Return to Video

O zi din viața unui doctor din Egiptul Antic - Elizabeth Cox

  • 0:07 - 0:10
    E o altă dimineață toridă
    în Memphis, Egipt.
  • 0:10 - 0:14
    Pe măsură ce soarele luminează Nilul,
    Peseshet își verifică proviziile.
  • 0:14 - 0:15
    Miere,
  • 0:15 - 0:16
    usturoi,
  • 0:16 - 0:17
    chimion,
  • 0:17 - 0:17
    frunze de salcâm,
  • 0:17 - 0:19
    ulei de cedru.
  • 0:19 - 0:23
    E bine aprovizionată cu esențialul necesar
    pentru a-și trata pacienții.
  • 0:23 - 0:26
    Peseshet e swnw, adică doctor.
  • 0:26 - 0:29
    Pentru a deveni unul,
    a trebuit să se pregătească ca scrib
  • 0:29 - 0:35
    și să studieze papirusuri medicale
    depozitate la Per Ankh, Casa Vieții.
  • 0:35 - 0:37
    Acum predă acolo studențiilor ei.
  • 0:37 - 0:40
    Înainte de a preda,
    Peseshet trebuie să consulte un pacient.
  • 0:40 - 0:45
    Unul dintre constructorii templului
    și-a fracturat mâna.
  • 0:45 - 0:46
    Când Peseshet ajunge,
  • 0:46 - 0:48
    brațul muncitorului este clar rupt,
  • 0:48 - 0:53
    chiar mai rău,
    osul a fost fracturat în mai multe părți.
  • 0:53 - 0:56
    Peseshet leagă și imobilizează rana.
  • 0:56 - 0:59
    Următoarea ei oprire e Casa Vieții.
  • 0:59 - 1:03
    Pe drum, i-a apărut în cale o femeie.
  • 1:03 - 1:06
    Fiul femeii fusese înțepat de un scorpion.
  • 1:06 - 1:11
    Peseshet a văzut multe înțepături similare
    și știe exact ce să facă.
  • 1:11 - 1:14
    Trebuie să rostească o incantație
    pentru a extrage otrava.
  • 1:14 - 1:16
    Începe să recite vraja,
  • 1:16 - 1:21
    invocând-o pe Serqet, patroană a medicilor
    și zeiță a creaturilor veninoase.
  • 1:21 - 1:26
    Peseshet recită vraja
    de parcă ea ar fi Serqet.
  • 1:26 - 1:30
    Această abordare impunătoare
    are cea mai mare șansă de succes.
  • 1:30 - 1:31
    După rostirea ultimelor cuvinte,
  • 1:31 - 1:36
    ea încearcă să scoată otrava cu un cuțit,
    pentru siguranță.
  • 1:36 - 1:40
    Peseshet se pregătește să plece,
    dar femeia mai are o întrebare.
  • 1:40 - 1:43
    Vrea să știe dacă este însărcinată.
  • 1:43 - 1:46
    Peseshet îi explică
    testul său de sarcină precis:
  • 1:46 - 1:50
    să planteze două semințe:
    una de orz și una de grâu.
  • 1:50 - 1:52
    Apoi să urineze pe ele zi de zi.
  • 1:52 - 1:55
    Dacă planta crește, e însărcinată.
  • 1:55 - 1:57
    O sămânță de orz prezice un băiat,
  • 1:57 - 2:00
    iar cea de grâu, o fată.
  • 2:00 - 2:04
    Peseshet îi recomandă și o rugăciune
    adusă lui Hathor, zeița fertilității.
  • 2:04 - 2:07
    Când Peseshet ajunge în sfârșit
    la Casa Vieții,
  • 2:07 - 2:10
    se întâlnește cu doctorul-preot Isesi.
  • 2:10 - 2:15
    Îl salută politicos, dar e de părere
    că preoții sunt cu nasul pe sus.
  • 2:15 - 2:18
    Ea nu invidiază rolul lui Isesi
    de neru pehut,
  • 2:18 - 2:22
    adică părinte al anusului familiei regale
  • 2:22 - 2:25
    sau gardian al anusului regal.
  • 2:25 - 2:30
    Înăuntru, Casa Vieții e plină
    ca de obicei de scribi,
  • 2:30 - 2:31
    preoți,
  • 2:31 - 2:31
    doctori
  • 2:31 - 2:33
    și studenți.
  • 2:33 - 2:38
    Aici sunt păstrate diverse papirusuri,
    nu doar informații medicale.
  • 2:38 - 2:42
    Fiul lui Peseshet, Akhethetep,
    copiază din greu aceste documente,
  • 2:42 - 2:45
    fiind o parte din antrenamentul său
    de a deveni scrib.
  • 2:45 - 2:47
    E un student promițător,
  • 2:47 - 2:50
    dar a fost admis la studii
    datorită faptului că Peseshet e un scrib,
  • 2:50 - 2:52
    așa cum era și tătăl ei.
  • 2:52 - 2:54
    Fără rudenie în profesie
  • 2:54 - 2:57
    e foarte dificil pentru băieți
    și imposibil pentru fete
  • 2:57 - 3:00
    să urmeze această educație.
  • 3:00 - 3:05
    Peseshet supraveghează toate femeile swnws
    și pe cele swnws în devenire din Memphis.
  • 3:05 - 3:07
    Bărbații au propriul lor supervizor,
  • 3:07 - 3:10
    întrucât doctorii de sex masculin
    nu-i vor răspunde unei femei.
  • 3:10 - 3:12
    Astăzi, Peseshet predă anatomie.
  • 3:12 - 3:15
    Își testează studenții cu privire la metu,
  • 3:15 - 3:17
    vasele corpului care transportă sânge,
  • 3:17 - 3:18
    aer,
  • 3:18 - 3:19
    urină
  • 3:19 - 3:21
    și chiar spirite rele.
  • 3:21 - 3:23
    Peseshet se pregătește de plecare
  • 3:23 - 3:27
    când o femeie suplă și palidă
    o imploră în ușă să fie consultată.
  • 3:27 - 3:30
    Femeia are un nod dureros uriaș sub braț.
  • 3:30 - 3:34
    Peseshet examinează umflătura
    și vede că e rece la atingere
  • 3:34 - 3:37
    și tare ca un fruct necopt.
  • 3:37 - 3:40
    A auzit despre astfel de afecțiuni,
    dar nu a văzut una.
  • 3:40 - 3:44
    Această tumoare nu are tratament,
    medicament sau vrajă.
  • 3:44 - 3:47
    Toate textele spun același lucru:
    nu e nimic de făcut.
  • 3:47 - 3:51
    După livrarea veștilor proaste,
    Peseshet iese afară.
  • 3:51 - 3:54
    Poposește pe treptele Casei Vieții
  • 3:54 - 3:56
    admirând orașul la apus.
  • 3:56 - 3:58
    În ciuda efortului depus,
  • 3:58 - 4:00
    mereu vor exista pacienți
    pe care nu-i va putea ajuta,
  • 4:00 - 4:02
    ca femeia cu tumoarea.
  • 4:02 - 4:06
    Gândul persistă, dar Peseshet
    nu are timp de pierdut.
  • 4:06 - 4:09
    În câteva săptămâni
    va avea loc revărsarea anuală a Nilului,
  • 4:09 - 4:12
    aducând la viață solul
    pentru recolta de anul viitor
  • 4:12 - 4:14
    și un nou rând de pacienți.
Title:
O zi din viața unui doctor din Egiptul Antic - Elizabeth Cox
Speaker:
Elizabeth Cox
Description:

Vezi lecția completă: https://ed.ted.com/lessons/a-day-in-the-life-of-an-ancient-egyptian-doctor-elizabeth-cox

E o altă dimineață toridă în Memphis, Egipt. Soarele luminează Nilul și Peseshet verifică proviziile. Miere, usturoi, chimion, frunze de salcâm, ulei de cedru - e bine aprovizionată cu esențialul de care are nevoie pentru a-și trata pacienții. Elizabeth Cox rezumă o zi din viața unui doctor din Egiptul Antic.

Lecție de Elizabeth Cox, animație de Echo Bridge.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
04:30

Romanian subtitles

Revisions