Jacqueline Novogratz o bijegu iz siromaštva
-
0:00 - 0:04Bavim se problemima siromaštva više od 20 godina,
-
0:04 - 0:09i ironično je da je problem i pitanje s kojim se najčešće lovim u koštac
-
0:09 - 0:12kako zapravo definirati siromaštvo. Što ono označava?
-
0:12 - 0:14Često govorimo u terminima dolara –
-
0:14 - 0:16ljudi zarađuju manje od jednog ili dva ili tri dolara dnevno.
-
0:16 - 0:21A zapravo kompleksnost siromaštva treba promatrati
-
0:21 - 0:23dohodak kao jednu jedinu varijablu.
-
0:23 - 0:25Jer zapravo, to je uvjet za izbor
-
0:25 - 0:27i nedostatak slobode.
-
0:27 - 0:30Imala sam iskustvo koje je doista produbilo i rasvijetlilo
-
0:30 - 0:32moje razumijevanje.
-
0:32 - 0:34Bilo je to u Keniji i želim to podijeliti s vama.
-
0:34 - 0:36Bila sam s mojom prijateljicom Susan Meiselas, fotografkinjom,
-
0:36 - 0:38u sirotinjskoj četvrti u Mathare Valley.
-
0:38 - 0:41Mathare Valley je jedna od najstarijih sirotinjskih četvrti u Africi.
-
0:41 - 0:43Udaljena je oko tri milje od Nairobija,
-
0:43 - 0:46duga je jednu milju i široka oko dvije desetine milje,
-
0:46 - 0:48gdje više od pola milijuna ljudi
-
0:48 - 0:50živi nagurano u tim malim limenim kolibama,
-
0:50 - 0:53generaciju za generacijom, unajmljujući ih,
-
0:53 - 0:55često s osam ili 10 ljudi u jednoj prostoriji.
-
0:55 - 1:01Poznato je po prostituciji, nasilju, drogi.
-
1:01 - 1:03Teško mjesto za odrastanje.
-
1:03 - 1:05I dok smo hodale po uskim stazama,
-
1:05 - 1:08bilo je doslovno nemoguće ne stati u
-
1:08 - 1:12kanalizaciju i smeće kraj malih domova.
-
1:12 - 1:14Ali u isto vrijeme bilo je
-
1:14 - 1:17nemoguće ne uočiti ljudsku živost,
-
1:17 - 1:20težnje i ambicije ljudi koji tamo žive.
-
1:20 - 1:23Žene su prale svoju djecu, prale svoju odjeću, vješale je vani na sušenje.
-
1:23 - 1:25Upoznala sam jednu ženu, Mamu Rose,
-
1:25 - 1:28koja je unajmila tu malu limenu kolibu na 32 godine,
-
1:28 - 1:30gdje živi sa svoje sedmero djece.
-
1:30 - 1:32Četvero ih spava u jednom bračnom krevetu,
-
1:32 - 1:35a troje ih spava na blatnjavom podu od linoleuma.
-
1:35 - 1:39I ona ih sve školuje tako što prodaje vodu iz tog kioska
-
1:39 - 1:43i prodaje sapun i kruh iz male trgovine koja se nalazi unutra.
-
1:43 - 1:45To je bio i dan nakon inauguracije
-
1:45 - 1:49što me podsjetilo kako je Mathare još uvijek povezana sa svijetom.
-
1:49 - 1:51I vidjela bih djecu na uglovima ulica,
-
1:51 - 1:53i govorili bi “Obama, on je naš brat!”
-
1:53 - 1:56Pa bih ja rekla ”Pa, Obama je moj brat što znači da si i ti moj brat.”
-
1:56 - 2:00Gledali bi me zapanjeno, pa bi mi rekli, “Daj pet!”
-
2:00 - 2:03Tu sam upoznala Jane.
-
2:03 - 2:06Bila sam odmah zapanjena ljubaznošću i nježnošću njenoga lica
-
2:06 - 2:09i zamolila sam je da mi ispriča svoju priču.
-
2:09 - 2:12Počela je s prepričavanjem svoga sna. Rekla je, “Imala sam dva.
-
2:12 - 2:14Moj prvi san je bio da postanem liječnica,
-
2:14 - 2:16a drugi je bio da se udam za dobrog muškarca,
-
2:16 - 2:18koji bi bio sa mnom i mojom obitelji.
-
2:18 - 2:20Moja je majka bila samohrana majka,
-
2:20 - 2:22i nije mogla priuštiti plaćanje školarine.
-
2:22 - 2:26Pa sam morala odustati od prvog sna, i usredotočila sam se na drugi."
-
2:26 - 2:29Udala se s 18 godina, odmah dobila dijete.
-
2:29 - 2:33I kad je navršila 20 godina, zatrudnjela je s drugim djetetom,
-
2:33 - 2:37majka joj je umrla i suprug ju je napustio -- oženio je drugu ženu.
-
2:37 - 2:41I bila je ponovno u Mathare, bez dohotka bez kvalifikacija, bez novaca.
-
2:41 - 2:44Pa se naposljetku okrenula prostituciji.
-
2:44 - 2:46To nije bilo organizirano na način na koji svi mi mislimo.
-
2:46 - 2:49Otišla bi noću u grad s otprilike 20 djevojaka,
-
2:49 - 2:52tražila posao i ponekad bi se vratila s nekoliko šilinga
-
2:52 - 2:54ili ponekad s ničim.
-
2:54 - 2:57I rekla je, “Znaš, siromaštvo nije bilo tako loše. Već poniženje
-
2:57 - 2:59i sramota zbog svega.”
-
2:59 - 3:032001. godine se njezin život promijenio.
-
3:03 - 3:07Imala je prijateljicu koja je čula za jednu organizaciju, Jamii Bora,
-
3:07 - 3:10koja je posuđivala novac ljudima bez obzira na to koliko ste siromašni,
-
3:10 - 3:14dokle god ste razmjernu količinu novca štedjeli.
-
3:14 - 3:17Bila je potrebna godina dana da bi uštedjela 50 dolara,
-
3:17 - 3:22i počela je posuđivati, i kroz neko vrijeme bila je u mogućnosti kupiti šivaću mašinu.
-
3:22 - 3:23Počela je krojiti.
-
3:23 - 3:26I to ju je dovelo do onoga što danas radi,
-
3:26 - 3:28a to je obilaženje trgovina s rabljenom odjećom,
-
3:28 - 3:32i za otprilike tri dolara i 25 centi kupi staru plesnu haljinu.
-
3:32 - 3:34Neke među njima mogu biti one koje ste vi dali.
-
3:34 - 3:38Doradi ih volanima i vrpcama,
-
3:38 - 3:42i stvara svečanu odjeću koju prodaje ženama
-
3:42 - 3:46za 16. rođendane njihovih kćeri ili za Prvu pričest--
-
3:46 - 3:49one prekretnice u životu koje ljudi žele slaviti
-
3:49 - 3:51iz cijelog ekonomskog spektra.
-
3:51 - 3:54I radi jako dobar posao. Zapravo, promatrala sam je,
-
3:54 - 3:56hodala je po ulicama zazivajući. I prije nego što si se okrenuo,
-
3:56 - 4:00stvorila se gomila žena oko nje, kupovale haljine.
-
4:00 - 4:03I razmišljala sam, dok sam je gledala kako prodaje haljine,
-
4:03 - 4:05i nakit koji sama radi,
-
4:05 - 4:08da sada Jane zarađuje više od četiri dolara dnevno.
-
4:08 - 4:11I po mnogim definicijama, nije više siromašna.
-
4:11 - 4:13Ali i dalje živi u Mathare Valley.
-
4:13 - 4:16I ne može se odseliti.
-
4:16 - 4:18Živi sa svom tom nesigurnošću,
-
4:18 - 4:21i zapravo, u siječnju, tijekom etničkih nemira,
-
4:21 - 4:23bila je istjerana iz svoje kuće i morala je pronaći novu kolibu
-
4:23 - 4:25u kojoj je mogla živjeti.
-
4:25 - 4:27Jamii Bora to razumije. I razumije
-
4:27 - 4:29da kada govorimo o siromaštvu,
-
4:29 - 4:32moramo gledati ljude iz cijelog ekonomskog spektra.
-
4:32 - 4:35I tako s dugoročnim kapitalom Acumena i ostalih organizacija,
-
4:35 - 4:38zajmovima i investicijama koji dugoročno dolaze s njima,
-
4:38 - 4:42grade jeftino stambeno područje,
-
4:42 - 4:46otprilike sat vremena udaljenosti od centra Nairobija.
-
4:46 - 4:48I dizajnirali su ga iz perspektive
-
4:48 - 4:50klijenata poput Jane,
-
4:50 - 4:52inzistirajući na obavezama i odgovornosti.
-
4:52 - 4:56Tako da ona mora dati 10 posto od hipoteke --
-
4:56 - 5:00od ukupne vrijednosti ili oko 400 dolara ušteđevine.
-
5:00 - 5:05Onda oni uspoređuju njezinu hipoteku s najamninom koju je platila za njezinu malu straćaru.
-
5:05 - 5:07I u narednih nekoliko tjedana, ona će biti
-
5:07 - 5:10među prvih 200 obitelji koje će useliti u to područje.
-
5:10 - 5:14Kada sam je pitala straši li se ičega,
-
5:14 - 5:16ili hoće li joj nešto nedostajati iz Mathare,
-
5:16 - 5:18rekla je „Čega bih se mogla strašiti
-
5:18 - 5:20s čime se već dosad nisam suočila?
-
5:20 - 5:24HIV pozitivna sam. Sa svime sam se nosila.“
-
5:24 - 5:27I rekla je „Što bi mi moglo nedostajati?
-
5:27 - 5:30Misliš li da će mi nedostajati nasilje ili droga? Nedostatak privatnosti?
-
5:30 - 5:32Misliš li da će mi nedostajati to što ne znam hoće li mi djeca stići doma
-
5:32 - 5:34na kraju dana?“ Rekla je „Da mi daš 10 minuta
-
5:34 - 5:36torbe bi mi bile spakirane.“
-
5:36 - 5:39I rekla sam, „A što je s tvojim snovima?“
-
5:39 - 5:41A ona je rekla, „Pa, znaš,
-
5:41 - 5:45moji snovi ne izgledaju onako kao što sam mislila da će izgledati kada sam bila djevojčica.
-
5:45 - 5:49Ali ako razmislim o tome, mislila sam da želim supruga,
-
5:49 - 5:52ali ono što sam zapravo željela je obitelj
-
5:52 - 5:56koja je voljena. I strahovito volim svoju djecu i ona vole mene.“
-
5:56 - 5:59Rekla je „Mislila sam da želim biti liječnica,
-
5:59 - 6:01ali ono što sam zapravo željela je biti netko
-
6:01 - 6:04tko čini dobro i ozdravljuje i liječi.
-
6:04 - 6:07I osjećam se doista blagoslovljeno zbog svega što imam,
-
6:07 - 6:11da dva dana u tjednu odlazim i savjetujem HIV pacijente.“
-
6:11 - 6:14I rekla sam, „Pogledaj me. Nisi mrtva.
-
6:14 - 6:17Još uvijek si živa. Ako si još uvijek živa trebaš činiti dobro.“
-
6:17 - 6:21A ona je rekla, „Nisam liječnik koji daje tablete.
-
6:21 - 6:23Ali možda ja, dajem nešto bolje,
-
6:23 - 6:25jer ja im dajem nadu.“
-
6:25 - 6:29I u jeku ove ekonomske krize,
-
6:29 - 6:32kada su mnogi od nas skloni povući se
-
6:32 - 6:36zbog straha, mislim da smo spremni
-
6:36 - 6:39uzeti savjet od Jane i izaći iz okvira,
-
6:39 - 6:43shvatiti da biti siromašan ne znači biti običan.
-
6:43 - 6:45Jer kad su sustavi pokvareni,
-
6:45 - 6:47kao oni koje viđamo po svijetu,
-
6:47 - 6:50to je prilika za invenciju i inovaciju.
-
6:50 - 6:53To je prilika da se doista izgradi svijet
-
6:53 - 6:56gdje možemo pružiti usluge i proizvode
-
6:56 - 6:59svim ljudima, kako bi mogli
-
6:59 - 7:01donositi odluke i izbore za sebe same.
-
7:01 - 7:03Doista vjerujem da upravo tada počinje dostojanstvo.
-
7:03 - 7:06Dugujemo to svakoj Jane na svijetu.
-
7:06 - 7:09I jednako važno, to dugujemo sebi samima.
-
7:09 - 7:11Hvala vam.
-
7:11 - 7:12(Pljesak)
- Title:
- Jacqueline Novogratz o bijegu iz siromaštva
- Speaker:
- Jacqueline Novogratz
- Description:
-
Jacqueline Novogratz priča dirljivu priču o susretu s Jane u sirotinjskoj četvrti Nairobija, bivšom prostitutkom, čiji su snovi o bijegu iz siromaštva, postajanju liječnicom i udaji, ostvareni na neočekivani način.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:18