< Return to Video

Жаклин Новограц о бегстве от бедности

  • 0:00 - 0:04
    Я работаю над проблемами бедности более 20 лет,
  • 0:04 - 0:09
    так что немного иронично, что проблема и вопрос, с которыми я чаще всего сталкиваюсь,
  • 0:09 - 0:12
    это как всущности дефинировать бедность. Что это значит?
  • 0:12 - 0:14
    Часто мы смотрим на это в долларовом выражении -
  • 0:14 - 0:16
    люди, которые вырабатывают меньше доллара или двух или трех в день.
  • 0:16 - 0:21
    Тем же временем, сложность бедности делает необходимым рассматривать
  • 0:21 - 0:23
    доход, как единственную переменную.
  • 0:23 - 0:25
    Так как это условие иметь выбор
  • 0:25 - 0:27
    и отсутствие свободы.
  • 0:27 - 0:30
    И у меня было переживание, которое мне позволило вникнуть в глубь и пролило свет
  • 0:30 - 0:32
    на то, как это надо понимать.
  • 0:32 - 0:34
    Дело было в Кении, и я хочу поделиться с вами.
  • 0:34 - 0:36
    Я была там со своей подругой, Сюзан Мейселас, известный фотограф,
  • 0:36 - 0:38
    в трущобах Долины Мафаре.
  • 0:38 - 0:41
    Так, Долина Мафаре одна из старейших трущоб в Африке.
  • 0:41 - 0:43
    Находится в около трех милях от Найроби,
  • 0:43 - 0:46
    длинной в милю и шириной в около одну-пятую мили,
  • 0:46 - 0:48
    где более полмиллиона людей
  • 0:48 - 0:50
    напичканны в маленькие лачуги из жестянки,
  • 0:50 - 0:53
    которые арендуют поколением за поколением,
  • 0:53 - 0:55
    часто восемь или 10 человек в одной комнатке.
  • 0:55 - 1:01
    Она известна проституцией, насилием, наркотиками.
  • 1:01 - 1:03
    Тяжелое место провести детство.
  • 1:03 - 1:05
    И когда мы шли через тесные переулки,
  • 1:05 - 1:08
    было буквально невозможным не наступить
  • 1:08 - 1:12
    на нечистоты и мусор, наваленные вдоль маленьких домишек.
  • 1:12 - 1:14
    Но тем же временем было
  • 1:14 - 1:17
    невозможно не видеть жизненность людей,
  • 1:17 - 1:20
    стремления и амбиции людей, живущих там.
  • 1:20 - 1:23
    Женщины, купающие детей, стирающие одежду, вешающие ее чтоб сохла.
  • 1:23 - 1:25
    Я встретила эту женщину, Мама Роуз,
  • 1:25 - 1:28
    которая в продолжении 32 лет арендует маленькую жестяную лачугу,
  • 1:28 - 1:30
    где живет с седьмью детьми.
  • 1:30 - 1:32
    Четыре спят на двойной кровати,
  • 1:32 - 1:35
    а трое на глинобитном полу, покрытым линолеумом.
  • 1:35 - 1:39
    И она для всех оплачивает учебу в школе, продавая воду в том киоске,
  • 1:39 - 1:43
    и продавая мыло и хлеб в маленьком магазинчике внутри.
  • 1:43 - 1:45
    Это был день после вступления президента в должность,
  • 1:45 - 1:49
    и мне вспомнилось как Мафаре все еще связанна с остальным миром.
  • 1:49 - 1:51
    И я видела ребят по углам улиц,
  • 1:51 - 1:53
    и они говорили, „Обама, наш брат!”.
  • 1:53 - 1:56
    А я им отвечала, „Ну, Обама мой брат, так что и ты мой брат тоже”.
  • 1:56 - 2:00
    Они поглядывали преценяюще, после чего кричали, „Дай пять!”.
  • 2:00 - 2:03
    И вот здесь-то я и встретила Джейн.
  • 2:03 - 2:06
    На меня сразу же произвели впечатление доброта и мягкость ее лица,
  • 2:06 - 2:09
    и я попросила ее рассказать свою историю.
  • 2:09 - 2:12
    Она начала тем, что рассказала мне о своей мечте. Она сказала, „У меня их было две.
  • 2:12 - 2:14
    Моей первой мечтой была стать доктором,
  • 2:14 - 2:16
    а второй выйти замуж за хорошего человека,
  • 2:16 - 2:18
    который бы остался со мной и моей семьей.
  • 2:18 - 2:20
    Так как моя мать была одинокой мамой,
  • 2:20 - 2:22
    и не могла себе позволить оплачивать школьные таксы.
  • 2:22 - 2:26
    Так что мне пришлось отказаться от первой мечты, и я сосредоточилась на второй”.
  • 2:26 - 2:29
    Она вышла замуж, когда ей было 18, и сразу же родила.
  • 2:29 - 2:33
    А когда ей исполнилось 20, оказалось что беременна вторым ребенком,
  • 2:33 - 2:37
    ее мама скончалась, а супруг оставил ее – вышел замуж за другую.
  • 2:37 - 2:41
    Так что она снова оказалась в Мафаре, без дохода, без умений, без денег.
  • 2:41 - 2:44
    Так что в конце-концов занялась проституцией.
  • 2:44 - 2:46
    Это не так организованно, как мы часто думаем.
  • 2:46 - 2:49
    Она ходила в город ночью с около 20 другими девушками,
  • 2:49 - 2:52
    ищя работу, иногда возвращаясь с несколькими шиллингами,
  • 2:52 - 2:54
    а иногда без ничего.
  • 2:54 - 2:57
    Она сказала, „Знаете, бедность не самое худшее. Худшим были унижение
  • 2:57 - 2:59
    и стыд от всего”.
  • 2:59 - 3:03
    В 2001 ее жизнь изменилась.
  • 3:03 - 3:07
    У нее была подруга, которая услышала об этой организации, Джамии Бора,
  • 3:07 - 3:10
    которая дает взаймы деньги людям, независимо насколько они бедны,
  • 3:10 - 3:14
    пока они в состоянии предоставить эквивалентную сумму в сбережениях.
  • 3:14 - 3:17
    Так что в течении года она успела сберечь 50 долларов,
  • 3:17 - 3:22
    и начала брать взаймы, и через некоторое время смогла купить себе швейную машину.
  • 3:22 - 3:23
    Так стала портнихой.
  • 3:23 - 3:26
    И это довело до того, чем она сейчас занимается,
  • 3:26 - 3:28
    она обхаживает базары одежды второй руки,
  • 3:28 - 3:32
    и скупает за около три доллара и 25 цента за штуку старые бальные платья.
  • 3:32 - 3:34
    Некоторые из этих вещей возможно когда-то были ваши.
  • 3:34 - 3:38
    И она переделывает их украшая рюшами и бантами,
  • 3:38 - 3:42
    и превращает в пышные наряды, которые продает женщинам,
  • 3:42 - 3:46
    на 16-ый день рожденья дочерей или на Первое причастие -
  • 3:46 - 3:49
    те этапы в жизни, которые люди отмечают
  • 3:49 - 3:51
    вместе с остальным экономическим спектром.
  • 3:51 - 3:54
    И у нее по-настоящему идут дела. Я даже наблюдала как она
  • 3:54 - 3:56
    расхаживает по улицам торгуя. И не успела я оглянуться как
  • 3:56 - 4:00
    целая толпа женщин окружила ее, покупая эти палтья.
  • 4:00 - 4:03
    И я думала, пока смотрела как она продает платья,
  • 4:03 - 4:05
    а так же и украшения, которые она мастерит,
  • 4:05 - 4:08
    что теперь Джейн вырабатывает более четырех долларов в день.
  • 4:08 - 4:11
    И по многим дефинициям она уже не бедная.
  • 4:11 - 4:13
    Но она все еще живет в Долине Мафаре.
  • 4:13 - 4:16
    И не может уйти оттуда.
  • 4:16 - 4:18
    Она живет во всей этой ненадежности,
  • 4:18 - 4:21
    а даже в январе, во время этнических мятежей,
  • 4:21 - 4:23
    ее выгнали из дома и ей пришлось найти новую лачугу,
  • 4:23 - 4:25
    в которой жить.
  • 4:25 - 4:27
    В Джамии Бора понимают это. А так же понимают,
  • 4:27 - 4:29
    что когда мы говорим о бедности,
  • 4:29 - 4:32
    нам необходимо рассматривать людей во всем экономическом спектре.
  • 4:32 - 4:35
    И так используя дарительский капитал фондации Акюмен и других организаций,
  • 4:35 - 4:38
    ссуды и инвестиции, подходящие для долгосрочного вложения,
  • 4:38 - 4:42
    они построили дешевые жилые кварталы,
  • 4:42 - 4:46
    на около часа пути от центра Найроби.
  • 4:46 - 4:48
    И создали это, имея ввиду
  • 4:48 - 4:50
    таких клиентов, как Джейн,
  • 4:50 - 4:52
    требуя от них ответственности и отчетности.
  • 4:52 - 4:56
    Так что она должна выплатить 10 процента ипотеки -
  • 4:56 - 5:00
    от общей стоимости, или около 400 долларов в сбережениях.
  • 5:00 - 5:05
    После чего они сделают сравнение ее ипотеки с тем, что она платила как аренду за свою маленькую лачугу.
  • 5:05 - 5:07
    И в следующие одну-две недели, она будет
  • 5:07 - 5:10
    в числе первых 200 семей, которые нанесутся в этот квартал.
  • 5:10 - 5:14
    Когда я ее спросила, боится ли она чего-то,
  • 5:14 - 5:16
    или есть ли что-то в Мафаре, которого ей будет не хватать,
  • 5:16 - 5:18
    она сказала, „Чего бы я могла боятся,
  • 5:18 - 5:20
    с чем уже не сталкивалась?
  • 5:20 - 5:24
    Я ВИЧ-позитивная. Я уже прошла через все”.
  • 5:24 - 5:27
    И сказала, „И чего бы мне не хватало?
  • 5:27 - 5:30
    Думаете мне будет не хватать насилия или наркотиков? Или недостатка уединения?
  • 5:30 - 5:32
    Думаете мне не будет хватать того, не знать вернутся ли дети домой
  • 5:32 - 5:34
    в конце дня?”. Она сказала, „Дайте мне 10 минут,
  • 5:34 - 5:36
    и мой багаж готов”.
  • 5:36 - 5:39
    Я сказала, „А как твои мечты?”,
  • 5:39 - 5:41
    а она ответила, „Знаете,
  • 5:41 - 5:45
    мои мечты не совсем такие, какими думала будут когда была маленькой девочкой.
  • 5:45 - 5:49
    Но когда я задумываюсь, я думала что хотела супруга,
  • 5:49 - 5:52
    но то что я по-настоящему хотела – это семью,
  • 5:52 - 5:56
    любящую семью. А я безумно люблю своих детей, и они тоже меня любят”.
  • 5:56 - 5:59
    Она сказала, „Я думала, хотела стать доктором,
  • 5:59 - 6:01
    но я всущности хотела быть кем-то,
  • 6:01 - 6:04
    кто служит другим и лечит и исцеляет.
  • 6:04 - 6:07
    Я считаю себя очень благословенной, всем что имею,
  • 6:07 - 6:11
    так что два раза в неделю хожу и даю советы ВИЧ-пациентам.
  • 6:11 - 6:14
    И говорю им, „Посмотрите на меня. Вы еще не умерли.
  • 6:14 - 6:17
    Вы все еще живы. А пока живы, то должны служить”.
  • 6:17 - 6:21
    И она сказала еще, „Я не доктор, который раздает пилюли.
  • 6:21 - 6:23
    Но может быть я даю что-то лучшее,
  • 6:23 - 6:25
    так как я им внушаю надежду”.
  • 6:25 - 6:29
    И в середине этого экономического кризиса,
  • 6:29 - 6:32
    когда многие из нас склонны сжаться
  • 6:32 - 6:36
    от страха, я думаю, мы готовы
  • 6:36 - 6:39
    взять пример с Джейн и протянуть руку,
  • 6:39 - 6:43
    осознавая, что быть бедным не значит быть обыкновенным.
  • 6:43 - 6:45
    Потому что, когда системы ломаются,
  • 6:45 - 6:47
    то что мы видим сейчас по всему миру,
  • 6:47 - 6:50
    это возможность делать изобретения и вводить новшества.
  • 6:50 - 6:53
    Это возможность по-настоящему перекроить мир,
  • 6:53 - 6:56
    в котором мы сможем доставлять услуги и продукты
  • 6:56 - 6:59
    всем человеческим существам, чтобы они могли
  • 6:59 - 7:01
    самостоятельно брать решения и делать выбор.
  • 7:01 - 7:03
    Я воистину верю, что вот здесь и начинается достоинство.
  • 7:03 - 7:06
    Мы обязанны всем Джейн в мире.
  • 7:06 - 7:09
    И в такой же степени по важности, мы обязанны себе.
  • 7:09 - 7:11
    Спасибо.
  • 7:11 - 7:12
    (Аплодисменты)
Title:
Жаклин Новограц о бегстве от бедности
Speaker:
Jacqueline Novogratz
Description:

Жаклин Новограц рассказывает трогательную историю о встрече в трущобах Найроби с Джейн, бывшей проституткой, чьи мечты убежать от бедности, стать доктором и выйти замуж, исполнились самым неожиданном образом.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
07:18
MaYoMo com added a translation

Russian subtitles

Revisions