解放心灵的诗
-
0:03 - 0:06有人说 如果你想要成为诗人
-
0:07 - 0:11你就必须去一趟地狱 然后回来
-
0:12 - 0:15当我第一次参观监狱时
-
0:15 - 0:20
那里的枷锁和牢门关闭的声音 -
0:20 - 0:24狱室的栏杆
和我之前想象出的各种恐怖东西 -
0:24 - 0:28都没有吓到我
-
0:28 - 0:34也许是因为那个监狱是在一个比较开阔的地方
-
0:34 - 0:36抬头就是天空
-
0:36 - 0:39海鸥在头顶飞翔
你会感觉大海就在附近 -
0:39 - 0:42沙滩就在附近
-
0:42 - 0:48但是实际上
那些海鸥是在监狱旁边的垃圾堆里寻找食物 -
0:49 - 0:55我继续往里面走
突然看到囚犯们在走廊里走动 -
0:56 - 1:00我停下脚步 陷入了思考
-
1:00 - 1:04我也有可能成为他们中的一员
-
1:04 - 1:10如果我的人生是另一个故事
另一种境遇 不同的缘分 -
1:10 - 1:16因为没有人能够选择他们的出身
-
1:18 - 1:222009年,我应邀参加了一个项目
-
1:22 - 1:28圣·马丁国立大学在第48教养所
-
1:28 - 1:31举办了一个写作班
-
1:31 - 1:38狱方在监狱的尽头划了一片地
-
1:38 - 1:43在那里修建了大学中心的建筑
-
1:44 - 1:47我第一次和那些囚犯见面时
-
1:47 - 1:50我问他们为什么要参加写作班
-
1:50 - 1:54他们说要把那些不能说与不能做的事
-
1:54 - 1:58都写在纸上
-
1:59 - 2:04那一刻 我决定把诗引入监狱
-
2:05 - 2:09于是我跟他们说
为什么我们不写诗 -
2:09 - 2:11如果他们知道诗是什么
-
2:11 - 2:16但是没有人清楚诗到底是什么
-
2:19 - 2:20他们还给我建议
-
2:20 - 2:23写作班不应该只面向参加大学课程的囚犯
-
2:23 - 2:28而应该面向所有囚犯
-
2:29 - 2:32于是我说如果要办这个写作班
-
2:32 - 2:36我需要找到一个我们都有的工具
-
2:36 - 2:39这个工具就是语言
-
2:39 - 2:45我们有语言 有这个写作班
就应当可以写诗 -
2:45 - 2:51但是我没有想到
监狱里面也存在着不平等 -
2:51 - 2:56很多囚犯连语法都没学过
-
2:56 - 3:01很多人不会手写体
连写印刷体也很困难 -
3:03 - 3:07他们写的也不流畅
-
3:07 - 3:12于是我们先从短篇诗开始
-
3:12 - 3:15非常短 但是非常有力
-
3:15 - 3:19然后我们开始阅读
一位作家接着一位作家的读 -
3:19 - 3:24通过阅读这些短篇诗
他们都开始意识到 -
3:24 - 3:29诗的语言能够打破一定的逻辑
-
3:29 - 3:30并且建立另一个系统
-
3:30 - 3:34诗在打破了语言的逻辑
的同时也打破了 -
3:34 - 3:38他们早已适应的系统的逻辑
-
3:39 - 3:42于是一个新的系统诞生了
-
3:42 - 3:47新的规则让他们非常迅速
-
3:47 - 3:49非常迅速地理解到
-
3:49 - 3:51利用诗的语言
-
3:51 - 3:56他们可以说出想表达的一切
-
3:59 - 4:05有人说要成为诗人
就要到地狱去再回来 -
4:05 - 4:10这些囚犯的现实人生已然是地狱
-
4:10 - 4:15一个囚犯说
“在监狱无法睡觉 -
4:15 - 4:19“在监狱无法入眠
无法合拢眼皮” -
4:20 - 4:27于是 就像我现在要做的
我让他们保持片刻的安静 -
4:27 - 4:31然后说
“这就是诗,各位” -
4:32 - 4:37诗就在这所监狱中
在你的周围 -
4:37 - 4:40你说的关于“无法入眠”的一切
-
4:40 - 4:41都散发着恐惧
-
4:41 - 4:46所有这一切没有写下来的
全部都是诗 -
4:47 - 4:52于是我们开始借用这个地狱
-
4:52 - 4:55我们将自己头朝下
投入到第七圈地狱中 -
4:55 - 4:59而就在这第七圈地狱
我们自己的 钟爱的第七圈 -
4:59 - 5:03他们发现自己可以让围墙消失
-
5:03 - 5:06可以让窗户咆哮
-
5:06 - 5:09而我们可以躲在阴影里
-
5:12 - 5:15当第一年的写作班结束时
-
5:15 - 5:18我们开了一个小型的结课聚会
-
5:18 - 5:22就好像当你投入了很多爱
去完成了一项工作时 -
5:22 - 5:25你会用一个聚会来庆祝
-
5:25 - 5:29我们叫来了家人 朋友
大学的官员 -
5:29 - 5:33犯人们唯一需要做的
就是读一首诗 -
5:33 - 5:36然后接收学位并鼓掌
-
5:36 - 5:38我们的聚会就是这样简单
-
5:40 - 5:45我还想告诉你的唯一一点
-
5:47 - 5:51就是有那么一刻 这些人
-
5:51 - 5:54他们中有些人站在我旁边
显得十分巨大 -
5:54 - 5:59还有年轻的男孩 非常年轻
但是非常有傲骨 -
5:59 - 6:05他们都拿着自己的纸
颤抖得像小孩子 满身是汗 -
6:05 - 6:10朗诵着自己的诗
声音完全嘶哑了 -
6:12 - 6:16那一刻让我思考良多
-
6:17 - 6:21对于他们中大多数人
这肯定是第一次 -
6:21 - 6:26能够有人为了他们做的事情而鼓掌
-
6:29 - 6:32在监狱中有些事情是不能做的
-
6:32 - 6:37在监狱里 不能做梦
在监狱里 不能哭喊 -
6:37 - 6:42有些词基本是禁用的
比如说“时间” -
6:42 - 6:47“未来” 或者 “希望”
-
6:47 - 6:52但是我们敢于去做梦
做很多的梦 -
6:52 - 6:57我们决定犯人们可以写本书
-
6:57 - 7:02他们不仅写了一本书
而且他们还自己装订 -
7:02 - 7:05那是2010年年底
-
7:05 - 7:09那之后 我们下了双重赌注
写了另一本书 -
7:09 - 7:11我们也装订了那一本
-
7:11 - 7:14那是不久之前
去年年底 -
7:16 - 7:20一个又一个星期过去了
我所看到的是 -
7:20 - 7:24他们如何成为了不同的人
-
7:24 - 7:27他们如何进行转变
-
7:27 - 7:31词语是如何让他们变得强大而有尊严
连他们自己都从未知道 -
7:31 - 7:33甚至都不可能想象
-
7:33 - 7:38他们曾经不晓得
尊严可以这样在他们身上出现 -
7:39 - 7:46在写作班上 那个我们所爱的地狱中
我们共同分享 给予 -
7:46 - 7:51我们张开双手 敞开心扉
尽力给予 -
7:51 - 7:53我们所有人
所有人平等地 -
7:53 - 7:58于是你感觉至少很微不足道地
-
7:58 - 8:01你在修理一个巨大的社会的裂痕
-
8:01 - 8:07这个裂痕造成的后果
就是很多像他们一样的人 -
8:07 - 8:10监狱成为了他们唯一的终点
-
8:12 - 8:18我记得一句诗
是一位很伟大的诗人写的 -
8:19 - 8:24是来自我们第48所的写作班
尼古拉斯·多拉多 -
8:28 - 8:35“我需要一根无限长的线
才能缝合这个巨大的伤口” -
8:35 - 8:41诗就能做到这一点
诗可以缝合排斥带来的伤口 -
8:41 - 8:46诗能打开一扇扇门
诗歌就像一面镜子 -
8:46 - 8:50它创造了一面镜子,这就是诗
-
8:50 - 8:54他们可以认识自己
在诗中审视自己 -
8:54 - 8:59写自己是谁
写的就是自己 -
8:59 - 9:02为了写诗
-
9:02 - 9:06他们需要投入到写作的那一刻中
-
9:06 - 9:09那是一个极为自由的时刻
-
9:09 - 9:12他们必须走进自己的头脑
寻找自由的那一个点 -
9:12 - 9:17这自由绝不会被夺走
只要他们在写作 -
9:17 - 9:21这也帮助他们意识到
自由是可能的 -
9:21 - 9:23甚至是在监狱中
-
9:23 - 9:28在我们美好的空间中
我们仅有的栏杆 -
9:28 - 9:30仅仅是“栏杆”这个词
-
9:30 - 9:34我们所有的人 在我们的地狱中
幸福地燃烧 -
9:34 - 9:38当我们点燃词语这个蕊心
-
9:38 - 9:41(鼓掌)
-
10:05 - 10:12我跟你讲述了很多关于监狱的事
很多我的体验 -
10:12 - 10:16每个星期 我如何享受这个过程
和犯人们一同转变自我 -
10:16 - 10:20但是你不知道我到底有多喜欢
-
10:20 - 10:25如果你能够感受 亲历 体验
哪怕只是几秒钟 -
10:25 - 10:29我每个星期所享受的
也是塑造了我这个人的体验 -
10:32 - 10:35(鼓掌)
-
10:41 - 10:45马丁·布斯塔曼特:
心灵咀嚼着时间的眼泪 -
10:45 - 10:48被亮光所致盲
-
10:48 - 10:52在那里画面划动而过的地方
-
10:52 - 10:54它隐藏了存在的速度
-
10:54 - 10:57它斗争着 它坚持着
-
10:57 - 11:01心在悲伤眼神的注视中碎裂
-
11:01 - 11:04驾驭着传播烈火的风暴
-
11:04 - 11:07挺起了因羞耻而低垂的胸膛
-
11:07 - 11:11知道这不只是短暂的阅读后
仍然继续 -
11:11 - 11:14它也希望能看到无限的蔚蓝
-
11:14 - 11:18心坐下来开始思考事情
-
11:18 - 11:21斗争着避免平庸
-
11:21 - 11:24试图去爱而避免伤害
-
11:24 - 11:28呼吸阳光 给予自己勇气
-
11:28 - 11:32投降 走向理性
-
11:32 - 11:35心在沼泽中斗争
-
11:35 - 11:39绕行着黑暗社会的边际
-
11:39 - 11:43筋疲力竭 但不会向容易做的
-
11:43 - 11:46但是一步步引向中毒的事情投降
-
11:46 - 11:47醒来
-
11:47 - 11:49打破寂静
-
11:49 - 11:51我是马丁·巴斯特曼特
-
11:52 - 11:55我是圣马丁第48狱所的囚犯
-
11:55 - 11:58今天是我的临时释放日
-
11:58 - 12:02对于我来说
诗与文学改变了我的生活 -
12:02 - 12:03非常感谢!
-
12:03 - 12:04克里斯蒂娜·多美尼克:谢谢!
-
12:04 - 12:07(鼓掌)
- Title:
- 解放心灵的诗
- Speaker:
- 克里斯蒂娜·多梅内克
- Description:
-
“有人说要想成为诗人,就要到地狱走一遭”。在一所阿根廷监狱开办写作班的克里斯蒂娜·多梅内克讲述了她帮助囚犯表达自我、理解自我以及理解语言带来的自由光辉的动人故事。现场还有她的一位囚犯学生在一万名观众前感人地读诗。
- Video Language:
- Spanish
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:37
TED Translators admin approved Chinese, Simplified subtitles for Cristina Domenech | ||
Xiaoou Chen edited Chinese, Simplified subtitles for Cristina Domenech | ||
Xiaoou Chen accepted Chinese, Simplified subtitles for Cristina Domenech | ||
Xiaoou Chen edited Chinese, Simplified subtitles for Cristina Domenech | ||
Xiaoou Chen edited Chinese, Simplified subtitles for Cristina Domenech | ||
Xin Rong edited Chinese, Simplified subtitles for Cristina Domenech | ||
Xin Rong edited Chinese, Simplified subtitles for Cristina Domenech | ||
Xin Rong edited Chinese, Simplified subtitles for Cristina Domenech |