Urbanizacija i budućnost gradova - Vens Kajt (Vance Kite)
-
0:07 - 0:09Danas, više od polovine
svih ljudi na svetu -
0:09 - 0:11živi u urbanim oblastima.
-
0:11 - 0:15Do polovine veka,
taj broj će se uvećati do 70%. -
0:15 - 0:17Ali relativno skoro, pre sto godina,
-
0:17 - 0:19samo dvoje od deset ljudi
je živelo u gradu, -
0:19 - 0:22a pre toga, još i manje.
-
0:22 - 0:23Kako smo dostigli
-
0:23 - 0:25tako visok stepen urbanizacije
-
0:25 - 0:27i šta to znači za našu budućnost?
-
0:27 - 0:29U najranijim danima ljudske istorije
-
0:29 - 0:31ljudi su bili lovci sakupljači
-
0:31 - 0:33i često su se selili
-
0:33 - 0:35u potrazi za hranom.
-
0:35 - 0:37Ali pre oko 10.000 godina,
-
0:37 - 0:39naši preci su počeli da uče tajne
-
0:39 - 0:40selektivnog uzgoja
-
0:40 - 0:43i prve poljoprivredne tehnike.
-
0:43 - 0:44Po prvi put,
-
0:44 - 0:45ljudi su mogli da uzgajaju hranu,
-
0:45 - 0:47a ne da idu u potragu za njom
-
0:47 - 0:48i to je dovelo do razvoja
-
0:48 - 0:50privremenih sela
-
0:50 - 0:52po prvi put u istoriji.
-
0:52 - 0:54Možda se pitate
zašto samo privremenih? -
0:54 - 0:57Pa, u početku, sela su još uvek
morala da se premeštaju -
0:57 - 0:58svakih nekoliko godina
-
0:58 - 1:00pošto se zemlja iscrpljivala.
-
1:00 - 1:02Tek sa pojavom tehnika
-
1:02 - 1:05kao što su navodnjavanje
i obrađivanje zemlje, -
1:05 - 1:06pre oko 5.000 godina,
-
1:06 - 1:08ljudi su mogli da računaju
na ravnomerno -
1:08 - 1:10i dugoročno snabdevanje hranom
-
1:10 - 1:12i pravili su stalnija naselja.
-
1:12 - 1:13Sa viškom hrane
-
1:13 - 1:15koju su ovim tehnikama proizvodili,
-
1:15 - 1:18nije više bilo potrebno
da je svako uzgaja. -
1:18 - 1:19Ovo je omogućilo razvoj
-
1:19 - 1:21specijalizovane trgovine
-
1:21 - 1:23i nadalje, razvoj gradova.
-
1:24 - 1:26Sa gradovima koji su sada
proizvodili višak hrane, -
1:26 - 1:27kao i alata,
-
1:27 - 1:29zanatskih predmeta
i druge robe, -
1:29 - 1:31postojala je mogućnost trgovine
-
1:31 - 1:33i interakcije na većim razdaljinama.
-
1:33 - 1:35Kako je trgovina cvetala,
-
1:35 - 1:38tako su cvetale i tehnologije
koje su je omogućavale, -
1:38 - 1:39kao što su zaprege,
-
1:39 - 1:41brodovi,
-
1:41 - 1:42putevi
-
1:42 - 1:43i luke.
-
1:43 - 1:45Naravno, ove stvari su zahtevale
još više radne snage -
1:45 - 1:47za gradnju i održavanje,
-
1:47 - 1:48tako da je to privlačilo više ljudi
-
1:48 - 1:50sa sela u gradove,
-
1:50 - 1:51pošto je više poslova i prilika
-
1:51 - 1:53bilo na raspolaganju.
-
1:53 - 1:55Ako mislite da su moderni gradovi
prenatrpani, -
1:55 - 1:56iznenadićete se kad saznate
-
1:56 - 2:00da su neki gradovi 2.000 pre n.e.
imali gustinu stanovništva -
2:00 - 2:04skoro dvaput veću
od Šangaja ili Kalkute. -
2:04 - 2:05Jedan od razloga za ovo je bio
-
2:05 - 2:08taj što prevoz nije bio
široko dostupan, -
2:08 - 2:10pa je sve moralo da bude
na kraćoj udaljenosti, -
2:10 - 2:12uključujući i malobrojne izvore
čiste vode -
2:12 - 2:14koji su tada postojali.
-
2:14 - 2:15I teritorija grada
-
2:15 - 2:18je dalje bila ograničena
potrebom za zidovima -
2:18 - 2:20za zaštitu od napada.
-
2:20 - 2:23Rimskom carstvu uspelo je
da napravi infrastrukturu -
2:23 - 2:25koja prevazilazi ova ograničenja,
-
2:25 - 2:26ali inače,
-
2:26 - 2:28moderni gradovi kakve poznajemo
-
2:28 - 2:29nisu to uspeli
-
2:29 - 2:31sve do Industrijske revolucije
-
2:31 - 2:34kada je visoka tehnologija počela
da se koristi masovno, -
2:34 - 2:36omogućujući gradovima
da se dalje šire i integrišu, -
2:36 - 2:38da uvedu policiju,
-
2:38 - 2:38vatrogasce
-
2:38 - 2:40i zdravstvene ustanove,
-
2:40 - 2:41kao i mreže puteva
-
2:41 - 2:44i kasnije, distribuciju struje.
-
2:44 - 2:47Šta je, dakle, budućnost gradova?
-
2:47 - 2:49Svetsko stanovništvo trenutno
broji više od 7 milijardi ljudi -
2:49 - 2:52i predviđa se da će dostići
gornju granicu od oko 10 milijardi. -
2:52 - 2:54Najveći deo ovog rasta će se desiti
-
2:54 - 2:57u urbanim oblastima
najsiromašnijih zemalja sveta. -
2:57 - 2:59Kako će onda gradovi morati
da se promene -
2:59 - 3:01da bi se prilagodili ovom rastu?
-
3:01 - 3:03Prvo, svet će morati
da potraži načine -
3:03 - 3:05da obezbedi adekvatnu hranu,
-
3:05 - 3:06higijenu
-
3:06 - 3:08i obrazovanje za sve ljude.
-
3:08 - 3:10Drugo, rast će morati da se odvija
-
3:10 - 3:12tako da ne uništi zemlju
-
3:12 - 3:14koja nas snabdeva robom i uslugama
-
3:14 - 3:17za održavanje ljudske populacije.
-
3:17 - 3:19Proizvodnja hrane se možda premesti
-
3:19 - 3:21u vertikalne farme i oblakodere,
-
3:21 - 3:22u bašte na krovu
-
3:22 - 3:24ili u gradilišta u centru grada,
-
3:24 - 3:26dok će napajanje
sve više dolaziti -
3:26 - 3:29od brojnih izvora obnovljive energije.
-
3:29 - 3:31Umesto porodičnih kuća,
-
3:31 - 3:33više stanova će se graditi vertikalno.
-
3:33 - 3:35Možda budemo videli zgrade
koje sadrže -
3:35 - 3:38sve što je ljudima potrebno
za svakodnevni život, -
3:38 - 3:40kao i manje samoodržive gradove,
-
3:40 - 3:43fokusirane na lokalnu
i održivu proizvodnju. -
3:43 - 3:45Budućnost gradova je raznolika,
-
3:45 - 3:45fleksibilna
-
3:45 - 3:46i kreativna
-
3:46 - 3:49i nije više izgrađena
oko jedne industrije -
3:49 - 3:51već odražava
sve veću povezanost -
3:51 - 3:53i globalni svet.
- Title:
- Urbanizacija i budućnost gradova - Vens Kajt (Vance Kite)
- Speaker:
- Vance Kite
- Description:
-
Pgledajte celu lekciju na: http://ed.ted.com/lessons/urbanization-and-the-future-of-cities-vance-kite
Pre oko 10.000 godina, lovci sakupljači, potpomognuti elementarnom zemljoradnjom, naselili su se u privremenim naseljima i više se nisu vraćali na staro. Dalji razvoj je doveo do viška hrane, što je vodilo trgovini, specijalizaciji i mnogo godina kasnije, sa industrijskom revolucijom nastao je moderni grad. Vens Kajt iznosi našu urbanu prošlost i to kako možemo očekivati da će se budući gradovi adaptirati na rastuću populaciju.
Autor lekcije: Vens Kajt. Animacija: ATMG Studio.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:09
TED Translators admin edited Serbian subtitles for Urbanization and the evolution of cities across 10,000 years | ||
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Urbanization and the evolution of cities across 10,000 years | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Urbanization and the evolution of cities across 10,000 years | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Urbanization and the evolution of cities across 10,000 years | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Urbanization and the evolution of cities across 10,000 years | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for Urbanization and the evolution of cities across 10,000 years | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Urbanization and the evolution of cities across 10,000 years | ||
Miloš Milosavljević edited Serbian subtitles for Urbanization and the evolution of cities across 10,000 years |