Zašto je tako teško nasuti kečap?
-
0:07 - 0:09Pomfrit je ukusan.
-
0:09 - 0:12Pomfrit sa kečapom je pravi mali raj.
-
0:13 - 0:15Problem je što je u suštini nemoguće
-
0:15 - 0:17sipati tačno odgovarajuću količinu.
-
0:17 - 0:19Toliko smo navikli da sipamo kečap
-
0:19 - 0:22da ni ne primećujemo
koliko je čudno njegovo ponašanje. -
0:22 - 0:25Zamislite bocu za kečap
napunjenu čvrstom supstancom, -
0:25 - 0:26jakom poput čelika.
-
0:26 - 0:28Nikakvim treskanjem
-
0:28 - 0:29nije moguće izvući čelik.
-
0:29 - 0:31Zamislite sada tu istu bocu
-
0:31 - 0:32napunjenu tečnošću poput vode.
-
0:32 - 0:34To bi se izlilo kao san.
-
0:34 - 0:37Ipak, čini se da kečap ne zna šta činiti.
-
0:37 - 0:39Da li je on čvrsta supstanca? Ili tečnost?
-
0:39 - 0:41Odgovor je, pa - zavisi.
-
0:42 - 0:45Većina uobičajenih tečnosti
poput vode, ulja i alkohola, -
0:45 - 0:48reaguje na silu linearno.
-
0:48 - 0:51Ako ih pritisnete dvostruko jače,
one se kreću dvostruko brže. -
0:51 - 0:54Ser Isak Njutn, poznat po anegdoti
s jabukom, prvi je uočio ovu relaciju, -
0:54 - 0:57pa se stoga takve tečnosti nazivaju
njutnovskim tečnostima. -
0:57 - 1:01Kečap, pak, pripada veseloj družini
narušitelja ovog linearnog zakona -
1:01 - 1:03koje se nazivaju ne-njutonskim tečnostima.
-
1:03 - 1:08Majonez, pasta za zube, krv, boja,
puter od kikirikija i mnoge druge tečnosti -
1:08 - 1:10reaguju na silu nelinearno.
-
1:10 - 1:13Drugim rečima, njihova prividna debljina
menja se zavisnosno od toga -
1:13 - 1:15koliko jako pritišćete,
koliko dugo ili koliko brzo. -
1:15 - 1:17A kečap je zapravo ne-njutonovski
-
1:17 - 1:19na dva različita načina.
-
1:19 - 1:21Prvi način: što jače pritisnete,
-
1:21 - 1:23čini se da će kečap izaći tanji.
-
1:23 - 1:27Do određene sile pritiska kečap se,
u suštini, ponaša kao čvrsta supstanca. -
1:27 - 1:29Ali, jednom kada prevaziđete
tu kritičnu tačku, -
1:29 - 1:31kečap menja ponašanje
-
1:31 - 1:33i postaje hiljadu puta tanji
nego što je pre bio. -
1:33 - 1:35Zvuči poznato, zar ne?
-
1:35 - 1:39Drugi način: ako pritisnete silom
manjom od granične, -
1:39 - 1:42kečap će najzad početi da teče.
-
1:42 - 1:43U ovom slučaju, vreme,
-
1:43 - 1:47a ne sila, je ključ za oslobađanje kečapa
iz staklenog zatvora. -
1:47 - 1:50U redu, dakle,
zašto se kečap ponaša tako čudno? -
1:50 - 1:51Pa, pravi se od paradajza,
-
1:51 - 1:53usitnjenog, smrvljenog, drobljenog,
-
1:53 - 1:55potpuno uništenog paradajza.
-
1:55 - 1:57Vidite ove sitne čestice?
-
1:57 - 1:59To je ono što ostaje od ćelija paradajza
-
1:59 - 2:01nakon što prođu kroz tretman kečapa.
-
2:01 - 2:03A tečnosti oko tih čestica?
-
2:03 - 2:06To je pretežno voda
i nešto sirćeta, šećera i začina. -
2:06 - 2:08Kad kečap samo sedi okolo,
-
2:08 - 2:12čestice paradajza su ravnomerno
i nasumično raspoređene. -
2:12 - 2:14Sada, recimo da vrlo brzo
primenite slabu silu. -
2:14 - 2:17Čestice naleću jedna na drugu,
ali ne mogu da se mimoiđu, -
2:17 - 2:19pa time ni kečap ne teče.
-
2:19 - 2:22Pretpostavimo da brzo primenite jaku silu.
-
2:22 - 2:25Ta dodatna sila je dovoljna
da iscedi čestice paradajza, -
2:25 - 2:29pa se možda umesto malih sfera
ispretumbaju u male elipse, i bum! -
2:29 - 2:30Sada imate dovoljno prostora
-
2:30 - 2:32da jedna grupa čestica prođe kraj drugih,
-
2:32 - 2:34pa kečap teče.
-
2:34 - 2:36Recimo sada da primenjujete
vrlo slabu silu, -
2:36 - 2:38ali dovoljno dug vremenski period.
-
2:38 - 2:41Čini se da i nismo baš sigurni
šta se dešava u ovom scenariju. -
2:41 - 2:44Jedna od mogućnosti
je da se čestice paradajza -
2:44 - 2:45blizu zidova posude
-
2:45 - 2:47polako pomeraju ka sredini,
-
2:47 - 2:52ostavljajući supu u kojoj su rastvoreni,
a koja je u osnovi voda, blizu ivica. -
2:52 - 2:53Ta voda služi kao mazivo
-
2:53 - 2:56između staklene boce
i središnjeg čepa kečapa -
2:56 - 2:59i tako kečap teče.
-
2:59 - 3:00Druga mogućnost je
-
3:00 - 3:03da se čestice polako međusobno
preuređuju u puno malih grupa -
3:03 - 3:05koje se zatim međusobno mimoilaze.
-
3:06 - 3:09Naučnici koji proučavaju protok tečnosti
i dalje aktivno istražuju -
3:09 - 3:12na kom principu kečap
i njegovi veseli prijatelji funkcionišu. -
3:12 - 3:14Kečap u suštini postaje tanji
što jače pritiskate, -
3:14 - 3:18ali druge supstance, poput Ubleka,
ili nekih prirodnih putera od kikirikija, -
3:18 - 3:20zapravo postaju deblje
što jače pritiskate. -
3:20 - 3:22Druge se mogu uspeti
uz rotirajuće štapove -
3:22 - 3:24ili nastaviti da se izlivaju iz čaše,
-
3:24 - 3:26nakon što ste ih počeli izlivati.
-
3:26 - 3:27Sa aspekta fizike,
-
3:27 - 3:30kečap predstavlja
jednu od komplikovanijih smeša. -
3:30 - 3:32I kao da to nije dovoljno,
-
3:32 - 3:34balans sastojaka
i prisustvo prirodnih zgušnjivača -
3:34 - 3:36poput ksantanske gume,
koji se takođe nalazi -
3:36 - 3:38u mnogim voćnim napicima
i mlečnim šejkovima, -
3:38 - 3:42može značiti da se dva različita kečapa
mogu potpuno drugačije ponašati. -
3:42 - 3:44Ali većina će pokazati
dva karakteristična svojstva: -
3:44 - 3:46naglo stanjivanje pri graničnoj sili
-
3:46 - 3:48i postepenije stanjivanje
-
3:48 - 3:50nakon što se mala sila
primenjuje duži vremenski period. -
3:50 - 3:53A to znači da kečap
možete istisnuti iz boce -
3:53 - 3:54na dva načina:
-
3:54 - 3:56ili mu date niz dugih,
sporih laganih treskanja, -
3:56 - 3:59pazeći da nikad ne prestanete
da primenjujete silu, -
3:59 - 4:02ili možete jednom snažno udariti bocu.
-
4:02 - 4:05Ono što pravi profesionalci rade
jeste da drže poklopac, -
4:05 - 4:07daju boci nekoliko kratkih,
oštrih protresanja, -
4:07 - 4:09kako bi probudili
sve one čestice paradajza, -
4:09 - 4:11a zatim skinu poklopac
-
4:11 - 4:14i dobro kontrolisano sipaju kečap
na svoj nebeski pomfrit.
- Title:
- Zašto je tako teško nasuti kečap?
- Speaker:
- Džordž Zejdan (George Zaidan)
- Description:
-
Pogledajte celu lekciju: http://ed.ted.com/lessons/vhi-is-ketchup-so-hard-to-pour-george-zaidan
Jeste li ikad sipali kečap na pomfrit... i ništa ne nastaje? Ili se događa suprotno, a vaš tanjir odjednom pliva u crvenom moru? Džordž Zejdan opisuje fiziku koja stoji iza ovog frustrirajućeg fenomena, objašnjavajući kako kečap i druge ne-Njutonovske tečnosti mogu iznenada preći iz čvrste u tečne i ponovo nazad.
Lekcija Džordža Zejdana, animacija: TOGETHER.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:29
![]() |
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Why is ketchup so hard to pour? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Why is ketchup so hard to pour? | |
![]() |
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for Why is ketchup so hard to pour? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Why is ketchup so hard to pour? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Why is ketchup so hard to pour? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Why is ketchup so hard to pour? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Why is ketchup so hard to pour? | |
![]() |
Maja Berović edited Serbian subtitles for Why is ketchup so hard to pour? |