< Return to Video

Hackers 2 Operation Takedown Full Movie - Com legendas

  • 0:23 - 0:25
    Baseado em fatos reais.
  • 0:52 - 0:56
    Há um hacker ético à solta, que
    defende o compartilhamento das informações.
  • 0:58 - 1:00
    É uma espécie de comunismo
    dos piratas da informática.
  • 1:00 - 1:03
    "HACKERS 2"
    Caçada Virtual
  • 1:05 - 1:10
    Há uma sub-cultura nas pessoas
    que passam 24 horas no computador...
  • 1:11 - 1:14
    ...e que querem mostrar
    a sua inteligência.
  • 1:15 - 1:18
    O ladrão cibernético furtou
    valiosos arquivos armazenados em...
  • 1:19 - 1:22
    O vírus pode se reproduzir
    em 6.000 computadores.
  • 1:23 - 1:24
    ...em danos.
  • 1:26 - 1:29
    O planeta inteiro
    está conectado à Internet...
  • 1:31 - 1:34
    ...o que significa que se tem acesso
    aos sistemas de informação.
  • 1:34 - 1:36
    Com a tecnologia na telefonia
    tornando cada vez mais fácil o uso...
  • 1:37 - 1:39
    ...a onda crescente
    de crimes de alta tecnologia...
  • 1:39 - 1:41
    As linhas telefônicas
    são parques de diversões
  • 1:41 - 1:44
    ...os tesouros
    em arquivos de hackers...
  • 1:44 - 1:48
    ...vão desde a extorsão, à espionagem
    profissional, à chantagem...
  • 1:48 - 1:51
    ...a simples comportamentos
    mal intencionados.
  • 1:53 - 1:56
    Há outros hackers desejosos
    em causar estragos no ciberespaço...
  • 1:56 - 2:00
    Está piorando, pois estamos
    cada vez mais conectados...
  • 2:00 - 2:02
    Com a necessidade crescente
    de detectar criminosos
  • 2:02 - 2:06
    no complexo mundo dos computadores,
    telefones e fax...
  • 2:07 - 2:10
    o FBI pede às companhias telefônicas
    para se prepararem para o dia...
  • 2:10 - 2:15
    Quando começou a questionar
    a ética no que fazia?
  • 2:15 - 2:17
    Quando o FBI bateu a minha porta.
  • 2:23 - 2:24
    Olá, boneca!
  • 2:28 - 2:30
    Tudo bem? Desculpem o atraso.
    Eu sou Lance.
  • 2:30 - 2:33
    - Eu sou Alex. Este é Kevin.
    - Mitnick! Tudo bem?
  • 2:34 - 2:38
    Ouvi falar muito de vocês,
    especialmente de você, Kev.
  • 2:38 - 2:40
    Verdade? Nós nunca ouvimos falar de você.
  • 2:42 - 2:44
    Nunca ouviram falar
    no "Icebreaker"? Sou eu.
  • 2:44 - 2:45
    Não.
  • 2:47 - 2:50
    - Sou o maior. Podem acreditar!
    - Não temos dúvidas.
  • 2:50 - 2:54
    - Marcou o encontro por quê?
    - Para conversarmos.
  • 2:54 - 2:57
    - Gosto de estar atualizado.
    - Nós também.
  • 2:57 - 2:59
    Sabem que não mexo mais com invasão.
  • 2:59 - 3:01
    - Nós também.
    - Legal!
  • 3:02 - 3:06
    - Podemos trocar informações.
    - O que você tem para oferecer?
  • 3:12 - 3:14
    Acesso à DGV.
  • 3:16 - 3:17
    Nós também.
  • 3:20 - 3:22
    Tenho acesso a celulares.
  • 3:24 - 3:28
    A sua lista está ultrapassada,
    e você também.
  • 3:28 - 3:32
    - Calma! Já ouviram falar na SAS?
    - O que é isso?
  • 3:34 - 3:36
    - Não conhecem?
    - O que é?
  • 3:37 - 3:40
    Um serviço especial oferecido ao FBI
    pela Telefônica do Sul da Califórnia.
  • 3:40 - 3:43
    Permite fazer escutas telefônicas
    de onde quer que esteja.
  • 3:46 - 3:48
    Estão interessados
    num serviço destes?
  • 3:50 - 3:52
    Sim, se fosse verdade.
  • 3:55 - 3:57
    Eu o tenho. E você, o que é que tem?
  • 3:59 - 4:00
    Tenho de ir embora.
  • 4:01 - 4:03
    Voltaremos a nos falar. Entraremos em contacto.
  • 4:08 - 4:11
    A outra possibilidade
    é a de esquecer tudo. Percebe?
  • 4:11 - 4:16
    O cara era estranho,
    e a história soou falsa. Percebe?
  • 4:16 - 4:21
    Além disso, estamos mais velhos,
    temos empregos, eu sou casado.
  • 4:22 - 4:23
    Já não somos mais nenhuns garotos.
  • 4:24 - 4:27
    É nessas horas que você se mete
    em confusão, que pisa na bola.
  • 4:28 - 4:30
    Você está em liberdade condicional!
  • 4:30 - 4:33
    Desde a lei digital que o FBI
    quer por a mão em você, Kevin.
  • 4:33 - 4:35
    Não entre neste jogo. Esqueça.
  • 4:36 - 4:38
    Porque tem de se meter nisto?
  • 4:41 - 4:42
    Tenho de saber.
  • 5:00 - 5:01
    Joe Frady...
  • 5:05 - 5:07
    Olá. Aqui é Joe Frady...
  • 5:08 - 5:11
    Joe Frady
    de Wilshire...
  • 5:16 - 5:17
    Olá. Eu sou Joe Frady.
  • 5:18 - 5:20
    Só quero roubar umas coisinhas...
  • 5:25 - 5:28
    - Alô? Aqui fala Joel.
    - Joel! Joe Frady de Wilshire.
  • 5:28 - 5:31
    Estou fazendo um inventário
    para o Dan Wicks...
  • 5:31 - 5:33
    ...que está querendo para ontem.
  • 5:33 - 5:36
    - Cambada de filhos da puta!
    - Pode acreditar.
  • 5:36 - 5:38
    Em que posso te ajudar, Joe?
  • 5:38 - 5:41
    Preciso de informação sobre
    o sistema SAS que vocês têm aí.
  • 5:41 - 5:43
    O Sistema SAS? O que é isso?
  • 5:44 - 5:46
    Boa pergunta. Estou só lendo
    o que está escrito aqui.
  • 5:46 - 5:49
    Acho que deve ser
    uma caixa cinzenta,
  • 5:49 - 5:52
    situada no final do circuito,
    no fundo.
  • 5:53 - 5:54
    Espere um pouco. Vou ver.
  • 6:05 - 6:07
    - Encontrei.
    - Ótimo.
  • 6:07 - 6:10
    Estava exatamente onde você disse,
    mas no início do circuito.
  • 6:10 - 6:13
    - Ninguém é perfeito. O que diz?
    - SAS
  • 6:13 - 6:16
    Serviços de Comutação de Acessos.
  • 6:16 - 6:19
    Pode me dar
    o número de série e o... Como?
  • 6:19 - 6:21
    O nome do fabricante?
  • 6:51 - 6:54
    - Alô?
    - Queria falar com Chris Munson.
  • 6:54 - 6:58
    - É ele mesmo. Quem fala?
    - Joe Frady, da Central de Calabasas.
  • 6:58 - 7:01
    Disseram-me que foi o engenheiro
    da Netcorp responsável pelos SAS.
  • 7:01 - 7:02
    É verdade.
  • 7:03 - 7:06
    Lamento que a Netcorp tenha falido.
    Vocês criavam bons produtos.
  • 7:06 - 7:10
    Também pensávamos assim,
    até a empresa falir
  • 7:10 - 7:14
    e eu e mais 200 irmos para o olho da rua
    e ficarmos sem nada.
  • 7:16 - 7:17
    Isso é mau.
  • 7:17 - 7:20
    Só queria felicitá-lo
    pelo trabalho feito com o SAS.
  • 7:22 - 7:24
    - Verdade?
    - Sim.
  • 7:25 - 7:27
    - É muito bom, não é?
    - Bom?
  • 7:28 - 7:30
    É magnífico, elegante...
    Está se vendo que sabe o que faz.
  • 7:30 - 7:34
    Gostaria de discutir consigo
    o design e a aplicação do SAS.
  • 7:34 - 7:36
    Por mim, tudo bem.
  • 7:37 - 7:41
    Joe, eu tenho essa informação
    no disco rígido.
  • 7:41 - 7:45
    Posso imprimi-la, mandá-la por fax,
    e ponha-me a par das dúvidas que tiver.
  • 7:45 - 7:48
    Até te mando
    uma cópia em disquete, que acha?
  • 7:48 - 7:49
    Seria ótimo, Chris.
  • 7:57 - 7:59
    Isto é incrível, Alex.
  • 7:59 - 8:02
    FBI, Polícia de L.A.,
    Ministério da Justiça...
  • 8:02 - 8:05
    Podemos saber como os agentes
    obtêm as informações...
  • 8:05 - 8:09
    - Saber nomes e identificações...
    - Os turnos, a hierarquia...
  • 8:09 - 8:12
    Podemos saber tanto quanto o Governo,
    e vencê-lo no seu próprio jogo.
  • 8:13 - 8:15
    - Olá, Shelby.
    - Alex.
  • 8:17 - 8:19
    - Olá, querido.
    - Olá.
  • 8:28 - 8:30
    Qual é o próximo passo?
  • 8:37 - 8:38
    Aqui fala Mike Leahy.
  • 8:38 - 8:40
    Mike, Tony Greene da matriz.
    Como está?
  • 8:40 - 8:42
    Bem, e o senhor?
  • 8:42 - 8:44
    Também. Estou com um problema.
  • 8:44 - 8:48
    Ontem, prometi ao meu chefe,
    Keith Conway, os números do SAS,
  • 8:48 - 8:51
    mas tive uma série de reuniões.
    Sabe como é.
  • 8:51 - 8:52
    Se sei.
  • 8:52 - 8:56
    Mike, faça-me um favor.
    Preciso já desses números.
  • 8:56 - 8:58
    Tudo bem.
    Mando-lhe um fax para a matriz.
  • 8:58 - 9:00
    E se eu mandasse alguém
    aí buscá-los?
  • 9:01 - 9:02
    - Tem certeza?
    - É muito urgente.
  • 9:02 - 9:04
    Estarão prontos.
  • 9:07 - 9:09
    Mike, como vai? Joe Turner.
  • 9:11 - 9:14
    Desculpe, Joe,
    não quero ser inconveniente,
  • 9:14 - 9:17
    mas trabalha
    na Telefônica da Carolina do Sul?
  • 9:17 - 9:21
    Não, sou vendedor na Calcom.
    Estou tentando fechar um negócio com o Tony.
  • 9:24 - 9:25
    Sabe o que é isto?
  • 9:26 - 9:28
    Mike, só estou fazendo
    um favor ao Tony.
  • 9:29 - 9:33
    Ia para a empresa, e ele pediu-me
    que viesse buscar isto, mais nada.
  • 9:39 - 9:42
    Peça ao Tony que me devolva isto
    pelo malote interno.
  • 9:42 - 9:43
    Com certeza.
  • 9:58 - 10:01
    Jane, ponha isto no malote interno.
    Estou atrasado para uma reunião.
  • 10:01 - 10:04
    - Mas...
    - É para o Mike Lehay, de Welshire.
  • 10:04 - 10:07
    - Mas...
    - Nada de telefonar ao namorado!
  • 10:07 - 10:12
    Mas eu não estou... Só um momento.
    Não sei quem era o cara.
  • 10:13 - 10:15
    Rapazes! Ainda bem que ligaram.
  • 10:24 - 10:26
    Vou ao banheiro. Já volto.
  • 10:44 - 10:46
    "Gravador"?
  • 10:56 - 11:00
    - Que cara maneiro.
    - Sim, muito maneiro.
  • 11:00 - 11:03
    - Está por dentro de tudo.
    - É o maior!
  • 11:03 - 11:07
    - O "Icebreaker" é o maior.
    - Estou aqui.
  • 11:08 - 11:11
    - Temos um presente para você.
    - Boa! Mostrem-no.
  • 11:12 - 11:14
    - Acho que você vai gostar.
    - Sim?
  • 11:14 - 11:17
    Parece Natal. Ora vejamos.
    Vamos ver isto.
  • 11:25 - 11:26
    SAS
  • 11:33 - 11:35
    Onde é que arranjaram isto?
  • 11:35 - 11:37
    Onde é que arranjaram isto?
  • 11:37 - 11:39
    Quando tiver algo para nós,
    também teremos algo para você.
  • 11:39 - 11:41
    - Adeus, "Icebreaker".
    - Não!
  • 11:41 - 11:43
    - Temos de ir.
    - Merda!
  • 11:44 - 11:48
    Falou para eles do SAS?
    Como pode ter sido tão idiota?
  • 11:48 - 11:51
    Eu tinha de conversar.
    Fiz tudo o que tinha de fazer.
  • 11:51 - 11:55
    Disse que nos dava o Mitnick
    e, em vez disso, falou pra eles do SAS?
  • 11:55 - 11:59
    Sabe o significado disso? Mitnick
    fará tudo para conseguir o sistema.
  • 11:59 - 12:03
    - Bom, agente Rollins...
    - Vamos ter de desativá-lo!
  • 12:03 - 12:05
    Ele já tem...
  • 12:06 - 12:08
    ...o sistema.
  • 12:09 - 12:11
    - Lance.
    - Dei o melhor de mim.
  • 12:11 - 12:14
    Lance! De onde está ligando?
  • 12:15 - 12:17
    - O quê?
    - De onde está ligando?
  • 12:18 - 12:19
    De casa. Por quê?
  • 12:22 - 12:24
    Se você fosse os caras,
  • 12:24 - 12:28
    que número
    ativaria primeiro com o SAS?
  • 12:31 - 12:32
    Não seria o seu?
  • 12:41 - 12:42
    Caramba!
  • 12:43 - 12:46
    Isto é incrível.
  • 12:47 - 12:51
    Estão putos da vida com você.
    Logo vão bater na sua porta.
  • 12:53 - 12:55
    A minha audiência
    é daqui a três dias.
  • 12:55 - 12:58
    Vão bater na sua porta
    dois segundos antes.
  • 12:58 - 12:59
    Eu sei.
  • 13:16 - 13:20
    DOIS ANOS DEPOIS
  • 13:33 - 13:34
    Droga!
  • 13:50 - 13:52
    SEGUNDA-FEIRA, 4 DE JULHO
    DE 1994.
  • 13:52 - 13:54
    HACKER MAIS PROCURADO DO
    CIBER ESPAÇO ESCAPA DO FBI.
  • 13:56 - 13:58
    USUÁRIO:
    SENHA:
  • 14:03 - 14:06
    - Bom dia, Osíris.
    - A que horas é o vôo para Washington?
  • 14:08 - 14:09
    Bom dia. É às 10:00 horas.
  • 14:10 - 14:12
    - Quer que eu te leve ao aeroporto?
    - Não.
  • 14:13 - 14:15
    Quer café?
  • 14:17 - 14:19
    Porque não dorme aqui?
  • 14:22 - 14:24
    Até parece que é costume.
  • 14:24 - 14:26
    Ouça isto.
  • 14:26 - 14:29
    "Jogando com a genialidade técnica
    e com a sabedoria, um mentiroso,
  • 14:29 - 14:32
    Kevin Mitnick é um programador
    fora-da-lei,
  • 14:32 - 14:35
    que os agentes da lei
    não conseguem pegar".
  • 14:35 - 14:38
    "Um dos hackers
    mais procurados do país,
  • 14:38 - 14:40
    "O Sr. Mitnick é suspeito
    de ter roubado software e dados
  • 14:40 - 14:43
    "de mais de meia dúzia
    de grandes fabricantes de celulares,
  • 14:43 - 14:46
    "convencendo funcionários ingênuos
    a fornecerem-lhe senhas e códigos
  • 14:46 - 14:48
    "que podem ser usados
    para entrar nos seus computadores."
  • 14:50 - 14:51
    Que absurdo!
  • 14:51 - 14:54
    "Embora suspeito de ainda viver
    no sul da Califórnia, o Sr. Mitnick...
  • 14:54 - 14:56
    "Sr. Mitnick"! Esta é boa!
  • 14:57 - 15:00
    "...foge do FBI há mais de um ano,
    segundo o Ministério da Justiça."
  • 15:00 - 15:03
    "No ano passado, já em fuga, teve
    acesso a um sistema telefônico
  • 15:03 - 15:07
    que permitiu a ele por sob escuta
    os agentes do FBI no seu encalço."
  • 15:13 - 15:17
    Ele é um homem marcado, isso sim,
    graças ao John Markoff.
  • 15:17 - 15:21
    Porque usam sempre essa foto horrível
    do Kevin? Parece um assassino.
  • 15:22 - 15:24
    Quer uma foto
    mais bonita? É isso?
  • 15:25 - 15:26
    Você se importa muito!
  • 15:34 - 15:36
    - Só faltava esta!
    - O que foi?
  • 15:39 - 15:40
    É o Kevin.
  • 15:42 - 15:43
    Sério?
  • 15:44 - 15:45
    Ele voltou.
  • 15:47 - 15:50
    - Leu isto?
    - Li. É só papo.
  • 15:51 - 15:53
    Talvez, mas Washington quer
    uma detenção imediata.
  • 15:53 - 15:56
    O artigo diz que não há
    provas contra Mitnick.
  • 15:56 - 15:57
    Isso é papo de jornalista.
  • 15:58 - 16:02
    A idéia que fica é a de que
    não sabemos agir contra os hackers.
  • 16:02 - 16:05
    Passei uma hora ali dentro
    sendo massacrado pelo Diretor
  • 16:05 - 16:08
    e pelo Procurador-Geral,
    por causa dessa idéia.
  • 16:08 - 16:11
    Quer que o prenda por violação
    da liberdade condicional?
  • 16:12 - 16:13
    Não sei. É com você.
  • 16:16 - 16:18
    McCoy, tenho casos verdadeiros
    com vítimas reais.
  • 16:19 - 16:20
    - Não...
    - Mitch...
  • 16:20 - 16:23
    Encontre o Kevin Mitnick,
    prenda-o, e fica tudo resolvido.
  • 16:48 - 16:51
    Não estará levando esta história
    de espiões muito a sério?
  • 16:53 - 16:54
    Isto dá arrepios.
  • 16:55 - 16:57
    Obrigado por ter vindo, Alex.
  • 16:59 - 17:01
    Estava preocupado com você.
  • 17:02 - 17:03
    Sério?
  • 17:03 - 17:05
    Sim, sério.
  • 17:06 - 17:08
    Preciso de um favor.
  • 17:11 - 17:12
    Estou cansado.
  • 17:13 - 17:15
    Preciso de um lugar
    onde ficar por algumas semanas.
  • 17:25 - 17:28
    Tudo bem.
  • 17:31 - 17:35
    Agradecemos ao Sr. Shimomura
    por sua presença ante esta comissão.
  • 17:35 - 17:38
    O Sr. Shimomura
    é um especialista em informática
  • 17:38 - 17:41
    e um dos peritos em segurança
    e tecnologia em informática do país.
  • 17:42 - 17:44
    Além disso, é consultor
    da "Fortune 500 Corporations",
  • 17:44 - 17:48
    do Ministério da Administração
    Interna e Defesa, entre outros órgãos.
  • 17:49 - 17:53
    Atualmente, é membro do
    Supercomputer Center de San Diego,
  • 17:54 - 17:56
    na Universidade da Califórnia.
  • 17:58 - 18:02
    Sr. Shimura, Shimomura,
    prossiga com a demonstração.
  • 18:03 - 18:07
    Sr. Presidente, o que tenho na mão
    é um celular da empresa Nokitel.
  • 18:08 - 18:11
    Na verdade, é um pequeno receptor
    controlado por um microcomputador,
  • 18:11 - 18:13
    ou seja, um scanner.
  • 18:14 - 18:16
    Vai à casa de praia
    no final de semana?
  • 18:16 - 18:19
    A Margaret está na Espanha
    com os garotos, não está?
  • 18:19 - 18:21
    Então, querida.
    Precisam de mim no Congresso.
  • 18:21 - 18:24
    - Os rumores de redução de custos...
    - Creio que já é suficiente.
  • 18:25 - 18:28
    - Pagar a maldita casa da praia ?
    - Querido, quero fazer amor com você.
  • 18:28 - 18:29
    Chega!
  • 18:32 - 18:37
    Quis mostrar que estas características
    são de responsabilidade do fabricante.
  • 18:37 - 18:39
    Eu me limitei a descobri-las.
  • 18:39 - 18:40
    Besteira!
  • 18:41 - 18:43
    Quem é que ele pensa que engana?
  • 18:43 - 18:45
    - É um papudo de primeira.
    - Pois é.
  • 18:46 - 18:51
    No futuro, o público será cada vez
    mais vítima de ouvidos indiscretos...
  • 18:54 - 18:56
    Ele quis dizer
    "o público insuspeito".
  • 18:58 - 19:02
    - Esse cara me irrita. Será americano?
    - Deixa disso.
  • 19:03 - 19:05
    A conversa é sempre a mesma.
  • 19:08 - 19:12
    Sabe o que é que eu quero?
    Aquele código da Nokitel.
  • 19:13 - 19:17
    Com ele, estarei á frente do FBI.
    Posso ouvi-los chegar e dar o fora.
  • 19:24 - 19:26
    - Olá, boneca.
    - Olá, querido.
  • 19:26 - 19:27
    - Como vai?
    - Bem.
  • 19:29 - 19:30
    - O dia foi bom?
    - Foi.
  • 19:32 - 19:34
    Olá, Kevin.
  • 19:38 - 19:40
    - Você foi à casa do Tim?
    - Fui.
  • 19:41 - 19:44
    - Deu comida à piranha?
    - Dei.
  • 20:14 - 20:16
    - Sim?
    - Sr. Shimomura?
  • 20:17 - 20:21
    - Quem fala?
    - Bill Rondell da Sun Microsystems
  • 20:21 - 20:23
    em Las Vegas. Conhecemo-nos
    na Comdex.
  • 20:23 - 20:26
    Vimos o seu testemunho
    perante o Congresso
  • 20:26 - 20:30
    e ficamos impressionados.
    Foi uma excelente lição de engenharia.
  • 20:31 - 20:32
    Obrigado.
  • 20:32 - 20:37
    Liguei por causa do seu aviso sobre
    a vulnerabilidade do envio de e-mails.
  • 20:37 - 20:40
    Na verdade, precisava
    de ajuda para resolver um problema.
  • 20:40 - 20:42
    Bill, desculpe. tenho outra chamada.
    Pode aguardar?
  • 20:54 - 20:55
    NÃO EXISTE
  • 20:55 - 20:58
    - Bill... É Bill, não é?
    - Exatamente.
  • 20:58 - 21:00
    - Bill Rondell da Sun Microsystems?
    - Exatamente.
  • 21:01 - 21:04
    - Se puder enviar o seu endereço...
    - A Sun não tem um Bill Rondell.
  • 21:06 - 21:09
    Se quer enganar alguém, pelo menos,
    arranje uma história verdadeira.
  • 21:09 - 21:11
    É assim tão difícil?
    Você é um relaxado.
  • 21:20 - 21:22
    Calma! O que foi?
  • 21:23 - 21:27
    - Chamou-me de relaxado.
    - Kevin, ele não sabia quem você era.
  • 21:28 - 21:30
    Não sabia.
  • 21:32 - 21:33
    Sim?
  • 21:34 - 21:37
    Por falar em histórias, você ainda
    come a magricela da... Júlia?
  • 21:38 - 21:39
    É Júlia, não é?
  • 21:40 - 21:42
    A namorada do Peter Maddox?
    Mas o Peter é seu amigo, certo?
  • 21:42 - 21:45
    Só uma pergunta.: Quando está
    no bem bom, ela grita pelo Peter?
  • 21:46 - 21:48
    Seria muito perverso, não acha?
  • 21:49 - 21:52
    - Quem é você?
    - Alguém que se preocupa.
  • 21:59 - 22:01
    Excelente! Foi muito produtivo!
  • 22:02 - 22:05
    - Não comece, Alex.
    - É só um aviso: o cara é difícil.
  • 22:07 - 22:09
    - Foi um chute, mais nada.
    - Não o ouviu.
  • 22:10 - 22:12
    Tomu, eu e o Peter
    já não temos nada.
  • 22:13 - 22:15
    Acabou, você sabe disso.
  • 22:24 - 22:26
    Não está percebendo, Júlia.
  • 22:26 - 22:29
    O cara se deu ao trabalho
    de se informar sobre você.
  • 22:29 - 22:32
    Se ele for bom,
    pode estar vasculhando tudo.
  • 22:32 - 22:35
    PERFIL DO ASSINANTE:
    SHIMOMURA, TSUTOMU.
  • 22:36 - 22:38
    DÉBITOS/CRÉDITOS CORRENTES.
  • 22:45 - 22:48
    Tenho de ir.
    Tenho plantão na clínica.
  • 22:57 - 22:58
    - Até logo.
    - Adeus.
  • 23:10 - 23:11
    Eles podem esperar.
  • 23:57 - 23:59
    FTP/NOKITEL
    A ENVIAR...
  • 24:08 - 24:09
    Não se atreva.
  • 24:22 - 24:23
    Sim?
  • 24:24 - 24:25
    Quem fala?
  • 24:26 - 24:27
    Tenho uma história para você.
  • 24:27 - 24:30
    É a história de um perito
    em segurança de informática.
  • 24:33 - 24:35
    Acredite, a história é verdadeira.
  • 24:43 - 24:43
    ERRO
  • 24:44 - 24:45
    ARQUIVO OU DIRETÓRIO INEXISTENTE
  • 24:46 - 24:47
    O quê?
  • 24:48 - 24:50
    Tomu?
  • 24:51 - 24:52
    Vamos lá!
  • 24:53 - 24:55
    DIRETÓRIO INVÁLIDO
  • 24:58 - 25:00
    Posso saber o que se passa?
  • 25:21 - 25:23
    Boa noite, Sr. Shimomura.
  • 25:44 - 25:46
    CENTRO DE INFORMÁTICA
    DE SAN DIEGO
  • 25:49 - 25:52
    DIRETÓRIO NOKITEL NÃO EXISTE.
    - Não pode ser!
  • 25:52 - 25:54
    Não pode ser!
  • 26:01 - 26:02
    INVÁLIDO.
    - Não pode ser!
  • 26:05 - 26:06
    35 centavos?
  • 26:21 - 26:22
    - O que foi?
    - Alex...
  • 26:23 - 26:25
    Não vai acreditar nesta manobra.
  • 26:25 - 26:27
    O nosso amigo Tsutomu
    é peixe graúdo.
  • 26:27 - 26:29
    - A Nokitel é a ponta do iceberg.
    - Cala a boca!
  • 26:32 - 26:33
    Estou ouvindo.
  • 26:44 - 26:46
    - Falaram com você?
    - Não.
  • 26:46 - 26:48
    Parecem uns urubus
    vigiando tudo.
  • 26:48 - 26:51
    Malditos Markoff e New York Times.
    A culpa é deles.
  • 26:52 - 26:54
    - Deles e do SAS.
    - Trocou as linhas, certo?
  • 26:54 - 26:57
    Sim, logo que cheguei. Estão ouvindo
    a conversa dos vizinhos.
  • 26:59 - 27:01
    - Alô?
    - Soube do pai do Jim ?
  • 27:02 - 27:05
    O treinador de basebol infantil?
    Parece que só tem um testículo.
  • 27:05 - 27:09
    O Sam foi fazer uma vasectomia
    e morreu por causa de um coágulo.
  • 27:09 - 27:11
    - Santo Deus!
    - Filho da puta!
  • 27:15 - 27:18
    Os caras são bons, são bons mesmo!
  • 27:21 - 27:23
    - Vão embora.
    - Deixe a porta dos fundos aberta.
  • 27:24 - 27:25
    Vemo-nos mais tarde.
  • 27:31 - 27:34
    Sou pago para me adiantar aos hackers.
  • 27:35 - 27:38
    Compete-me criar a última vacina
    para o último vírus.
  • 27:38 - 27:42
    Porém, o primeiro passo
    é criar a doença. Já fiz isso.
  • 27:44 - 27:45
    Chamei-lhe "desprezo".
  • 27:46 - 27:50
    Decifra todos os códigos
    de sistemas conhecidos e arrasa-os.
  • 27:50 - 27:53
    - Então, é um vírus?
    - Não. Não está percebendo.
  • 27:54 - 27:56
    Não se trata de um vírus qualquer.
  • 27:57 - 28:00
    O "desprezo" sabe que a Internet
    liga infra-estruturas.
  • 28:00 - 28:04
    Bastam alguns comandos para
    derrubar uma cidade ou até um país.
  • 28:05 - 28:07
    Podem entupir-se linhas telefônicas,
    sistemas de e-mail,
  • 28:07 - 28:10
    alterar o controle de tráfego aéreo,
    provocar um apagão nas cidades,
  • 28:10 - 28:12
    alterar o software usado
    por hospitais e bancos,
  • 28:12 - 28:14
    sem que ninguém os detenha.
  • 28:15 - 28:17
    Agora, o vírus está a solta.
  • 28:17 - 28:23
    O hacker roubou milhares de arquivos,
    e-mails, eu gravo tudo.
  • 28:24 - 28:27
    Era mais rápido folhear
    a lista telefônica de Manhattan.
  • 28:28 - 28:30
    Desconfio que ele queira
    o código da Nokitel.
  • 28:31 - 28:33
    Isso vai mantê-lo ocupado.
  • 28:35 - 28:37
    Tem de pedir ajuda.
  • 28:38 - 28:40
    - Tem de avisar as pessoas.
    - O quê?
  • 28:40 - 28:42
    Não me refiro ao vírus.
  • 28:43 - 28:46
    Os teus colegas podem te ajudar
    a encontrar o cara.
  • 28:46 - 28:48
    Use-os. Usa-me.
  • 28:50 - 28:52
    Tem toda a razão...
  • 28:53 - 28:55
    ...é uma busca infindável.
  • 28:58 - 29:00
    EDIFÍCIO J EDGAR HOOVER. FBI.
  • 29:01 - 29:02
    TEM MENSAGENS NOVAS
  • 29:13 - 29:15
    PARA: MCCOYROLLINS
    DE: MITCH GIBSON
  • 29:15 - 29:17
    ASSUNTO: KEVIN DAVID MITNICK
  • 29:19 - 29:23
    CONSEGUI O MANDADO.
  • 29:26 - 29:30
    ...RESIDÊNCIA DE ALEX LOWE.
  • 29:47 - 29:50
    Lowe! Abaixa a porra do som!
  • 29:54 - 29:55
    Qual é o seu problema?
  • 29:55 - 29:58
    Podia pedir com educação.
    Afinal, esta casa é minha!
  • 29:59 - 30:01
    Nesta hora,
    podia estar podre de rico.
  • 30:02 - 30:04
    Podia estar trabalhando no computador,
  • 30:04 - 30:10
    sacar dinheiro
    de qualquer banco do país
  • 30:10 - 30:14
    e colocá-lo na conta que quisesse,
    mas não o faço!
  • 30:15 - 30:17
    E é assim que me tratam?
  • 30:19 - 30:21
    Não sou nenhum Dillinger!
  • 30:25 - 30:29
    "McCoy, consegui o mandado."
    Você os assustou, mais nada.
  • 30:32 - 30:34
    Está lendo os e-mails.
  • 30:39 - 30:40
    Sargento...
  • 30:41 - 30:43
    - Sejamos breves.
    - Sim, senhor.
  • 30:55 - 30:56
    Revistem os quartos!
  • 31:01 - 31:04
    SENTÍRAM A MINHA FALTA?
    DIGAM-ME ADEUS!
  • 31:06 - 31:08
    - Filho da puta!
    - Solte-nos! Já percebemos!
  • 31:11 - 31:12
    Já percebemos!
  • 31:14 - 31:16
    - O que está acontecendo?
    - Bom dia, Sr. Lowe.
  • 31:17 - 31:19
    Gibson, agente especial do FBI.
  • 31:42 - 31:45
    COMPANHIA DE ÁGUAS
    E DE ELECTRICIDADE DE L.A.
  • 31:45 - 31:50
    PEDIDO DO CLIENTE:
    GIBSON, MITCH
  • 32:19 - 32:22
    Olá, rapazes.
  • 32:38 - 32:39
    Então!
  • 33:10 - 33:12
    Mas que droga...
  • 33:15 - 33:17
    Que droga está acontecendo aqui?
  • 33:21 - 33:22
    Filho da puta!
  • 33:35 - 33:38
    Sábado, 20:34 h.
  • 33:39 - 33:44
    Shimomura, eu sou o melhor.
    O meu patrão é o maior.
  • 33:44 - 33:46
    Conheço a técnica
    de envio de e-mails.
  • 33:46 - 33:49
    O teu kung fu é uma farsa!
  • 33:49 - 33:51
    Vai te deixar mal!
  • 33:54 - 33:57
    Não me conhece? Eu e os meus
    amigos daremos cabo de você.
  • 34:14 - 34:16
    Este é Osíris,
    que está no meu quarto.
  • 34:16 - 34:19
    É nele que guardo o código Nokitel
    e outro material delicado.
  • 34:19 - 34:22
    Este é o Ariel,
    que está aqui no meu escritório.
  • 34:22 - 34:25
    O Osíris não pode comunicar
    com o mundo, apenas com o Ariel.
  • 34:25 - 34:27
    O Ariel funciona como um firewall.
  • 34:31 - 34:33
    NOKITEL 2160. TESTES.
  • 34:48 - 34:51
    Por sua vez, o Ariel está conectado
    á Internet via modem.
  • 34:51 - 34:55
    Os seus arquivos começaram
    a ser apagados, a partir das 22:49 h.
  • 34:56 - 34:59
    Ele chegou ao Ariel, protegido
    com uma senha, o que já é mau.
  • 34:59 - 35:02
    Porém, é impossível chegar ao Osíris.
  • 35:02 - 35:04
    É a corrida impossível.
  • 35:14 - 35:16
    Estamos falando de muito dinheiro.
  • 35:17 - 35:20
    - Avança, ou perdemos o negócio!
    - E o que vou fazer.
  • 35:20 - 35:23
    Ninguém melhor do que eu sabe
    as conseqüências de um atraso,
  • 35:24 - 35:26
    não preciso que me aponte-as!
    - Caramba!
  • 35:26 - 35:29
    Ontem, encontrei vestígios
    de um código deixado no Osíris
  • 35:29 - 35:31
    por alguém interessado em saber
  • 35:31 - 35:36
    se algum arquivo continha
    a seqüência "ITNI".
  • 35:36 - 35:39
    como em "Mitnick".
    - Acha que foi o Mitnick?
  • 35:39 - 35:43
    - Descobriu o código Nokitel?
    - Só faltam as fotos dos agentes.
  • 35:43 - 35:46
    - Há outra coisa estranha
    - Qual?
  • 35:46 - 35:48
    A chamada de aviso da invasão.
  • 35:49 - 35:52
    - Como assim?
    - Porque se deu a esse trabalho?
  • 35:52 - 35:55
    - Fala Gibson.
    - Aqui fala Warren Fox,
  • 35:55 - 35:58
    investigador da DGV
    da Califórnia.
  • 35:58 - 36:02
    Há meia hora, recebi uma chamada
    de alguém que se fez passar por você.
  • 36:02 - 36:05
    - O que é que ele queria?
    - Fotos de uma série de agentes,
  • 36:05 - 36:07
    incluindo a sua.
  • 36:08 - 36:11
    Numa invasão perfeita,
    a vítima nem dá por isso, certo?
  • 36:12 - 36:15
    Então, o cara só ligou para se gabar,
    para te esfregar na cara?
  • 36:17 - 36:20
    Isso me faz pensar
    que ou é alguém que você conhece
  • 36:20 - 36:22
    ou alguém que você enfureceu.
  • 36:23 - 36:25
    É quase todo mundo.
  • 36:26 - 36:28
    Também te amo, Brad.
  • 36:28 - 36:30
    Tem uma estranha forma
    de demonstrar, chefe.
  • 36:32 - 36:34
    O cara é inteligente.
    Imagine o que ele fez.
  • 36:34 - 36:37
    Deu-nos o número
    de um fax do FBI,
  • 36:37 - 36:39
    mas ao enviarmos
    a folha de rosto,
  • 36:39 - 36:42
    vimos que a ligação foi feita
    numa copiadora em Culver City,:
  • 36:42 - 36:44
    ele encaminhou a chamada.
  • 36:45 - 36:48
    Pode me dar o endereço
    da copiadora, Warren?
  • 37:02 - 37:03
    Creio que isso
    veio endereçado a mim.
  • 37:07 - 37:09
    Tem razão. Veio endereçado
    ao "Broxa".
  • 38:03 - 38:04
    Filho da puta!
  • 38:13 - 38:14
    Nazi maldito!
  • 38:28 - 38:29
    Merda!
  • 38:30 - 38:31
    Veja em volta!
  • 38:40 - 38:41
    Corno!
  • 38:46 - 38:48
    RESERVAS SABRE
    RESERVAS RÁPIDAS
  • 38:49 - 38:50
    Está escrevendo?
  • 38:50 - 38:53
    - Está escrevendo enquanto falamos?
    - Não.
  • 38:53 - 38:55
    Tem certeza?
    Olha que isso é falta de educação.
  • 38:56 - 38:57
    Nunca seria mal-educado.
  • 38:57 - 38:59
    É falta de educação escrever
    enquanto se fala com alguém.
  • 39:00 - 39:02
    - Pode me dizer onde está?
    - Não.
  • 39:03 - 39:04
    Está escrevendo!
  • 39:04 - 39:07
    - Janela ou corredor?
    - O quê?
  • 39:08 - 39:10
    Sabe como é. Gosto de viajar
    com pouca bagagem.
  • 39:10 - 39:12
    Por quê?
    Está registrando a bagagem?
  • 39:13 - 39:17
    Acho que a Internet só serve
    para guardar informação.
  • 39:17 - 39:19
    TRANSFERÊNCIA COMPLETA
  • 39:19 - 39:21
    Faça-nos um favor.
    Não deixe que te peguem.
  • 39:23 - 39:25
    Não se pode pegar
    o que não se vê.
  • 39:26 - 39:28
    CONFERÊNCIA SOBRE MAU USO
    DE COMPUTADORES E ANOMALIAS
  • 39:28 - 39:33
    Você se ferrou.
    Não sabe quem sou?
  • 39:33 - 39:36
    Eu e os meus amigos
    daremos cabo de você.
  • 39:36 - 39:38
    Alguém tem dúvidas?
  • 39:38 - 39:44
    O que me diz da hipótese
    da invasão ser obra do Mitnick?
  • 39:45 - 39:47
    Sem comentários.
  • 39:47 - 39:50
    Ele queria o código Nokitel
    que apresentou ao Congresso?
  • 39:50 - 39:53
    - É uma suposição lógica.
    - Que mais terá pego?
  • 39:55 - 39:59
    - Isso é confidencial.
    - Agora, não já!
  • 40:05 - 40:08
    - O que é que sabe que eu não sei?
    - Desculpe, mas é confidencial.
  • 40:09 - 40:12
    - Não por muito tempo.
    - Assim é que é, meu. Obrigado.
  • 40:12 - 40:14
    Obrigado por nos esclarecer.
  • 40:15 - 40:19
    Não é costume oferecer uns comes?
  • 40:21 - 40:22
    Respire fundo.
  • 40:22 - 40:25
    Fique longe.
    Só assim conseguirá pegá-lo.
  • 40:26 - 40:27
    Sr. Shimomura!
  • 40:29 - 40:31
    Mitch Gibson, FBI.
  • 40:32 - 40:34
    - Dê-me um minuto?
    - Sim.
  • 40:35 - 40:38
    - Será o Mitnick?
    - É possível. Pode ser muita gente.
  • 40:38 - 40:42
    Tenho tentado perceber melhor
    os hackers e a sua sub-cultura.
  • 40:42 - 40:45
    Eu sou um hacker, o Mitnick rouba
    códigos. A diferença é grande.
  • 40:46 - 40:50
    Tenho um mandado de captura
    de Mitnick, não sei por que crime.
  • 40:51 - 40:54
    Acho que ele é um marginal,
    capaz de causar grandes estragos,
  • 40:54 - 40:57
    mas além de ter violado a condicional
    e de ter voado ilegalmente...
  • 40:57 - 40:59
    - Como se chama, agente?
    - Mitch.
  • 40:59 - 41:03
    Mitch, percebe alguma coisa nisto?
    Tem capacidade para lidar com o caso?
  • 41:04 - 41:07
    Pode olhar para mim
    e pensar que sou estúpido
  • 41:08 - 41:10
    e que não tem tempo
    para perder comigo.
  • 41:11 - 41:13
    No seu ponto de vista,
    talvez eu seja estúpido,
  • 41:13 - 41:16
    mas no meu ponto de vista,
    que é a que conta,
  • 41:16 - 41:19
    sou um cara com experiência
    na área de espionagem
  • 41:19 - 41:22
    e você é um viciado em computadores
    à margem da sociedade,
  • 41:22 - 41:24
    excluindo a sua linda namorada.
  • 41:25 - 41:28
    Mitch, tudo bem? Lembra-se de mim?
  • 41:28 - 41:30
    - Porque não telefona ou escreve?
    - Aquele é o Alex Lowe,
  • 41:30 - 41:32
    o melhor amigo do Kevin Mitnick.
  • 41:32 - 41:34
    Tomu! Você é o maior!
  • 41:34 - 41:37
    Até apostava que foi ele
    quem lhe deixou a mensagem telefônica.
  • 41:37 - 41:40
    - Grande estilo de Kung Fu!
    - Acho que começamos mal,
  • 41:41 - 41:44
    mas sei que pode me ajudar.
    Talvez eu o possa ajudar também.
  • 41:45 - 41:46
    Ouça-me, sim?
  • 42:28 - 42:30
    Então, Kevin.
    O que é que eu disse.
  • 42:30 - 42:33
    O meu padrasto pertencia
    à Liga de Defesa dos Judeus.
  • 42:33 - 42:36
    Era radical, do tipo,
    olho por olho, dente por dente.
  • 42:37 - 42:40
    Costumava levar eu e o Adam
    ao deserto para fazer tiro ao alvo.
  • 42:41 - 42:44
    Montava uns alvos em tamanho real
    do Hitler e nós disparávamos.
  • 42:46 - 42:49
    - Viu isto?
    - O quê? O que está vendo?
  • 42:49 - 42:50
    O arquivo "tar"...
  • 42:51 - 42:53
    ...num diretório chamado "desprezo".
  • 42:54 - 42:56
    Parte do código está compilado.
  • 42:59 - 43:00
    O que é?
  • 43:01 - 43:04
    Não sei. Nunca vi
    um código assim.
  • 43:06 - 43:08
    O que será isto, Tsutomu?
  • 43:13 - 43:17
    Parece um código de uma toupeira
    e de um vírus,
  • 43:18 - 43:20
    um código de ataque oculto.
  • 43:20 - 43:23
    Mas não vejo nenhuma nomenclatura
    governamental.
  • 43:23 - 43:25
    Não há sequer
    um único título de propriedade.
  • 43:25 - 43:28
    Não há marcas da CIA, do FBI
    nem da NSA.
  • 43:28 - 43:30
    É estranho. O Governo gosta
    de se gabar do que tem.
  • 43:31 - 43:33
    Acho que não o criou
    para os manda-chuvas.
  • 43:33 - 43:36
    Isso não faz sentido.
    Criou só para ele?
  • 43:36 - 43:40
    - Porque faria tal coisa?
    - Porque tem capacidade para tal.
  • 43:46 - 43:47
    Olá.
  • 43:49 - 43:50
    Olá.
  • 43:52 - 43:53
    Obrigada por me avisar.
  • 43:54 - 43:56
    DATA NETWORK
    EXPOSTA A NOVA AMEAÇA
  • 43:56 - 43:57
    Não sabia.
  • 44:07 - 44:10
    - Deseja mais alguma coisa?
    - Outro café, por favor.
  • 44:17 - 44:19
    Está lendo sobre
    terroristas cibernéticos?
  • 44:20 - 44:23
    Combatentes da liberdade,
    segundo a Primeira Emenda.
  • 44:23 - 44:27
    É como os Contra e os Sandinistas;
    é uma questão de perspectiva.
  • 44:28 - 44:31
    Tudo o que é anti-governamental
    deve ser bom, não acha?
  • 44:31 - 44:33
    Tenho de concordar com você.
  • 44:38 - 44:40
    Vou buscar o café.
  • 44:46 - 44:49
    No interesse de uma sociedade
    livre e aberta,
  • 44:49 - 44:52
    acho que esta conversa
    devia continuar.
  • 44:54 - 44:55
    Também acho.
  • 44:57 - 44:59
    A propósito, me chamo Karen.
  • 45:08 - 45:08
    Sim?
  • 45:12 - 45:13
    É em Seattle?
  • 45:15 - 45:16
    Certo.
  • 45:17 - 45:19
    Confirmou o MINS?
  • 45:20 - 45:23
    Jake, dê-me o seu número.
    Ligo para você daqui a uma hora.
  • 45:24 - 45:27
    O vôo 719 de Los Angeles
    acabou de chegar no portão 6.
  • 45:28 - 45:30
    Os passageiros devem
    retirar a bagagem...
  • 45:30 - 45:31
    - Tsutomu?
    - Sim.
  • 45:31 - 45:33
    Jake Cronin, Departamento
    de Fraudes em Celulares.
  • 45:48 - 45:49
    Há 15 minutos, o Sol brilhava.
  • 45:50 - 45:51
    E voltará a brilhar
    daqui a meia hora.
  • 45:52 - 45:53
    Bem-vindo a Seattle.
  • 45:54 - 45:57
    Há duas semanas que tenho
    andado no encalço de um suspeito,
  • 45:57 - 45:59
    que tem acessado números
    de telefone de alguns clientes.
  • 45:59 - 46:01
    Duplica os MINS.
  • 46:01 - 46:04
    As contas atingem quase
    os 10 milhões de dólares.
  • 46:04 - 46:05
    Ao verificar os números
    para que ligou,
  • 46:05 - 46:08
    vi que eram quase todos via modem.
    - Está fazendo invasão.
  • 46:08 - 46:11
    Esta manhã, peguei num detector,
    corri o distrito
  • 46:11 - 46:12
    e tive sorte.
  • 46:14 - 46:16
    O detector acusou
    um uso de MIN suspeito.
  • 46:16 - 46:19
    Descobri que a chamada foi feita
    num apartamento da Avenida Brooklyn.
  • 46:19 - 46:21
    Porque acha que o cara
    é o meu ladrão de códigos?
  • 46:22 - 46:24
    Eu isolei a chamada e gravei-a.
  • 46:26 - 46:27
    Ouça.
  • 46:32 - 46:35
    Viu o Tsutomu
    na primeira página do Times?
  • 46:35 - 46:38
    - Também já esteve lá.
    - Mas ele é um herói,
  • 46:38 - 46:40
    e eu o inimigo público
    número um. Não há justiça!
  • 46:41 - 46:44
    O artigo é uma farsa.: "20 milhões
    de computadores em risco de ataque".
  • 46:44 - 46:46
    Até parece
    que não estavam.
  • 46:48 - 46:50
    É óbvio que é o seu homem.
  • 47:29 - 47:30
    Vamos indo?
  • 47:32 - 47:34
    Investigamos Brian Merrill
    e descobrimos um crédito,
  • 47:34 - 47:38
    mas não encontramos multas
    nem declaração de IR.
  • 47:39 - 47:42
    É evidente que estamos diante
    de uma falsa identidade.
  • 47:42 - 47:46
    Depois de falar com o Sr. Shimomura,
    decidimos aplicar a diretriz 61-A
  • 47:46 - 47:50
    e cercar o provável suspeito,
    o fugitivo Kevin Mitnick.
  • 47:53 - 47:55
    Creio que a Primeira Emenda
    é bastante significativa.
  • 47:56 - 47:58
    - Ou seja, tem valor.
    - Concordo plenamente,
  • 47:58 - 48:04
    só não sei se o assalto á DGV
    e afins tem há ver com ela.
  • 48:04 - 48:08
    O público tem o direito de saber
    o que se passa.
  • 48:08 - 48:12
    Em quem vamos confiar?
    No Governo? Nas empresas?
  • 48:12 - 48:16
    Acha que eles nos defendem?
    A invasão é um serviço público.
  • 48:16 - 48:19
    Se todos os hackers fossem
    assim tão altruístas, até acreditava.
  • 48:20 - 48:23
    Mas tem que admitir que há
    um certo voyeurismo assustador.
  • 48:24 - 48:27
    A idéia de espreitar
    o que é dos outros causa arrepios.
  • 48:27 - 48:30
    Normalmente isso é feito
    por uma questão de auto-defesa.
  • 48:30 - 48:32
    - Quer um sorvete?
    - Quero.
  • 48:53 - 48:54
    Revistem tudo!
  • 48:56 - 48:58
    Parece que admira esse Mulrick.
  • 48:58 - 48:59
    - Mitnick.
    - Mitnick.
  • 49:00 - 49:02
    Não é admiração.
  • 49:03 - 49:06
    - Sinto dó dele.
    - Por quê?
  • 49:08 - 49:11
    Deve se sentir muito só.
  • 49:11 - 49:16
    Está sendo perseguido
    como uma presa de caça.
  • 49:17 - 49:20
    O fato de se ser um fugitivo
    com certeza muda a pessoa.
  • 49:22 - 49:23
    Brian?
  • 49:25 - 49:26
    Aonde vamos?
  • 49:27 - 49:29
    Não sei,
    mas podemos fazer uma corrida.
  • 49:45 - 49:46
    Deviam ter esperado.
  • 50:04 - 50:05
    - Desculpe-me.
    - Não faz mal.
  • 50:31 - 50:32
    Nunca faz escutas?
  • 50:34 - 50:36
    - Escutas?
    - Sim. Lembras do que falamos?
  • 50:37 - 50:39
    Vou te mostrar como se faz.
    Não é esquisito.
  • 50:39 - 50:42
    Pode programar estas máquinas
    como se fossem computadores.
  • 50:42 - 50:44
    Costumam estar programadas
    para serem telefones,
  • 50:44 - 50:47
    mas, com algumas modificações,
    transforma-se num scanner.
  • 50:48 - 50:49
    Para detectar o quê?
  • 50:50 - 50:52
    Percorre as freqüências
    até encontrar uma conversa.
  • 50:53 - 50:56
    - Aprende-se muitas coisas.
    - Brian, preferia não fazer.
  • 50:57 - 50:59
    Tenha paciência.
    Acho que vai gostar.
  • 51:09 - 51:11
    Se te pego com ele,
    te mato!
  • 51:11 - 51:13
    Encontrei-o por acaso.
  • 51:14 - 51:17
    Ele me viu no estacionamento.
  • 51:18 - 51:19
    Eu não mentiria pra você.
  • 51:20 - 51:21
    Não minta você pra mim!
  • 51:24 - 51:27
    - Eu vou até aí e dou...
    - Está me ameaçando?
  • 51:27 - 51:32
    Vou aí, te arranco a goela
    e arrebento sua cabeça!
  • 51:38 - 51:39
    Não foi muito divertido.
  • 51:41 - 51:45
    Não foi mesmo. Mas deve haver
    conversas muito boas...
  • 51:46 - 51:48
    ...em que se aprende muito.
  • 51:55 - 51:57
    Brian, acho que tenho
    um teste, amanhã.
  • 51:58 - 52:00
    Além disso, tenho de trabalhar.
  • 52:03 - 52:05
    Acho que é melhor ir dormir.
  • 52:08 - 52:10
    A minha mãe também era
    garçonete.
  • 52:11 - 52:12
    Sério?
  • 52:12 - 52:14
    Sim. E também era uma puta.
  • 53:54 - 53:55
    Kevin?
  • 54:30 - 54:32
    O que quer de mim?
  • 54:32 - 54:34
    - Você me roubou!
    - O que é que você quer?
  • 54:34 - 54:37
    Sabe muito bem.
    Tem os meus arquivos!
  • 54:37 - 54:38
    Que mais quer de mim?
  • 54:39 - 54:40
    - Você me roubou!
    - Nem sequer te conheço!
  • 54:40 - 54:43
    - O cara roubou minha carteira!
    - Devolve a carteira dele.
  • 54:43 - 54:45
    - Que papo é esse?
    - Nem sequer o conheço. Roubou-me!
  • 54:45 - 54:46
    - Droga!
    - Devolva-lhe a carteira!
  • 54:47 - 54:48
    - Não a tenho!
    - Devolva-lhe!
  • 54:48 - 54:50
    Largue-me, sua besta!
  • 54:54 - 54:56
    Devolva-lhe a carteira!
  • 55:47 - 55:48
    Atenção!
  • 55:49 - 55:52
    O ônibus 4 de Spokane...
  • 55:52 - 55:57
    ...com destino a Allensburg,
    sofreu um atraso.
  • 56:07 - 56:09
    ESTADO DA CAROLINA DO NORTE
  • 56:47 - 56:48
    Aonde é que estou?
  • 56:49 - 56:52
    Digamos que num lugar
    menos chuvoso do que Seattle.
  • 56:52 - 56:53
    Parece cansado.
  • 56:53 - 56:55
    E estou, Alex.
  • 56:56 - 56:58
    Isto está cheirando mal.
  • 56:59 - 57:01
    Porque é que o Tsutomu
    haveria de estar lá?
  • 57:01 - 57:03
    Sei tanto quanto você.
  • 57:03 - 57:06
    Sabe, Alex.
    Está me ajudando muito!
  • 57:06 - 57:09
    Não fique zangado!
    Eu estou do seu lado.
  • 57:10 - 57:11
    Eu sei.
  • 57:13 - 57:16
    Os lobos estão batendo na porta,
    mas você parece estar numa boa.
  • 57:17 - 57:20
    O que aconteceu ao código do vírus
    Shimomura que estávamos estudando?
  • 57:20 - 57:22
    É muito complicado. Não sei.
  • 57:23 - 57:26
    Só sei que ele se preocupa
    muito com ele.
  • 57:26 - 57:28
    A maior parte da fonte
    está codificada.
  • 57:28 - 57:31
    Podia colocá-lo na rede
    e torná-lo propriedade comum.
  • 57:31 - 57:34
    - Já pensei nisso.
    - Depois, se mandava do país.
  • 57:34 - 57:36
    Sabe, Alex...
  • 57:36 - 57:38
    Se eu sair, não posso voltar.
  • 57:40 - 57:43
    Talvez tenha de fazê-lo
    mas, antes, vou descobrir o código.
  • 57:44 - 57:45
    O seu tempo está se esgotando.
  • 57:47 - 57:48
    Tenho de saber o que é.
  • 58:02 - 58:03
    Kevin...
  • 58:03 - 58:06
    Ambos sabemos que o Shimomura
    trabalhou para a NSA.
  • 58:07 - 58:10
    Por isso, acho que podemos presumir
  • 58:10 - 58:14
    que ele está codificado em 56 bits.
    Sabe o que isso significa?
  • 58:14 - 58:19
    Há 37 trilhões de combinações
    possíveis.
  • 58:19 - 58:22
    Com o seu computador,
    vai demorar...
  • 58:22 - 58:27
    ...uns cem anos mais ou menos
    para decifrar o código.
  • 58:28 - 58:29
    Eu sei.
  • 58:30 - 58:34
    Pensei usar 10 mil computadores
    universitários para fazê-lo.
  • 58:55 - 58:58
    DEPARTAMENTO DE INFORMÁTICA
    HORÁRIO DA SEGURANÇA
  • 59:13 - 59:14
    Ei, amigo!
  • 59:14 - 59:16
    BALCÃO DE REGISTRO
  • 59:21 - 59:22
    Boa noite, Ray.
  • 59:24 - 59:26
    Não costumo ver os hackers
    aqui tão tarde, no verão.
  • 59:27 - 59:30
    Tarde? Costumo vir no turno do Andy.
    Isso é que é tarde.
  • 59:30 - 59:33
    Vou ser assistente no próximo
    semestre e estou sobrecarregado.
  • 59:33 - 59:35
    - Na certa sabe como é.
    - Claro.
  • 59:36 - 59:38
    Tem identificação?
  • 59:39 - 59:41
    Claro. Desculpe.
  • 59:46 - 59:47
    - Lamento.
    - Não faz mal.
  • 59:48 - 59:50
    Da próxima vez,
    não se esqueça dela.
  • 59:54 - 59:55
    Obrigado.
  • 59:56 - 59:57
    Boa noite, Martin.
  • 60:24 - 60:25
    O Mitnick é bom.
  • 60:26 - 60:29
    É melhor do que isso,
    mas não é perfeito.
  • 60:30 - 60:31
    Não é uma máquina.
  • 60:48 - 60:49
    Cometeu um erro em algum lugar.
  • 60:50 - 60:51
    Tenho de descobrir qual.
  • 61:03 - 61:06
    Procuramos padrões
    cruzando os meus dados
  • 61:06 - 61:08
    com a conta telefônica
    do Brian Merril.
  • 61:58 - 62:01
    Tenho certeza de que está usando
    a Netcom como servidor principal.
  • 62:01 - 62:04
    As chamadas detectadas serão
    de uma das suas contas-cliente,
  • 62:04 - 62:06
    uma conta que o Mitnick acessou.
  • 62:07 - 62:11
    Os registros que mandou correspondem
    a uma das nossas contas.
  • 62:11 - 62:14
    A conta pertence ao Sr. G. Kremen
    de 52 anos...
  • 62:14 - 62:16
    ...divorciado e publicitário
    de Minnesota.
  • 62:16 - 62:19
    - Perfeito.
    - Deve ler o correio uma vez por mês.
  • 62:19 - 62:21
    Neste momento,
    está numa sessão de Telnet.
  • 62:21 - 62:23
    O outro usuário
    está em algum lugar em Israel.
  • 62:24 - 62:25
    - Disse Israel?
    - Exatamente.
  • 62:26 - 62:27
    JSZ está em algum lugar em Israel.
  • 62:28 - 62:30
    SESSÃO TELNET 2563
    EM PROGRESSO.
  • 62:30 - 62:34
    - Montaram escutas na Telnet.
    - Não me parece.
  • 62:41 - 62:44
    Agora? Não. Tenta o Nokitel.
  • 62:45 - 62:46
    Nokitel!
  • 62:46 - 62:49
    Vou tentar.
    - O Martin tem de ser o nosso homem.
  • 62:49 - 62:51
    - Consegue detectar o Pop dele?
    - Posso tentar.
  • 62:54 - 62:58
    - O meu herói é o "Quebra-gelo".
    - O meu é o Shimo!
  • 63:02 - 63:04
    Continue a escrever, idiota.
  • 63:18 - 63:24
    Preciso inventar uma história
    segundo a qual o Shimo é pedófilo.
  • 63:25 - 63:27
    Pelo amor de Deus!
  • 63:29 - 63:30
    Vejam isto!
  • 63:32 - 63:34
    Em seis horas, se conectou...
  • 63:34 - 63:36
    ...ao Havaí, a Boston...
  • 63:36 - 63:38
    ...ao Porto de Espanha, a Dallas...
  • 63:38 - 63:40
    É "teleportação"!
  • 63:40 - 63:42
    Só precisamos
    do seu verdadeiro Pop.
  • 63:43 - 63:45
    Fique conectado
    mais um pouco. Vai!
  • 63:48 - 63:49
    Vai!
  • 64:21 - 64:24
    Temos público?
  • 64:27 - 64:28
    Merda!
  • 64:28 - 64:30
    LIGAÇÃO INTERROMPIDA
    PELO CLIENTE.
  • 64:32 - 64:33
    É uma chamada local,
  • 64:33 - 64:36
    sem código de área...
    Descobri!
  • 64:37 - 64:39
    O Pop é em Raleigh-Durham.
  • 64:39 - 64:40
    - Tem certeza?
    - Tenho.
  • 64:41 - 64:43
    O nosso homem
    está na Carolina do Norte.
  • 64:43 - 64:47
    Sr. Shimomura, o agente Gibson
    manteve-me sempre a par de tudo.
  • 64:47 - 64:49
    Porém, não se trata de segurança
    em informática,
  • 64:49 - 64:51
    mas de fazer cumprir a lei.
  • 64:51 - 64:54
    Agente Rollins, eu gostaria
    de continuar no caso, se possível.
  • 64:54 - 64:55
    Eu compreendo,
  • 64:56 - 65:01
    mas não posso permitir que civis
    participem numa ação legal.
  • 65:02 - 65:05
    No entanto, pedirei
    que o mantenham sempre informado.
  • 65:05 - 65:06
    Obrigado.
  • 65:07 - 65:09
    Está radiante com a nossa ida.
  • 65:10 - 65:12
    - Está ligando para quem?
    - Para o Brad.
  • 65:12 - 65:14
    Já deve ter chegado a Raleigh.
  • 65:16 - 65:18
    Aquele cara tem qualquer coisa.
  • 65:18 - 65:22
    Ontem, estive numa sessão de Telnet,
    e parecia que estava me vigiando.
  • 65:22 - 65:24
    Ouviu o que acabou de dizer?
  • 65:24 - 65:27
    - Sério! Ele estava lá!
    - Está ficando nervoso.
  • 65:27 - 65:30
    - Como podia te descobrir?
    - Ele estava lá.
  • 65:31 - 65:34
    Alex, ouça bem: Amanhã,
    às nove da manhã. Não se esqueça
  • 65:34 - 65:36
    e não se atrase.
  • 65:40 - 65:43
    Não posso dar todas as informações
    sobre os nossos assinantes.
  • 65:44 - 65:46
    - Não estou autorizado.
    - Já disse isso, Dan.
  • 65:46 - 65:49
    Sr. Shimomura, percebo que lhe seja
    muito importante,
  • 65:49 - 65:51
    mas não posso entregar-lhe esses dados.
  • 65:51 - 65:54
    - Pelo telefone, prometeu ajudar!
    - E quero ajudar.
  • 65:54 - 65:58
    Mas aquilo que me pediu
    pode me custar o emprego.
  • 65:58 - 66:01
    Percorri quase 5000 km!
    Não saio daqui sem...
  • 66:02 - 66:04
    Não ouviu o que ele disse?
    Pode perder o emprego!
  • 66:05 - 66:08
    Mostre algum respeito, pelo menos.
    O gênio é você.
  • 66:08 - 66:10
    Pense no que está fazendo.
  • 66:12 - 66:14
    O que é que podemos...
  • 66:28 - 66:29
    O que acha disto, Dan?
  • 66:32 - 66:35
    Pesquisamos as chamadas
    feitas para o Pop Netcom,
  • 66:35 - 66:36
    em determinadas horas,
  • 66:42 - 66:43
    - É possível, Dan?
    - Vamos lá!
  • 66:45 - 66:48
    Acho que é.
  • 66:49 - 66:50
    Bem pensado.
  • 67:08 - 67:09
    Bom dia, Rachel.
  • 67:09 - 67:13
    - Que tal o fim de semana, Sr. Fiori?
    - Curto. Muito curto.
  • 67:17 - 67:18
    Que rapidez.
  • 67:22 - 67:23
    Computer Sciences.
  • 67:23 - 67:26
    Tom, é você? Porque é que está
    atendendo o telefone?
  • 67:26 - 67:29
    Bom... Quem fala?
  • 67:30 - 67:32
    Greg Mundy, da BEC.
    Sou o seu representante.
  • 67:32 - 67:36
    Estou ligando por causa das reclamações
    sobre a última atualização.
  • 67:36 - 67:37
    Tem tido problemas?
  • 67:38 - 67:40
    Que eu saiba, não.
    Só um segundo.
  • 67:40 - 67:44
    Rachel, tivemos problemas
    com as últimas atualizações da BEC?
  • 67:50 - 67:52
    O problema está
    destruindo alguns sistemas.
  • 67:52 - 67:54
    - Santo Deus!
    - Exatamente.
  • 67:54 - 67:57
    É por isso que vou lhe mandar
    um funcionário da manutenção.
  • 67:57 - 67:59
    O nome dele é Joe.
    Deve estar chegando.
  • 68:00 - 68:03
    Fico mais tranqüilo se ele
    verificar os seus sistemas.
  • 68:03 - 68:05
    Se houver um problema,
    ele descobre e resolve.
  • 68:05 - 68:08
    Como sabe, a BEC presta
    toda a assistência aos seus produtos.
  • 68:08 - 68:11
    Olá. Sou Joe Turner
    da Binary Equipment Corporation.
  • 68:16 - 68:17
    Sexta-feira...
  • 68:17 - 68:22
    ...às 15:29,
    número 404-555-7332.
  • 68:22 - 68:24
    Duração de chamada, 44 minutos.
  • 68:25 - 68:26
    Confere.
  • 68:39 - 68:41
    Que jeito de começar a semana!
  • 68:51 - 68:52
    É todo seu, Joe.
  • 68:53 - 68:56
    Vou tentar um Pop diferente,
    no mesmo dia.
  • 68:57 - 69:01
    Uma chamada
    para o número 612-555-6400
  • 69:01 - 69:06
    às 22:22,
    com a duração de 49 minutos.
  • 69:08 - 69:08
    Confere.
  • 69:25 - 69:26
    Olá, Rachel.
  • 69:26 - 69:29
    Importa-se de me trazer um café?
  • 69:30 - 69:32
    - Claro.
    - Obrigado.
  • 69:37 - 69:40
    Domingo, chamada às 2:21 h,
  • 69:40 - 69:43
    número 919-555-8900.
  • 69:46 - 69:47
    Confere.
  • 69:48 - 69:52
    Vão todas para a mesma célula
    da Internet?
  • 69:59 - 70:04
    ACRESCENTAR: MESTRE,
    ESTOU AQUI PARA SERVÍ-LO.
  • 70:15 - 70:16
    Parece que sim.
  • 70:18 - 70:19
    Qual é ela?
  • 70:24 - 70:25
    Célula 19,
  • 70:25 - 70:28
    na saída da cidade,
    perto do aeroporto.
  • 70:28 - 70:29
    Qual é a dimensão da área?
  • 70:30 - 70:32
    Tem um raio inferior a 2 km.
  • 70:33 - 70:34
    Dan...
  • 70:34 - 70:36
    Já pescou com vara?
  • 70:37 - 70:38
    - Pescar?
    - Sim.
  • 70:40 - 70:42
    Sim, pesquei atum.
  • 70:43 - 70:46
    Se gostam mesmo de pescar,
    podíamos ir...
  • 70:49 - 70:51
    Está tudo em ordem.
    Não encontrei problemas.
  • 70:55 - 70:56
    Adeus, garota detetive.
  • 71:04 - 71:06
    Boa tarde, meus senhores.
  • 71:06 - 71:10
    Quero agradecê-los oficialmente
    por sua preciosa ajuda.
  • 71:12 - 71:15
    Posto isto,
    vamos ao que interessa.
  • 71:16 - 71:19
    Estamos diante de
    uma situação delicada.
  • 71:19 - 71:22
    Estamos tentando prestar uma queixa
    contra o Sr. Mitnick.
  • 71:22 - 71:24
    Queremos que seja uma queixa sólida,
  • 71:24 - 71:27
    nem que ele contrate um Dershowitz...
  • 71:27 - 71:31
    ...o espertalhão do Jonnhy Cochran...
    - Não dá para acreditar!
  • 71:31 - 71:37
    ...ou o Jerry Spence, que nos derrote
    por causa de um detalhe mínimo...
  • 71:37 - 71:40
    ...de que nos esquecemos!
  • 71:42 - 71:44
    Fui claro?
  • 71:45 - 71:48
    Se conseguirmos mandados, agimos,
  • 71:48 - 71:50
    se não, ficamos quietos.
  • 71:50 - 71:53
    Não haverá discussões,
    vamos nos limitar a cumprir a lei.
  • 71:54 - 71:57
    Recolhemos todos os dados,
    preenchemos a papelada
  • 71:57 - 71:59
    e faremos apreensões.
  • 72:02 - 72:03
    Bom dia a todos.
  • 72:05 - 72:06
    Droga!
  • 72:14 - 72:17
    Dan, o Brad pode ficar
    e usar o telefone?
  • 72:17 - 72:18
    Tudo bem.
  • 72:18 - 72:20
    Brad, ligue para Ron Bowie
    da Netcom.
  • 72:20 - 72:22
    Vigie a conta Cremen, para saber
    quando o cara entra e sai.
  • 72:23 - 72:25
    - O que é que procuramos?
    - Padrões.
  • 72:25 - 72:28
    Acho que ele usa um celular,
    como fez em Seattle.
  • 72:29 - 72:30
    Isso significa que podemos pegá-lo.
  • 72:31 - 72:33
    MENSAGEM: MESTRE,
    ESTOU AQUI PARA SERVÍ-LO.
  • 72:34 - 72:36
    10.000 computadores
    às suas ordens?
  • 72:36 - 72:39
    É como se você tivesse uma super rede
    de computadores pessoal. Incrível!
  • 72:40 - 72:42
    - Acha que se expõe muito?
    - Nada.
  • 72:43 - 72:45
    Com o derivador de sistema,
    não sabem quando estou conectado...
  • 72:46 - 72:48
    ...e não há registros.
    - Isso é incrível!
  • 72:48 - 72:50
    Quanto tempo acha que vai levar
    para decifrar o "desprezo"?
  • 72:50 - 72:52
    24 a 36 horas, talvez.
  • 72:52 - 72:54
    Incrível!
  • 72:55 - 72:56
    Sou um gênio!
  • 73:08 - 73:09
    O que tem aí.
  • 73:09 - 73:12
    Uma versão barata
    do seu detector de células.
  • 73:12 - 73:15
    Tem movimentos limitados, mas capta
    canais à frente e atrás.
  • 73:15 - 73:18
    Como é que um cidadão comum
    possui uma coisa dessas?
  • 73:18 - 73:20
    Foi desenhado por mim.
  • 73:20 - 73:22
    Isso me deixa nervoso.
  • 73:22 - 73:24
    Leia-me os MINS, Júlia?
  • 73:25 - 73:27
    555-0106.
  • 73:28 - 73:31
    - O próximo.
    - 5550120.
  • 73:31 - 73:32
    O próximo.
  • 73:46 - 73:48
    Peguei-o!
    Vire à esquerda!
  • 73:51 - 73:52
    - Como está o sinal?
    - Forte.
  • 73:53 - 73:54
    - Dan!
    - Santo Deus!
  • 73:59 - 74:00
    Diminua.
  • 74:03 - 74:04
    Estamos muito perto.
  • 74:17 - 74:20
    Creio que está neste complexo
    à esquerda.
  • 74:27 - 74:30
    - Estamos mesmo perto!
    - Estacione aqui.
  • 74:40 - 74:42
    É sem dúvida neste edifício.
  • 75:01 - 75:02
    Aqui está.
  • 75:05 - 75:06
    Obrigado.
  • 75:06 - 75:08
    Há muito doce
    por aí em algum lugar.
  • 75:08 - 75:11
    - E se ele sair?
    - Será preso por violar a condicional.
  • 75:11 - 75:14
    Vão interromper o tráfego
    de chamadas de celular?
  • 75:14 - 75:16
    Vamos codificar a nossa transmissão.
  • 75:16 - 75:18
    O que acha que ele fará ao ouvir
    uma transmissão codificada?
  • 75:22 - 75:23
    Bem pensado.
  • 75:24 - 75:28
    Daqui a uma, duas horas, o Gibson
    pedirá um mandado ao Juiz Dixon...
  • 75:28 - 75:31
    ...apesar de não sabermos qual é
    a sua área, mas aposto que emitirá.
  • 75:32 - 75:34
    Com ele, podemos fazer a detenção.
  • 75:35 - 75:37
    São três horas.
  • 75:37 - 75:41
    Espero resolver tudo até ás 10:00 h,
    10:30 h. Seria ótimo.
  • 75:43 - 75:45
    Se fosse você,
    não abusava do café.
  • 75:53 - 75:55
    Pelo menos, o temos sob escuta.
  • 76:02 - 76:03
    Merda!
  • 76:04 - 76:06
    PROGRAMA TERMINOU
    INESPERADAMENTE
  • 76:24 - 76:27
    É o modem. Não gosto nada
    de ouvir este som.
  • 76:27 - 76:29
    Por quê?
  • 76:29 - 76:32
    Ele só tem de carregar os arquivos
    e escondê-los em algum lugar da Rede.
  • 76:32 - 76:35
    Da última vez, usou a Netcom.
    Da próxima, não sabemos.
  • 76:35 - 76:38
    Carregue os arquivos,
    apague os discos rígidos,
  • 76:38 - 76:40
    e quando o FBI bater na sua porta...
  • 76:41 - 76:43
    O que foi, Tomu?
  • 76:44 - 76:47
    - Bater à porta...
    - Sim?
  • 76:49 - 76:51
    O tocar à porta
    é o único aviso de que precisa.
  • 76:52 - 76:55
    Transfere os arquivos para um lugar
    que só ele conhece.
  • 76:57 - 76:59
    - Não haverá provas.
    - Essa é a nossa oportunidade.
  • 77:00 - 77:02
    Podemos recuperar os arquivos.
  • 77:03 - 77:04
    Só temos de estar preparados.
  • 77:06 - 77:08
    - O que fazem aqui?
    - Dan. preciso de um favor.
  • 77:08 - 77:10
    Há alguém em Raleigh que tenha
    um simulador de células?
  • 77:11 - 77:12
    - Para emprestar?
    - Sim.
  • 77:13 - 77:16
    Conheço um cara
    que conhece outro,
  • 77:16 - 77:19
    mas ele não é flor que se cheire.
  • 77:26 - 77:29
    SITUAÇÃO?
  • 77:58 - 78:00
    FALHA NA DECODIFICAÇÃO
  • 78:24 - 78:25
    Ouça bem!
  • 78:27 - 78:29
    Não fui eu que lhe emprestei isto.
  • 78:29 - 78:32
    Não quero ter o Mitnick no meu pé.
  • 78:44 - 78:48
    - Respeitaremos a sua privacidade.
    - Privacidade?
  • 78:49 - 78:50
    Não sei o que é.
  • 78:54 - 78:54
    Vai!
  • 79:02 - 79:04
    DECODIFICAÇÃO FINALIZADA
  • 79:04 - 79:06
    ACESSO CONCEDIDO
    "BEM-VINDO, TSUTOMU!"
  • 79:07 - 79:08
    INICIALIZAR...
  • 79:10 - 79:13
    - O Gibson disse o quê?
    - Tem o mandado. Entram às 9:30 h.
  • 79:13 - 79:16
    - Mas o Rollins disse 10:00 h!
    - Esqueça o Rollins. É às 9:30 h!
  • 79:16 - 79:19
    Corra para lá!
    Estamos ficando sem tempo.
  • 79:21 - 79:24
    Não vão conseguir!
    Não vão conseguir!
  • 79:27 - 79:28
    DESPREZO
  • 79:30 - 79:31
    PORTAIS DA NET
  • 79:32 - 79:33
    CONECTAR...
  • 79:42 - 79:43
    Tomu, Tomu...
  • 79:44 - 79:45
    Então era isto que queria?
  • 79:46 - 79:49
    Reduzimos a área
    a quatro apartamentos...
  • 79:50 - 79:52
    ...situados no 2º andar,
    deste lado.
  • 79:52 - 79:56
    O agente Gibson usará um scanner
    celular para fazer a busca.
  • 79:57 - 79:59
    Assim que o detectar,
    entramos em ação.
  • 80:10 - 80:11
    Estão no 2º andar.
  • 80:11 - 80:13
    Está quase.
    Só mais uns segundos.
  • 80:33 - 80:36
    "Gosta de História, certo?"
  • 80:46 - 80:49
    "Sou bom em História."
  • 80:51 - 80:54
    "Dai-me um local
    onde me possa erguer"...
  • 80:56 - 80:59
    ...disse Arquimedes,
    "e moverei a Terra."
  • 81:19 - 81:20
    Chamem o Rollins.
  • 81:22 - 81:23
    Acho que o encontraram.
  • 81:43 - 81:44
    Isto promete!
  • 81:50 - 81:52
    Lá vem o Rollins.
  • 82:08 - 82:09
    Preparado?
  • 82:22 - 82:24
    - Quem é?
    - FBI! Abra!
  • 82:28 - 82:31
    - Fuja, Mitnick!
    - Santo Deus!
  • 82:32 - 82:34
    CONEXÃO ESTABELECIDA
  • 82:39 - 82:41
    Tsutomu, é hora de compartilhar
    as suas ferramentas sujas.
  • 82:41 - 82:42
    O mundo tem o direito de saber.
  • 82:45 - 82:47
    CARREGAR
  • 82:54 - 82:56
    CARREGAMENTO COMPLETO
  • 82:57 - 82:58
    Façam bom proveito!
  • 83:01 - 83:02
    O dilúvio!
  • 83:13 - 83:15
    Posso ajudar?
    Está preso.
  • 83:17 - 83:20
    Em Raleigh, Carolina do Norte,
    o hacker mais procurado do mundo
  • 83:21 - 83:22
    foi apresentado
    a um tribunal federal...
  • 83:22 - 83:25
    ...foi detido na quarta-feira,
    num complexo de apartamentos...
  • 83:25 - 83:28
    O hábil hacker obrigou o FBI
    a persegui-lo durante dois anos,
  • 83:28 - 83:29
    antes de ser capturado.
  • 83:30 - 83:33
    Mitnick foi encontrado pelo perito
    em segurança de informática, Shimomura.
  • 83:33 - 83:36
    Kevin Mitnick foi acusado de roubar
    via Internet informações
  • 83:36 - 83:38
    no valor
    de milhões de dólares...
  • 83:38 - 83:43
    Quando da detenção, o criminoso
    cibernético mais procurado pelo FBI,
  • 83:43 - 83:48
    Kevin Mitnick, tornou-se símbolo
    da insegurança na era da informação.
  • 83:49 - 83:51
    SEIS MESES DEPOIS
  • 84:16 - 84:16
    Kevin...
  • 84:19 - 84:22
    Obrigado por me receber.
    Queria te conhecer.
  • 84:23 - 84:25
    Lamento que seja
    nestas circunstâncias.
  • 84:29 - 84:31
    O que aconteceu aos meus...
  • 84:34 - 84:36
    Os arquivos?
    O que aconteceu a eles?
  • 84:36 - 84:38
    Eu tinha um simulador
    de celular no carro,
  • 84:38 - 84:40
    à porta do seu apartamento.
  • 84:40 - 84:44
    Quando julgou estar conectado
    à Netcom, estava conectado a mim.
  • 84:44 - 84:46
    Eu recebi o carregamento.
  • 84:48 - 84:49
    Era a máquina.
  • 84:51 - 84:52
    Era, sim.
  • 84:55 - 84:56
    Porque fez isso, Kevin?
  • 84:57 - 84:58
    A questão é "como".
  • 85:00 - 85:02
    A questão é sempre "como".
  • 85:05 - 85:07
    Vou te fazer uma pergunta.
  • 85:09 - 85:11
    Porque é que eu estou preso
    e você não?
  • 85:14 - 85:15
    Não responde?
  • 85:16 - 85:18
    Porque é que eu estou preso
    e você não?
  • 85:19 - 85:22
    O que é que eu fiz de tão errado,
    e você de tão certo?
  • 85:22 - 85:26
    - Decifrei o código do vírus.
    - Sabe que eu errei, e eu também sei.
  • 85:26 - 85:28
    Destruí toda a pesquisa.
    Desapareceu.
  • 85:29 - 85:31
    Que comovente! Ainda bem
    que tem a consciência limpa.
  • 85:31 - 85:33
    Quer saber por que está aqui?
  • 85:34 - 85:36
    Recebi isto pelo correio.
  • 85:36 - 85:39
    É a conta de uma empresa
    de artigos sado-masoquistas...
  • 85:39 - 85:43
    ...no valor de 29,450 dólares!
    Não é uma vítima.
  • 85:44 - 85:47
    Não fui eu que fiz isso,
    mas sei quem foi.
  • 85:47 - 85:50
    - Isso é um jogo para vocês...
    - Sim, às vezes.
  • 85:50 - 85:53
    - Abusam das pessoas...
    - Desde quando respeita alguém?
  • 86:00 - 86:02
    Guarda!
  • 86:04 - 86:05
    Guarda!
  • 86:07 - 86:10
    Isso! Vai embora!
    Vai para casa, filho da puta!
  • 86:10 - 86:12
    Filho da puta!
  • 86:19 - 86:21
    Finalmente, acabou.
  • 86:23 - 86:26
    Ficou satisfeito com a visita?
  • 86:27 - 86:28
    Satisfeito? Não...
  • 86:30 - 86:32
    Ele está preso por minha causa.
  • 86:36 - 86:38
    BEM-VINDO, TSUTOMU SHIMOMURA
  • 86:42 - 86:45
    TIPO DE OPERAÇÃO:
    SAQUE EM ESPÉCIE.
  • 86:46 - 86:48
    TRANSAÇÃO INTERROMPIDA
    POR FALTA DE FUNDOS.
  • 86:48 - 86:50
    Não pode ser!
    Acabei de depositar um cheque!
  • 86:56 - 86:58
    A porra da máquina
    me engoliu o cartão!
  • 86:59 - 87:01
    LIBERTEM O KEVIN.
  • 87:11 - 87:12
    Kevin Mitnick foi detido em 1995...
  • 87:12 - 87:16
    ...por violação da condicional e posse
    de dispositivos de acesso ilegais.
  • 87:18 - 87:21
    Enquanto aguardava julgamento
    por entrada ilícita em computadores...
  • 87:21 - 87:23
    ...aceitou um acordo,
    em Março de 1999.
  • 87:25 - 87:28
    Em Agosto foi condenado a uma pena
    de cinco anos, menos o tempo cumprido...
  • 87:28 - 87:32
    ...e a pagar 4,125 dólares,
    embora o Estado pedisse 1,5 milhões.
  • 87:33 - 87:37
    Kevin deverá ser posto em liberdade
    em Janeiro de 2000.
  • 87:42 - 87:47
    Shimomura continua sendo consultor
    da Fortune 500 e do Governo.
  • 87:52 - 89:37
    Filmes, Seriados, Jogos e Programas
    Visite -> www.cdsfull.k6.com.br
Title:
Hackers 2 Operation Takedown Full Movie - Com legendas
Duration:
01:31:43

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions