат, все едно се чудят - коя от тези не е като другата?
  • 10:42 - 10:48
    А аз седя там и си мисля: "О, боже мой. О, боже мой."
  • 10:48 - 10:51
    Разбирате ли - никога не съм губила каквото и да е,
  • 10:51 - 10:53
    независимо дали става дума за стипендията или
  • 10:53 - 10:59
    когато спечелих пет златни медала на ски. Във всичко съм била първа.
  • 10:59 - 11:01
    И в Джорджтаун, знаете ли - това беше страхотно.
  • 11:01 - 11:07
    Губех, но беше най-добрата тренировка, защото това беше Атланта.
  • 11:07 - 11:10
    Ето ни тук - нещо като каймак на каймака,
  • 11:10 - 11:14
    и няма съмнение, че ще претърпя ужасна загуба.
  • 11:14 - 11:16
    И просто си помислих:
  • 11:16 - 11:19
    "О, боже мой - цялото ми семейство се качи в един бус
  • 11:19 - 11:22
    и дойдоха от Пенсилвания"
  • 11:22 - 11:26
    А аз бях единствената жена-спринтьорка от САЩ.
  • 11:26 - 11:29
    И така, извикаха ни и казаха:
  • 11:29 - 11:31
    "Дами, имате една минута."
  • 11:31 - 11:36
    Докато си слагах екипировката и се чувствах просто ужасена,
  • 11:36 - 11:38
    защото от тълпата се чуваше мърморене,
  • 11:38 - 11:42
    от онези, достатъчно близо до стартовата линия, за да виждат.
  • 11:42 - 11:48
    А аз си мисля: "Знам! Виж! Нещо не е наред."
  • 11:48 - 11:51
    И си мисля, че последната карта, която мога да изиграя тук
  • 11:51 - 11:53
    е, поне щом няма да победя тези момичета,
  • 11:53 - 11:55
    поне да им поразмътя малко мозъците, нали разбирате?
  • 11:55 - 11:57
    (Смях)
  • 11:57 - 12:00
    Искам да кажа - това определено беше сензацията Роки ІV, аз срещу Германия
  • 12:00 - 12:06
    и всички останали - Естония и Полша - бяха под пара.
  • 12:06 - 12:09
    Чу се сигналният изстрел, и помня само
  • 12:09 - 12:14
    как финиширах последна,
  • 12:14 - 12:19
    и докато се борех със сълзи от фрустрация и невероятно, невероятно
  • 12:19 - 12:21
    усещане, че направо съм съкрушена.
  • 12:21 - 12:24
    Трябваше да помисля защо го направих,
  • 12:24 - 12:27
    щом бях спечелила всичко - какъв беше смисълът?
  • 12:27 - 12:31
    Всички тези тренировки, и преобразих живота си.
  • 12:31 - 12:35
    Станах академичен атлет, разбирате ли. Станах олимпийски атлет.
  • 12:35 - 12:39
    Това наистина ме накара да се замисля за това как
  • 12:39 - 12:41
    се получава такова постижение.
  • 12:41 - 12:45
    Имам предвид - фактът, че едва година и три месеца преди това си поставих целта
  • 12:45 - 12:49
    да стана олимпийски атлет и да си кажа -
  • 12:49 - 12:51
    ето, животът ми върви в тази посока,
  • 12:51 - 12:53
    искам за известно време да вървя нататък
  • 12:53 - 12:55
    и просто да видя колко далеч мога да стигна.
  • 12:55 - 12:59
    И фактът, че помолих за помощ - колко хора са скочили на борда?
  • 12:59 - 13:03
    Колко хора са дали от времето и експертните си познания,
  • 13:03 - 13:06
    и от търпението си, за да се занимават с мен?
  • 13:06 - 13:09
    Това беше една колективна слава -
  • 13:09 - 13:12
    зад мен стояха 50 души,
  • 13:12 - 13:16
    които се бяха присъединили към това невероятно преживяване, да отидем в Атланта.
  • 13:16 - 13:20
    Сега прилагам този тип философия
  • 13:20 - 13:23
    към всичко, което правя - ето така,
  • 13:23 - 13:25
    да се облегна назад и да осъзная напредъка,
  • 13:25 - 13:29
    колко далеч си стигнал в този ден по пътя си към целта.
  • 13:29 - 13:33
    Смятам, че е важно да се съсредоточиш върху една цел,
  • 13:33 - 13:36
    но също и да признаваш напредъка по пътя нататък
  • 13:36 - 13:38
    и как си израстнал като личност.
  • 13:38 - 13:41
    Мисля, че това е постижението. Това е истинското постижение.
  • 13:41 - 13:42
    Шерил: Защо не им покажеш краката си?
  • 13:42 - 13:44
    ЕМ: О, разбира се.
  • 13:44 - 13:46
    Шерил: Покажи ни повече от един чифт крака.
  • 13:46 - 13:48
    ЕМ: Е, това са ми хубавите крака.
  • 13:48 - 13:49
    (Смях)
  • 13:49 - 13:57
    Не, всъщност това са козметичните ми крака,
  • 13:57 - 14:01
    и са абсолютно прекрасни.
  • 14:01 - 14:02
    Трябва да се качите да ги видите.
  • 14:02 - 14:07
    На тях има космени фоликули, и мога да си лакирам ноктите на краката.
  • 14:07 - 14:10
    И, сериозно - мога да нося токчета.
  • 14:10 - 14:12
    Просто нямате представа какво значи
  • 14:12 - 14:16
    да можеш просто да влезеш в магазин за обувки и да си купиш, каквото искаш.
  • 14:16 - 14:17
    Шерил: И можеш да си избираш височината?
  • 14:17 - 14:19
    ЕМ: Мога да си избирам височината - точно така.
  • 14:19 - 14:22
    (Смях)
  • 14:22 - 14:26
    Патрик Юинг, който е играл за Джорджтаун през 80-те,
  • 14:26 - 14:28
    се връща всяко лято.
  • 14:28 - 14:32
    Забавлявах се непрестанно, като му се присмивах в тренировъчната зала,
  • 14:32 - 14:33
    защото беше дошъл с наранявания на стъпалата.
  • 14:33 - 14:35
    Казвах: "Сваляй ги! Не се притеснявай, знаеш ли.
  • 14:35 - 14:39
    Можеш да бъдеш висок осем фута. Просто ги махни."
  • 14:39 - 14:42
    (Смях)
  • 14:43 - 14:48
    Така или иначе, той не го смяташе за толкова хумористично, както аз.
  • 14:48 - 14:52
    Е, добре - това са спринтьорските ми крака, направени от въглероден графит,
  • 14:52 - 15:01
    както казах, и трябва да се уверя, че съм взела правилната става.
  • 15:01 - 15:03
    Не, тук вътре имам толкова много крака.
  • 15:05 - 15:08
    Тези са... всъщност, искате ли да подържите това?
  • 15:08 - 15:12
    Това е един друг крак, който имам за тенис и софтбол.
  • 15:12 - 15:16
    Той има вграден амортисьор, затова издава един приятен звук - "шшшт",
  • 15:16 - 15:20
    когато подскачаш на него. Добре.
  • 15:20 - 15:23
    А после нахлузвам отгоре това силиконово нещо -
  • 15:23 - 15:27
    силиконовия калъф, който слагам отгоре, от който, когато се потя,
  • 15:27 - 15:29
    нали знаете, излизам извън него.
  • 15:29 - 15:32
    Шерил: Различно висока ли си?
  • 15:32 - 15:33
    ЕМ: С тези ли?
  • 15:33 - 15:34
    Шерил: С тези.
  • 15:34 - 15:37
    ЕМ: Не знам. Не мисля. Не мисля.
  • 15:37 - 15:42
    Може да съм малко по-висока. Всъщност, мога да ги сложа и двата.
  • 15:42 - 15:47
    Шерил: Тя всъщност не може да стои на тези крака. Трябва да се движи, така че...
  • 15:47 - 15:50
    ЕМ: Да, определено трябва да съм в движение
  • 15:50 - 15:53
    а балансът с тях си е един вид изкуство.
  • 15:53 - 15:58
    Но без да имам силиконовия чорап, просто ще се опитам да се плъзна в него.
  • 16:00 - 16:07
    И така, тичам с тях и съм шокирала половината свят с тях.
  • 16:07 - 16:17
    (Аплодисменти)
  • 16:17 - 16:24
    Те са предназначени да симулират истинската стойка на спринтьор, когато тича.
  • 16:24 - 16:26
    Ако някога сте гледали спринтьор,
  • 16:26 - 16:28
    единственото, което докосва пистата, е предната част на стъпалото,
  • 16:28 - 16:29
    затова, когато стоя с тези крака,
  • 16:29 - 16:32
    подколенните ми сухожилия и седалищните ми мускули са стегнати,
  • 16:32 - 16:36
    както би било, ако имах стъпала и стоях на пръсти.
  • 16:36 - 16:38
    (Публика: Кой ги е направил?)
  • 16:38 - 16:41
    ЕМ: ЕДна фирма в Сан Диего, наречена "Флекс-Фут".
  • 16:41 - 16:45
    Аз бях опитно свинче, каквото се надявам да продължа да бъда
  • 16:45 - 16:49
    за всяка нова форма на крайници-протези, която излезе.
  • 16:49 - 16:52
    Но всъщност тези, както казах, все пак са истинския прототип.
  • 16:52 - 16:56
    Трябват ми нови, защото на последната среща, на която бях
  • 16:56 - 16:59
    е като голям... Кръгът се затвори напълно.
  • 16:59 - 17:01
    Модератор: Ейми и дизайнерът им ще бъдат на TED Med 2
  • 17:01 - 17:03
    и ще говорим за дизайна им.
  • 17:03 - 17:04
    ЕМ: Да, така ще направим.
  • 17:04 - 17:05
    Шерил: Да, сега си ти.
  • 17:05 - 17:08
    ЕМ: Значи, това са краката за спринт, а мога да сложа и другите си...
  • 17:08 - 17:10
    Шерил: Можеш ли да разкажеш за това кой направи дизайна на другите ти крака?
  • 17:10 - 17:13
    ЕМ: Да. Получих тези на едно място, наречено Бърнемаут, Англия,
  • 17:13 - 17:15
    на около два часа южно от Лондон,
  • 17:15 - 17:19
    и съм единственият човек в Съединените щати с такива,
  • 17:19 - 17:22
    което е престъпление, защото са толкова прекрасни.
  • 17:22 - 17:25
    И дори нямам предвид, че е заради пръстите на краката и всичко -
  • 17:25 - 17:29
    нали разбирате, за мен, защото съм толкова сериозен атлет на пътеката,
  • 17:29 - 17:34
    искам да съм женствена извън пътеката и мисля, че е много важно,
  • 17:34 - 17:36
    капацитетът ти да не е ограничен в никакъв смисъл,
  • 17:36 - 17:41
    независимо дали става дума за твоята мобилност или дори за мода.
  • 17:41 - 17:43
    Имам предвид - обичам факта, че мога да вляза където и да е
  • 17:43 - 17:47
    и да избера каквото искам - обувките, които искам, полите, които искам,
  • 17:47 - 17:52
    и се надявам да се опитам да въведа тези и тук,
  • 17:52 - 17:55
    и да ги направя достъпни за много хора.
  • 17:55 - 17:58
    Те също са от силикон.
  • 17:58 - 18:02
    Това тук долу е нещо като наистина основен, базисен крайник-протеза.
  • 18:02 - 18:05
    Под това е като крак на Барби.
  • 18:05 - 18:06
    (Смях)
  • 18:06 - 18:08
    Наистина. Искам да кажа, просто е заседнал в тази позиция,
  • 18:08 - 18:10
    затова трябва да нося петсантиметров ток.
  • 18:10 - 18:15
    И е наистина... нека го сваля, за да може да видите.
  • 18:15 - 18:18
    Не знам колко добре виждате, но наистина е така.
  • 18:18 - 18:22
    На краката има вени, а после - петата ми е розова, нали разбирате,
  • 18:22 - 18:25
    а ахилесовото ми сухожилее се движи малко.
  • 18:25 - 18:30
    Наистина е изумително. Получих ги преди година и две седмици.
  • 18:30 - 18:34
    А това е просто силиконово парче кожа.
  • 18:34 - 18:36
    Искам да кажа - онова, което се случи, беше, че преди две години
  • 18:36 - 18:38
    този човек в Белгия казваше - боже,
  • 18:38 - 18:40
    щом мога да отида в музея за восъчни фигури на мадам Тюсо
  • 18:40 - 18:44
    и да видя Джери Хол, възпроизведена чак до цвета на очите й,
  • 18:44 - 18:47
    толкова истинска на вид, като че ли диша,
  • 18:47 - 18:49
    защо не могат да направят крайник за някого,
  • 18:49 - 18:53
    който да изглежда като крак, или ръка, или пък длан?
  • 18:53 - 18:55
    Нали правят уши за жертви на изгаряния.
  • 18:55 - 18:57
    Правят изумителни неща със силикон.
  • 18:57 - 19:00
    Шерил: Преди две седмици Ейми дойде за наградата Артър Аш в Годишните награди за отлични спортни постижения (ГНОСП).
  • 19:00 - 19:04
    Тя дойде в града, втурна се наоколо
  • 19:04 - 19:06
    и каза: "Искам да си купя нови обувки!"
  • 19:06 - 19:08
    Един час преди ГНОСП
  • 19:08 - 19:10
    тя смяташе, че е взела петсантиметров ток,
  • 19:10 - 19:12
    но всъщност беше купила осемсантиметров ток.
  • 19:12 - 19:14
    ЕМ: А това е проблем за мен,
  • 19:14 - 19:17
    защото означава, че ще вървя така цяла нощ.
  • 19:17 - 19:21
    Шерил: В продължение на 45 минути тряб... за щастие, хотелът беше страхотен.
  • 19:21 - 19:24
    Повикаха човек, който дойде и отряза токовете на обувките.
  • 19:24 - 19:26
    (Смях)
  • 19:26 - 19:30
    ЕМ: Казах на рецепционистката - просто съм изтормозена, а Шерил стои до мен.
  • 19:30 - 19:33
    Казах: "Вижте - нямате ли някого, който да ми помогне,
  • 19:33 - 19:35
    тъй като имам такъв проблем?"
  • 19:35 - 19:37
    Всъщност отначало просто щяха да ме отпишат -
  • 19:37 - 19:39
    нали разбирате: ако не ви харесват обувките, съжаляваме. Твърде късно е.
  • 19:39 - 19:42
    "Не, не, не, не. Имам тези специални крака - нали,
  • 19:42 - 19:45
    които имат нужда от петсантиметров ток. А аз имам осемсантиметров ток.
  • 19:45 - 19:47
    Трябва да се махне малко от него."
  • 19:47 - 19:49
    Добре. Разбирате ли, те изобщо не искаха да се занимават.
  • 19:49 - 19:52
    Не искаха дори да го докосват. Просто го направиха.
  • 19:52 - 19:55
    Не, тези крака са страхотни.
  • 19:55 - 19:59
    Всъщност... след седмица-две се връщам
  • 19:59 - 20:01
    за някои подобрения.
  • 20:01 - 20:04
    Искам крака като тези, направени за плоски стъпала,
  • 20:04 - 20:07
    така че да мога да нося кецове, защото с тези не мога.
  • 20:07 - 20:09
    Затова... Модератор: Това е.
  • 20:09 - 20:11
    Шерил: Това е Ейми Мълинс.
  • 20:11 - 20:14
    (Аплодисменти)
Title:
Ейми Мълинс за тичането
Speaker:
Aimee Mullins
Description:

В това архивно видео от TED 1998 параолимпийската спринтьорка Ейми Мълинс говори за своята кариера като бегач-рекордьор и за удивителните карбонови протези за крака (тогава прототип), които й помогнали да прекоси финалната линия.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
20:26
MaYoMo com added a translation

Bulgarian subtitles

Revisions