John Hodgman: Design, objasněno.
-
0:00 - 0:03Dnes vám představím
-
0:03 - 0:05tři ukázky ikonického designu,
-
0:05 - 0:07a dá rozum,
-
0:07 - 0:09že jsem pro to ten pravý,
-
0:09 - 0:13protože mám bakalářský titul z literatury.
-
0:13 - 0:15(Smích)
-
0:15 - 0:16Ale také jsem známá
-
0:16 - 0:18tvář z televize, tak trochu,
-
0:18 - 0:20a horlivý sběratel
-
0:20 - 0:22katalogů Design na dosah,
-
0:22 - 0:24takže vlastně vím
-
0:24 - 0:26všechno co se dá.
-
0:26 - 0:27Nuže, jsem si jistý,
-
0:27 - 0:28že poznáváte tento objekt;
-
0:28 - 0:30mnozí z vás ho nejspíš viděli,
-
0:30 - 0:31když přistávali se svými soukromými zepelíny
-
0:31 - 0:34na Mezinárodním letišti Los Angeles
-
0:34 - 0:36během posledních pár dní.
-
0:36 - 0:39Říkají tomu Theme Building (Tématická budova);
-
0:39 - 0:41jmenuje se tak z důvodů,
-
0:41 - 0:44které jsou pořád velmi nejasné.
-
0:44 - 0:45A je to snad
-
0:45 - 0:49nejlepší příklad starobylé mimozemské architektury,
-
0:49 - 0:54který v Los Angeles máme.
-
0:54 - 0:57Byla objevena při vykopávkách v roce 1961,
-
0:57 - 0:58když stavěli losangeleské letiště,
-
0:58 - 1:00přestože si vědci mysleli,
-
1:00 - 1:03že pochází z roku 2000
-
1:03 - 1:05před naším letopočtem,
-
1:05 - 1:06kdy sloužila jako
-
1:06 - 1:08rušný transdimenzionální vesmírný přístav
-
1:08 - 1:10pro starověké astronauty,
-
1:10 - 1:13kteří zprvu kolonizovali tuto planetu
-
1:13 - 1:14a osvobodili náš druh
-
1:14 - 1:16od nánosů barbarství tím,
-
1:16 - 1:17že nám dali psaný jazyk
-
1:17 - 1:19a technologie a
-
1:19 - 1:22otáčející se restaurace.
-
1:22 - 1:25Domníváme se, že měly sloužit
-
1:25 - 1:27jako náhrada za staré vesmírné přístavy,
-
1:27 - 1:30které se nacházely kde jinde než ve Stonehenge,
-
1:30 - 1:31a jsou považovány
-
1:31 - 1:33za veliký pokrok
-
1:33 - 1:35díky úspornému designu,
-
1:35 - 1:37redukci druidů, neustále se poflakujících okolo,
-
1:37 - 1:39a samozřejmě daleko lepším
-
1:39 - 1:41možnostem parkování.
-
1:41 - 1:43Když byla odhalena,
-
1:43 - 1:45uvedla novou éru
-
1:45 - 1:49zmodernizovaného, archaicky futuristického designu
-
1:49 - 1:50zvanému Googie,
-
1:50 - 1:52který považujeme za synonymum
-
1:52 - 1:54Doby Tryskáčů, což je chybné.
-
1:54 - 1:57Koneckonců, starověcí astronauti, kteří ho používali,
-
1:57 - 1:59necestovali tryskáčem moc často,
-
1:59 - 2:02dávali přednost cestování na opeřených hadech
-
2:02 - 2:05poháněných křišťálovými lebkami.
-
2:05 - 2:07(Potlesk)
-
2:07 - 2:10(Hudba)
-
2:10 - 2:14A ano, stůl.
-
2:14 - 2:16Používáme je každý den.
-
2:16 - 2:17A na vršku
-
2:17 - 2:19se nachází odšťavňovač.
-
2:19 - 2:21Tento design vytvořil Philippe Starck,
-
2:21 - 2:23který se, myslím, nachází v tuto chvíli v publiku.
-
2:23 - 2:25Poznáte, že jde o Starckův design
-
2:25 - 2:28podle jeho preciznosti, hravosti,
-
2:28 - 2:31inovativnosti a
-
2:31 - 2:34příslibu bezprostředního násilí.
-
2:34 - 2:36(Smích)
-
2:36 - 2:39Je to design, který dráždí vaši intuici --
-
2:39 - 2:41není to to, co si na první pohled myslíte.
-
2:41 - 2:43Není to vidlička určená k tomu,
-
2:43 - 2:46abyste s ní mohli napíchnout tři jednohubky zaráz,
-
2:46 - 2:48což by se hodilo venku ve vestibulu,
-
2:48 - 2:49řekl bych.
-
2:49 - 2:51A přestože je očividně
-
2:51 - 2:52inspirovaný starověkými astronauty
-
2:52 - 2:57a je vesmírný a trojnožkovitý,
-
2:57 - 2:58není to něco,
-
2:58 - 3:00co se vám má dostat do hlavy
-
3:00 - 3:02a vycucnout všechny vaše myšlenky.
-
3:02 - 3:05Je to ve skutečnosti odšťavňovač citronů,
-
3:05 - 3:07a od teď
-
3:07 - 3:09už v tom nebudete schopni vidět nic jiného.
-
3:09 - 3:13Také to není vzor designu,
-
3:13 - 3:16je to vzor užitečnosti designu.
-
3:16 - 3:18Můžete si ho vzít s sebou domů --
-
3:18 - 3:20narozdíl od Theme Building,
-
3:20 - 3:22která bude na věky stát tam, kde je.
-
3:22 - 3:24Můžete si to koupit
-
3:24 - 3:26a může jít s vámi domů
-
3:26 - 3:28a tam může stát
-
3:28 - 3:30na kuchyňské lince --
-
3:30 - 3:31nevleze se do šuplíku;
-
3:31 - 3:34věřte mi, vlastnoručně jsem se o tom přesvědčil --
-
3:34 - 3:36a vaši kuchyňskou linku promění
-
3:36 - 3:37ve vzor designu.
-
3:37 - 3:39Další věc je ta,
-
3:39 - 3:40že když ho budete mít doma,
-
3:40 - 3:42řeknu vám ještě o funkcích, o kterých byste jinak nevěděli:
-
3:42 - 3:44když usnete,
-
3:44 - 3:48probudí se k životu
-
3:48 - 3:50a promenáduje se po domě
-
3:50 - 3:51a hrabe se vám v poště
-
3:51 - 3:54a pozoruje vás ve spánku.
-
3:54 - 3:58(Potlesk)
-
3:58 - 4:03Dobrá, a co je tato věc?
-
4:04 - 4:08Nic mě nenapadá. Nevím, co to je.
-
4:08 - 4:10Vypadá to strašně. Je to malá elektrická plotýnka?
-
4:10 - 4:11Nechápu to.
-
4:11 - 4:13Ví to někdo? Chee?
-
4:13 - 4:15Co že to je ... iPhone. iPhone.
-
4:15 - 4:17No jistě, to je ono, už si vzpomínám;
-
4:17 - 4:19nechal jsem si jimi vydláždit koupelnu
-
4:19 - 4:23za starých dobrých časů.
-
4:23 - 4:25Ne, mám iPhone. Samozřejmě, že mám.
-
4:25 - 4:26Zde je můj milovaný iPhone.
-
4:26 - 4:29Používám tu malou věc na spoustu věcí.
-
4:29 - 4:31Rád si na něm čtu knížky.
-
4:31 - 4:34Ještě radši si na něm kupuju knížky.
-
4:34 - 4:36A pak se nemusím stydět, že jsem je nečetl,
-
4:36 - 4:38protože zůstanou v tomhle a nikdy se na ně nebudu muset ani podívat --
-
4:38 - 4:40a to je ideální.
-
4:40 - 4:43Používám ho každý den
-
4:43 - 4:45na měření hmotnosti vola,
-
4:45 - 4:47například.
-
4:47 - 4:48Jednou za čas,
-
4:48 - 4:50přiznávám, na něm uskutečním
-
4:50 - 4:52i telefonní hovor, někdy.
-
4:52 - 4:56A stejně na něj v jednom kuse zapomínám.
-
4:56 - 4:58To je design,
-
4:58 - 4:59který jakmile jednou uvidíte,
-
4:59 - 5:00hned na něj zapomenete.
-
5:00 - 5:03Je snadné zapomenout ty nadšené vzdechy,
-
5:03 - 5:06které s sebou přinesl v roce 2007, když jste se poprvé
-
5:06 - 5:09této věci dotkli, protože začala být
-
5:09 - 5:11tak rychle všudypřítomná;
-
5:11 - 5:13a díky tomu, jak rychle
-
5:13 - 5:15jsme si osvojili tato gesta
-
5:15 - 5:18a začlenili je do svého života.
-
5:18 - 5:21Narozdíl od Theme Building,
-
5:21 - 5:23není to mimozemská technologie.
-
5:23 - 5:25Spíš bych měl říct,
-
5:25 - 5:27že přinesla technologii,
-
5:27 - 5:28která -- kromě lidí v této místnosti --
-
5:28 - 5:29připadá mnoha lidem na světě
-
5:29 - 5:30pořád ještě velice mimozemská
-
5:30 - 5:32a proměnila ji okamžitě v něco
-
5:32 - 5:35důvěrně známého.
-
5:35 - 5:37A narozdíl od odšťavňovače
-
5:37 - 5:38nehrozí,
-
5:38 - 5:41že se vám dostane do hlavy;
-
5:41 - 5:43místo toho se vám spíš
-
5:43 - 5:44přicucne k mozku.
-
5:44 - 5:47(Smích)
-
5:47 - 5:49A ani si nevšimnete, že k tomu došlo.
-
5:49 - 5:51Takže tady to máte. Jmenuji se John Hodgman.
-
5:51 - 5:55Právě jsem vám vysvětlil design.
-
5:55 - 5:56Děkuji mnohokrát.
-
5:56 - 6:00(Potlesk)
- Title:
- John Hodgman: Design, objasněno.
- Speaker:
- John Hodgman
- Description:
-
more » « less
John Hodgman, komik a expert na tuláky, "vysvětluje" design třech ikonických moderních objektů. (Příspěvek pochází z The Design Studio session na TED2012, kterou spolupořádali Chee Pearlman a David Rockwell.)
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:23
|
Dimitra Papageorgiou approved Czech subtitles for Design, explained. | |
| Jan Kadlec accepted Czech subtitles for Design, explained. | ||
| Jan Kadlec commented on Czech subtitles for Design, explained. | ||
| Jan Kadlec edited Czech subtitles for Design, explained. | ||
| Marek Petrik edited Czech subtitles for Design, explained. | ||
| Marek Petrik added a translation |
