< Return to Video

Дональд Садовэй: Недостающее звено на пути к возобновляемой энергии

  • 0:00 - 0:03
    Электроэнергия для освещения этого зала
  • 0:03 - 0:06
    была произведена всего несколько секунд назад.
  • 0:06 - 0:09
    Потому что дела сегодня обстоят так,
  • 0:09 - 0:12
    что спрос и предложение электроэнергии
  • 0:12 - 0:15
    должны находиться в постоянном равновесии.
  • 0:15 - 0:18
    Если бы за время, что мне понадобилось для выхода на сцену,
  • 0:18 - 0:21
    десятки мегаватт энергии ветра
  • 0:21 - 0:24
    не попали в энергосистему,
  • 0:24 - 0:26
    разницу нужно было бы тут же покрыть
  • 0:26 - 0:30
    за счёт других источников.
  • 0:30 - 0:33
    Но ни угольная, ни ядерная электростанции
  • 0:33 - 0:35
    не способны так быстро реагировать.
  • 0:35 - 0:37
    А вот большой аккумулятор смог бы.
  • 0:37 - 0:39
    С помощью большого аккумулятора
  • 0:39 - 0:42
    мы смогли бы решить проблему перебоев в подаче энергии,
  • 0:42 - 0:44
    не позволяющих сегодня солнцу и ветру
  • 0:44 - 0:46
    на равных с углём, газом и ядерной энергией
  • 0:46 - 0:50
    участвовать в энергосистеме.
  • 0:50 - 0:52
    Видите ли, аккумулятор —
  • 0:52 - 0:55
    это ключевой помощник.
  • 0:55 - 0:58
    С его помощью мы могли бы пользоваться энергией солнца,
  • 0:58 - 1:00
    даже когда оно не светит.
  • 1:00 - 1:03
    И это всё меняет.
  • 1:03 - 1:05
    Потому что тогда возобновляемая энергия —
  • 1:05 - 1:07
    ветер и солнечный свет —
  • 1:07 - 1:09
    выйдут из тени
  • 1:09 - 1:11
    и займут центральное место.
  • 1:11 - 1:14
    Сегодня я хочу рассказать вам про такое устройство.
  • 1:14 - 1:16
    Оно называется жидкометаллический аккумулятор.
  • 1:16 - 1:18
    Это новый тип энергонакопителя,
  • 1:18 - 1:21
    изобретённый мной в MIT
  • 1:21 - 1:23
    в сотрудничестве с группой
  • 1:23 - 1:25
    студентов и докторантов.
  • 1:25 - 1:28
    В этом году TED назвал свою конференцию «Полный спектр».
  • 1:28 - 1:31
    Оксфордский словарь английского языка вот так определяет слово «спектр»:
  • 1:31 - 1:34
    «Полный набор волн
  • 1:34 - 1:36
    электромагнитного излучения,
  • 1:36 - 1:39
    начиная с самых длинных радиоволн до кратчайших гамма-лучей,
  • 1:39 - 1:42
    где видимый свет является
  • 1:42 - 1:44
    лишь малой частью».
  • 1:44 - 1:46
    Поэтому сегодня я не только расскажу
  • 1:46 - 1:49
    как наша группа в MIT использовала природу
  • 1:49 - 1:52
    для решения одной из серьёзных мировых проблем.
  • 1:52 - 1:55
    Я хочу использовать весь спектр,
  • 1:55 - 1:57
    чтобы рассказать как в процессе разработки
  • 1:57 - 1:59
    этой новой технологии мы столкнулись
  • 1:59 - 2:02
    с удивительными неординарными идеями,
  • 2:02 - 2:05
    которые могут служить примерами инновации,
  • 2:05 - 2:08
    идеями, достойными распространения.
  • 2:08 - 2:10
    И если мы хотим вытащить нашу страну
  • 2:10 - 2:14
    из сложившейся энергетической ситуации,
  • 2:14 - 2:17
    на одной только экономии,
  • 2:17 - 2:20
    на новых нефтяных скважинах,
  • 2:20 - 2:22
    или на постоянных бомбёжках далеко не уедешь.
  • 2:22 - 2:24
    Мы прибегнем к старому доброму американскому способу —
  • 2:24 - 2:26
    мы вместе изобретём
  • 2:26 - 2:28
    новое решение.
  • 2:28 - 2:31
    (Аплодисменты)
  • 2:31 - 2:33
    Приступим.
  • 2:33 - 2:36
    Батарею изобрёл 200 лет назад
  • 2:36 - 2:38
    Алессандро Вольта,
  • 2:38 - 2:41
    профессор Падуанского университета в Италии.
  • 2:41 - 2:43
    Его изобретение положило начало новому направлению в науке —
  • 2:43 - 2:45
    электрохимии,
  • 2:45 - 2:47
    и новым технологиям,
  • 2:47 - 2:49
    таким как гальванотехника.
  • 2:49 - 2:51
    Недооценённым в изобретении батареи
  • 2:51 - 2:53
    Алессандром Вольта
  • 2:53 - 2:55
    осталось то, что оно впервые
  • 2:55 - 2:57
    продемонстрировало пользу профессуры.
  • 2:57 - 2:59
    (Смех)
  • 2:59 - 3:01
    До Вольта никто даже представить себе не мог,
  • 3:01 - 3:04
    что профессора на что-то годны.
  • 3:04 - 3:07
    Вот она — первая батарея:
  • 3:07 - 3:10
    стопка монет, цинк и серебро,
  • 3:10 - 3:12
    разделённые замоченной в рассоле картонкой.
  • 3:12 - 3:14
    Это — отправная точка
  • 3:14 - 3:16
    в конструкции батареи:
  • 3:16 - 3:18
    два электрода,
  • 3:18 - 3:20
    в данном случае — металлы разного состава,
  • 3:20 - 3:22
    и электролит,
  • 3:22 - 3:24
    в данном случае — растворённая в воде соль.
  • 3:24 - 3:26
    Такая вот простая наука.
  • 3:26 - 3:30
    За исключением нескольких опущенных мной деталей.
  • 3:30 - 3:32
    Я объяснил вам,
  • 3:32 - 3:34
    что основы науки о батареях просты
  • 3:34 - 3:36
    и доказал, что есть необходимость
  • 3:36 - 3:38
    создания накопителя для энергосистемы.
  • 3:38 - 3:40
    Но проблема в том,
  • 3:40 - 3:43
    что на сегодняшний день не существует технологии,
  • 3:43 - 3:45
    которая дала бы нам аккумулятор,
  • 3:45 - 3:49
    способный удовлетворить высоким требованиям энергосистемы,
  • 3:49 - 3:51
    таким как большая мощность,
  • 3:51 - 3:53
    долгий срок службы
  • 3:53 - 3:55
    и очень низкая себестоимость.
  • 3:55 - 3:58
    Нам нужно по-другому подойти к проблеме.
  • 3:58 - 4:00
    Нужно мыслить масштабно.
  • 4:00 - 4:02
    Нужно мыслить экономично.
  • 4:02 - 4:04
    Давайте отложим в сторону подход по поиску
  • 4:04 - 4:07
    самого прогрессивного химического соединения
  • 4:07 - 4:09
    и его дальнейшего массового производства
  • 4:09 - 4:12
    в целях снижения себестоимости нашего продукта.
  • 4:12 - 4:14
    Давайте лучше приведём наше изобретение
  • 4:14 - 4:17
    в соответствие с ценами на рынке электроэнергии.
  • 4:17 - 4:19
    Получится, что некоторые элементы
  • 4:19 - 4:21
    периодической таблицы нельзя использовать
  • 4:21 - 4:23
    по определению.
  • 4:23 - 4:25
    Наш аккумулятор должен состоять
  • 4:25 - 4:27
    из элементов, которых много в природе.
  • 4:27 - 4:30
    Как говорится, хочешь, чтобы что-то стоило дешевле пареной репы,
  • 4:30 - 4:32
    сделай это из пареной репы.
  • 4:32 - 4:34
    (Смех)
  • 4:34 - 4:36
    А ещё лучше, если репа
  • 4:36 - 4:39
    выращена тут же по соседству.
  • 4:39 - 4:42
    Нам нужно соорудить эту штуку
  • 4:42 - 4:45
    с помощью простых технологий на производстве,
  • 4:45 - 4:48
    которое не обойдётся нам в целое состояние.
  • 4:49 - 4:51
    Таким образом, шесть лет назад
  • 4:51 - 4:53
    я начал размышлять над этой проблемой.
  • 4:53 - 4:56
    В поисках свежих решений я обратился к областям науки,
  • 4:56 - 5:00
    не связанным с проблемами хранения электричества.
  • 5:00 - 5:03
    Моё внимание привлекла технология,
  • 5:03 - 5:06
    которая не имеет отношения ни к хранению, ни к производству электричества.
  • 5:06 - 5:08
    Эта технология, напротив, потребляет электроэнергию
  • 5:08 - 5:10
    в огромных количествах.
  • 5:10 - 5:14
    Я говорю о производстве алюминия.
  • 5:14 - 5:16
    Этот процесс был изобретён в 1886-м году
  • 5:16 - 5:18
    двумя молодыми людьми 22-х лет:
  • 5:18 - 5:21
    Чарльзом Холлом в США и Полем Эру во Франции.
  • 5:21 - 5:24
    И всего несколько лет спустя после их открытия
  • 5:24 - 5:26
    алюминий превратился из драгоценного металла,
  • 5:26 - 5:29
    по стоимости равного серебру,
  • 5:29 - 5:32
    в обыденный строительный материал.
  • 5:32 - 5:35
    Перед вами цех электролиза современного завода по производству алюминия.
  • 5:35 - 5:37
    Это помещение шириной в 15 метров
  • 5:37 - 5:39
    и уходящее вглубь на 800 метров.
  • 5:39 - 5:42
    Вы видите ряды электролизных ванн,
  • 5:42 - 5:45
    внутри очень похожих на батарею Вольта,
  • 5:45 - 5:47
    но с тремя серьёзными отличиями.
  • 5:47 - 5:50
    Батарея Вольта работает при комнатной температуре,
  • 5:50 - 5:53
    внутри у неё твердые электроды,
  • 5:53 - 5:56
    а электролитом служит водно-солевой раствор.
  • 5:56 - 5:58
    Электролизер Холла-Эру
  • 5:58 - 6:00
    работает при высоких температурах,
  • 6:00 - 6:02
    настолько высоких,
  • 6:02 - 6:04
    чтобы полученный алюминий оставался жидким.
  • 6:04 - 6:06
    Электролитом служит
  • 6:06 - 6:08
    не водно-солевой раствор,
  • 6:08 - 6:10
    а расплавленная соль.
  • 6:10 - 6:12
    И вот это сочетание жидкого металла,
  • 6:12 - 6:15
    расплавленной соли и высокой температуры
  • 6:15 - 6:19
    позволяет пропускать через него ток.
  • 6:19 - 6:22
    Сегодня мы можем получать чистый металл
  • 6:22 - 6:25
    из руды по цене 50 центов за фунт.
  • 6:25 - 6:27
    Это — экономическое чудо
  • 6:27 - 6:29
    современной электрометаллургии.
  • 6:29 - 6:32
    Именно это привлекло моё внимание до такой степени,
  • 6:32 - 6:36
    что я стал одержим идеей создания батареи,
  • 6:36 - 6:40
    которая использовала бы преимущества эффекта масштаба.
  • 6:40 - 6:42
    И у меня получилось.
  • 6:42 - 6:45
    Я создал полностью жидкую батарею:
  • 6:45 - 6:47
    оба электрода из жидких металлов
  • 6:47 - 6:49
    и расплавленная соль в качестве электролита.
  • 6:49 - 6:52
    Сейчас покажу.
  • 7:09 - 7:12
    Сверху я поместил жидкий металл
  • 7:12 - 7:16
    низкой плотности,
  • 7:16 - 7:22
    снизу — жидкий металл высокой плотности,
  • 7:22 - 7:25
    а между ними — расплавленная соль.
  • 7:28 - 7:30
    А как теперь
  • 7:30 - 7:33
    выбрать подходящие металлы?
  • 7:33 - 7:35
    Любое проектирование
  • 7:35 - 7:37
    для меня всегда начинается
  • 7:37 - 7:39
    с периодической таблицы,
  • 7:39 - 7:41
    разработанной другим профессором,
  • 7:41 - 7:43
    Дмитрием Менделеевым.
  • 7:43 - 7:45
    Всё в природе
  • 7:45 - 7:47
    состоит из комбинации элементов,
  • 7:47 - 7:50
    представленных здесь.
  • 7:50 - 7:52
    Включая наши собственные тела.
  • 7:52 - 7:55
    Я хорошо помню тот момент,
  • 7:55 - 7:58
    когда в поисках пары металлов,
  • 7:58 - 8:00
    которые бы отвечали заданным параметрам —
  • 8:00 - 8:02
    природное изобилие,
  • 8:02 - 8:05
    различная, противоположная плотность
  • 8:05 - 8:07
    и высокая взаимная реактивность,
  • 8:07 - 8:09
    я вдруг понял,
  • 8:09 - 8:12
    что нашёл решение проблемы.
  • 8:14 - 8:17
    Магний — для верхнего слоя.
  • 8:17 - 8:19
    И сурьма —
  • 8:19 - 8:22
    для нижнего слоя.
  • 8:22 - 8:24
    Знаете, какое самое большое преимущество
  • 8:24 - 8:27
    в должности профессора?
  • 8:27 - 8:29
    Цветной мел.
  • 8:29 - 8:32
    (Смех)
  • 8:32 - 8:35
    Чтобы создать электрический ток,
  • 8:35 - 8:37
    магний отдаёт два электрона,
  • 8:37 - 8:40
    превращаясь в ион магния,
  • 8:40 - 8:42
    который затем проходит через электролит,
  • 8:42 - 8:45
    получает два электрона сурьмы
  • 8:45 - 8:48
    и, смешиваясь с ней, формирует сплав.
  • 8:48 - 8:50
    Электроны при этом
  • 8:50 - 8:53
    работают нам на благо,
  • 8:53 - 8:56
    питая наши электроустройства.
  • 8:59 - 9:02
    Чтобы зарядить наш аккумулятор,
  • 9:02 - 9:05
    нам нужно к нему подключить источник электричества.
  • 9:05 - 9:08
    Таковым может служить, например, ветряная электростанция.
  • 9:09 - 9:13
    И затем мы меняем направление тока.
  • 9:13 - 9:18
    Это заставляет магний разорвать сплав
  • 9:18 - 9:21
    и вернуться к верхнему электроду,
  • 9:21 - 9:26
    вернув батарею в исходное состояние.
  • 9:26 - 9:29
    При этом ток, проходящий между электродами,
  • 9:29 - 9:32
    производит достаточно тепла для поддержания нужной температуры.
  • 9:32 - 9:35
    Это довольно круто,
  • 9:35 - 9:37
    по крайней мере в теории.
  • 9:37 - 9:39
    Но будет ли это работать на практике?
  • 9:39 - 9:41
    И что делать дальше?
  • 9:41 - 9:43
    Мы отправляемся в лабораторию.
  • 9:43 - 9:47
    Взял ли я на работу опытных специалистов?
  • 9:47 - 9:50
    Нет, я нанял студента
  • 9:50 - 9:52
    и стал его учить,
  • 9:52 - 9:55
    объяснил, как подойти к проблеме
  • 9:55 - 9:57
    и увидеть её моими глазами.
  • 9:57 - 9:59
    А потом я отпустил поводок.
  • 9:59 - 10:01
    Вот этот студент — Дэвид Брэдвелл.
  • 10:01 - 10:03
    На этом фото он, похоже, размышляет о том,
  • 10:03 - 10:06
    заработает ли эта штука вообще.
  • 10:06 - 10:08
    Я тогда не сказал Дэвиду,
  • 10:08 - 10:11
    что сам не был уверен, что она заработает.
  • 10:11 - 10:13
    Но Дэвид был молод и умён,
  • 10:13 - 10:15
    ему нужна была докторская степень,
  • 10:15 - 10:17
    поэтому он стал собирать...
  • 10:17 - 10:19
    (Смех)
  • 10:19 - 10:21
    Он стал собирать первый в мире
  • 10:21 - 10:23
    жидкометаллический аккумулятор
  • 10:23 - 10:25
    такого химического состава.
  • 10:25 - 10:28
    И уже основываясь на первых обнадёживающих результатах,
  • 10:28 - 10:30
    полученных Дэвидом, и оплаченных
  • 10:30 - 10:33
    из фондов MIT,
  • 10:33 - 10:36
    мне удалось заручиться финансовой поддержкой
  • 10:36 - 10:38
    частных и государственных инвесторов
  • 10:38 - 10:40
    и продолжить исследования.
  • 10:40 - 10:43
    Я смог расширить свою группу до 20 сотрудников:
  • 10:43 - 10:45
    я собрал вместе аспирантов, докторантов
  • 10:45 - 10:47
    и даже несколько студентов.
  • 10:47 - 10:50
    Мне удалось привлечь к работе очень хороших ребят,
  • 10:50 - 10:52
    которые разделяли мою страсть
  • 10:52 - 10:54
    к науке и служению обществу,
  • 10:54 - 10:58
    а не к науке и карьерному росту.
  • 10:58 - 11:00
    И если вы спросите этих ребят,
  • 11:00 - 11:02
    зачем они работают над жидкометаллическим аккумулятором,
  • 11:02 - 11:04
    в их ответе вы услышите
  • 11:04 - 11:06
    слова президента Кеннеди,
  • 11:06 - 11:09
    сказанные в 1962-м на выступлении в университете Райса.
  • 11:09 - 11:11
    Я возьму на себя смелость перефразировать:
  • 11:11 - 11:13
    «Мы выбираем работу над накопителем для энергосистемы
  • 11:13 - 11:15
    не потому, что это просто,
  • 11:15 - 11:17
    а потому что это трудно».
  • 11:17 - 11:23
    (Аплодисменты)
  • 11:24 - 11:27
    Перед вами этапы разработки жидкометаллического аккумулятора.
  • 11:27 - 11:30
    Начнём с нашей рабочей лошадки — одноваттного элемента.
  • 11:30 - 11:32
    Я назвал его «рюмка».
  • 11:32 - 11:35
    Мы разработали более 400 таких аккумуляторов,
  • 11:35 - 11:38
    постоянно улучшая их производительность с помощью разных химических элементов,
  • 11:38 - 11:40
    не только магния и сурьмы.
  • 11:40 - 11:43
    Попутно мы увеличили мощность аккумулятора до 20 ватт в час.
  • 11:43 - 11:45
    Этот аккумулятор я назвал «шайба».
  • 11:45 - 11:47
    С ним мы добились таких же выдающихся результатов.
  • 11:47 - 11:49
    А потом дело дошло до блюдца.
  • 11:49 - 11:51
    Это уже 200 ватт в час.
  • 11:51 - 11:53
    Наша технология показала себя
  • 11:53 - 11:56
    надёжной и масштабируемой.
  • 11:56 - 11:58
    Но такой темп казался нам слишком медленным.
  • 11:58 - 12:00
    Поэтому полтора года назад
  • 12:00 - 12:02
    мы с Дэвидом
  • 12:02 - 12:04
    и ещё одним членом нашей исследовательской группы
  • 12:04 - 12:06
    создали компанию,
  • 12:06 - 12:08
    чтобы ускорить прогресс
  • 12:08 - 12:10
    и побыстрее выпустить продукт на рынок.
  • 12:10 - 12:12
    Сегодня наша компания, LMBC,
  • 12:12 - 12:14
    производит аккумуляторы 40.5 см в диаметре
  • 12:14 - 12:16
    и мощностью в 1 киловатт-час:
  • 12:16 - 12:19
    в 1 000 раз мощнее,
  • 12:19 - 12:21
    чем наша первая «рюмка».
  • 12:21 - 12:23
    Этот аккумулятор мы назвали «пицца».
  • 12:23 - 12:26
    А на горизонте у нас элемент мощностью в 4 киловатт-час
  • 12:26 - 12:28
    и диаметром в 90 см.
  • 12:28 - 12:30
    Его мы называем «столик в бистро»,
  • 12:30 - 12:32
    но это ещё рано кому-либо показывать.
  • 12:32 - 12:34
    Одно из возможных применений нашей технологии —
  • 12:34 - 12:38
    сложить крышки «столиков» в модули
  • 12:38 - 12:41
    и собрать множество модулей в один гигантский аккумулятор,
  • 12:41 - 12:43
    помещающийся в 12-метровый контейнер
  • 12:43 - 12:45
    для перевозки, установки и введения в эксплуатацию.
  • 12:45 - 12:48
    Расчётная мощность этого аккумулятора — 2 мегаватт-час,
  • 12:48 - 12:50
    2 миллиона ватт в час.
  • 12:50 - 12:52
    Такого количества энергии достаточно
  • 12:52 - 12:54
    для удовлетворения повседневных электрических нужд
  • 12:54 - 12:56
    200 американских семей.
  • 12:56 - 12:59
    Вот такой накопитель для энергосистемы:
  • 12:59 - 13:02
    бесшумный, не загрязняющий атмосферу,
  • 13:02 - 13:04
    не содержащий подвижных частей,
  • 13:04 - 13:06
    управляемый на расстоянии,
  • 13:06 - 13:09
    разработанный с учётом рыночной цены
  • 13:09 - 13:12
    без субсидий.
  • 13:12 - 13:14
    Какой урок мы извлекли из всего этого?
  • 13:14 - 13:20
    (Аплодисменты)
  • 13:20 - 13:22
    Какой урок мы извлекли из всего этого?
  • 13:22 - 13:24
    Разрешите мне поделиться с вами
  • 13:24 - 13:27
    некоторыми сюрпризами и неординарными идеями.
  • 13:27 - 13:29
    Их не заметишь невооружённым взглядом.
  • 13:29 - 13:31
    Температура:
  • 13:31 - 13:33
    здравый смысл подсказывает держать её низкой,
  • 13:33 - 13:35
    приближенной к комнатной температуре,
  • 13:35 - 13:38
    и установить систему контроля за её поддержанием.
  • 13:38 - 13:40
    Избегать бесконтрольного роста температуры.
  • 13:40 - 13:43
    Жидкометаллический аккумулятор может работать
  • 13:43 - 13:46
    при высоких температурах с минимальным контролем.
  • 13:46 - 13:49
    Он может выдерживать большие температурные скачки,
  • 13:49 - 13:53
    возникающие из-за перепадов напряжения.
  • 13:53 - 13:56
    Масштабируемость: здравый смысл подсказывает
  • 13:56 - 13:58
    сокращать себестоимость за счёт увеличения производства.
  • 13:58 - 14:01
    Жидкометаллический аккумулятор устроен так, что его стоимость будет низкой
  • 14:01 - 14:04
    при небольших объёмах производства, но сами аккумуляторы будут больше.
  • 14:04 - 14:06
    И наконец кадровый вопрос:
  • 14:06 - 14:08
    здравый смысл подсказывает
  • 14:08 - 14:10
    привлекать к работе экспертов,
  • 14:10 - 14:12
    опытных профессионалов в вопросах устройства аккумуляторов,
  • 14:12 - 14:15
    несущих с собой широкие знания и опыт.
  • 14:15 - 14:17
    Для разработки жидкометаллического аккумулятора
  • 14:17 - 14:20
    я взял на работу студентов и докторантов и обучил их.
  • 14:20 - 14:22
    От моего аккумулятора я старался добиться
  • 14:22 - 14:25
    максимального электрического потенциала.
  • 14:25 - 14:27
    В моих учениках я старался
  • 14:27 - 14:29
    максимально реализовать потенциал человеческий.
  • 14:29 - 14:31
    Поэтому
  • 14:31 - 14:33
    история жидкометаллического аккумулятора,
  • 14:33 - 14:35
    это не просто рассказ
  • 14:35 - 14:37
    о новом техническом изобретении,
  • 14:37 - 14:39
    это руководство
  • 14:39 - 14:42
    по становлению изобретателей в полном спектре.
  • 14:42 - 14:53
    (Аплодисменты)
Title:
Дональд Садовэй: Недостающее звено на пути к возобновляемой энергии
Speaker:
Donald Sadoway
Description:

Что важнее всего для использования альтернативных источников энергии, таких как солнце и ветер? Возможность её накопления и последующего использования, даже когда солнца не видно и ветер не дует. В своём простом и вдохновенном выступлении Дональд Садовэй рисует на школьной доске будущее больших аккумуляторов для хранения возобновляемой энергии. Его словами: «Нам нужно по-другому подойти к проблеме. Нужно мыслить масштабно. Нужно мыслить экономично».

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:54
Anastasia Yastrebtseva added a translation

Russian subtitles

Revisions