< Return to Video

Something We Want to Tell You!

  • 0:00 - 0:01
    Co nas czeka!
    [przerywnik]
  • 0:01 - 0:04
    [@dairiqueen] Czy na pewno chcę wiedzieć,
    czym Dan był zajęty?
  • 0:04 - 0:07
    P: Jestem smokiem--gejem.
    [oboje się śmieją]
  • 0:07 - 0:12
    D: Jak wszyscy wiemy, wyraźnie zrobiłem sobie przerwę od regularnego tworzenia treści na Youtubie.
  • 0:12 - 0:14
    P: Nie kwaczę penisa.
  • 0:14 - 0:17
    P: Jest to projekt, nad którym pracowaliśmy od... 2017 roku?
  • 0:17 - 0:19
    D: Chcę jaja w wannie.
  • 0:19 - 0:19
    D: [małe kaszlnięcie]
  • 0:19 - 0:20
    [przerywnik]
  • 0:20 - 0:23
    P: Ten film był nadawany na żywo na aplikacji Stereo, która jest sponsorem "Phil i Phil-aciele"!
  • 0:23 - 0:25
    P: Dziękuję wam! Aplikacja jest dostępna na App Store i Androida za darmo,
  • 0:25 - 0:27
    P: Gdzie możecie odsłuchać jakiejkolwiek z moich wcześniejszych transmisji
  • 0:27 - 0:30
    P: A o godzinie 9 (czas UK) po wrzuceniu tego filmiku będę organizował z Danem
  • 0:30 - 0:33
    P: after-party, ekskluzywnie w aplikacji!
    [dźwięk wystrzeliwującej zabawki]
  • 0:33 - 0:36
    P: Więc możesz wejść w link w opisie, by do nas dołączyć, lub odsłuchać później.
  • 0:36 - 0:37
    [muzyka budująca napięcie]
    P: On tu jest,
  • 0:37 - 0:39
    P: On żyje,
  • 0:39 - 0:42
    P: To mój bardzo specjalny gość... To Dan!
    [kulminacja muzyki]
  • 0:42 - 0:46
    D: Hej! Myślałem-- zapomniałeś wyrażenia "on tu jest, on jest gejem, on boi się życia".
  • 0:46 - 0:48
    P: Ah! Mogłem to powiedzieć!
  • 0:48 - 0:50
    D: Ogłosiłeś, że żyję, jakby było to niespodzianką.
  • 0:50 - 0:53
    P: Być może to jest niespodzianką! Niektórzy nie widzieli twojej twarzy, może myślą
  • 0:53 - 0:57
    P: Że jesteś pół Danem, pół robotem.
    [dźwięki robota] Jakby, co się stało?
  • 0:57 - 0:59
    D: Czy ja żyję? P: Nie mam pojęcia.
    D: To dopiero pytanie.
  • 0:59 - 1:03
    D: Czy kiedykolwiek byłem żywy? Może przez cały czas byłem tylko wymysłem
  • 1:03 - 1:06
    D: wyobraźni Phila. [Phil łapie dramatycznie dech]
    D: To w zasadzie dość smutna historia.
  • 1:06 - 1:06
    P: Nie mów tak.
  • 1:06 - 1:10
    D: Nawiązując do tego -- hej, to przyjemność być tu z powrotem, dziękuję za zaproszenie, kolego. [z naciskiem]
  • 1:10 - 1:14
    P: I witam wszystkich, którzy dołączyli do nas na aplikacji Stereo, witajcie w audycji!
  • 1:14 - 1:16
    P: Dobrze widzieć-- (D: Witajcie na chacie!)
    P: --widzieć wasze twarze, jak wyskakują na ekranie,
  • 1:16 - 1:17
    P: Dużo dymków.
  • 1:17 - 1:22
    D: Nie tylko witamy się z kamerą, lecz też z telefonem.
  • 1:22 - 1:25
    P: To prawda. [dramatyczny odgłos]
    To jest cała akcja.
  • 1:25 - 1:29
    D: Dlatego też mamy założone słuchawki, nie że jesteśmy niewychowani.
  • 1:29 - 1:32
    P: Tak robią fajni ludzie, że mają słuchawki przez cały czas w uszach.
  • 1:32 - 1:34
    P: [udając, że mówi w słuchawkę]
    Halo, odbiór.
  • 1:34 - 1:37
    P: Um, chcę tylko uprzedzić z góry i ostrzec przed Danem, ponieważ
  • 1:37 - 1:40
    P: Czasami ma on brudne usta.
  • 1:40 - 1:43
    D: Jak to-- no dobra. [Phil śmieje się]
    Masz w tym trochę racji.
  • 1:43 - 1:47
    D: Jeśli ten film znajdzie się na Youtubie, i tak wszystko ocenzurujesz kwaknięciami i w ogóle.
    P: No tak.
  • 1:47 - 1:49
    D: Ale kto tam wie, co powiem.
  • 1:49 - 1:51
    P: Czy chcesz mieć swoje pierwsze przekleństwo z głowy, żebyśmy byli przygotowani?
  • 1:51 - 1:53
    [dramatyczna muzyka]
    [Dan napina się]
  • 1:53 - 1:55
    D: Penis. [P: W porządku]
    D: Nie wiem, czemu tak z siebie to wycisnąłem.
  • 1:55 - 1:58
    P: Wolno ci mówić 'penis', nie przeszkadza mi to. Nie kwaczę penisa.
  • 1:58 - 2:01
    D: Penis, [kwaknięcie, barknięcie jako cenzura]
    P: NIE!
  • 2:01 - 2:01
  • 2:01 - 2:04
    [@heraceres] Hej, o mój boże, bardzo za tobą tęskniliśmy!
  • 2:04 - 2:06
    P: Tęsknili za tobą!
    D: Nie, to mowa o tobie.
  • 2:06 - 2:08
    P: Nie-- [oboje się śmieją]
  • 2:08 - 2:10
    D: No, pewnie są jak 'co to za szczur tu siedzi?'
  • 2:10 - 2:12
    P: Mam nadzieję, że mieliście przyjemny okres świąteczny.
  • 2:12 - 2:15
    [Dan potakuje]
    P: Nasz był dość interesujący, był--
  • 2:15 - 2:19
    D: Powiedziałeś 'mam nadzieję, że wszyscy mieli przyjemny--' Okej, co to w ogóle za wyrażenie?
  • 2:19 - 2:22
    (P: Nie wiem!)
    D: Po drugie, Phil [w głębokim głosie], to rok 2020.
  • 2:22 - 2:25
    P: No tak.
    D: Nikt nie miał niczego [mamrotanie] przyjemnego.
  • 2:25 - 2:27
    P: Próbuję siać pozytywną energię!
  • 2:27 - 2:30
    D: No tak, to pojedyncza energia, która należy nam się pod koniec roku.
  • 2:30 - 2:31
    [Dan cicho kaszle]
    P: Energia.
  • 2:31 - 2:35
    P: Więc, w tym roku to były raczej Zoom-mas (zoom christmas), ale przynajmniej wręczyliśmy sobie prezenty.
  • 2:35 - 2:38
    D: To prawda.
    P: Kupiłem Danowi nowy sweter, który właśnie teraz ma na sobie,
  • 2:38 - 2:39
    P: Nie żebym zmusił Dana do jego ubioru, ale--
  • 2:39 - 2:43
    [sarkastycznie]
    D: Nie, Phil wcale nie musiał mnie zmuszać do ubioru swetra, który kupił mi na święta.
  • 2:43 - 2:44
    P: [grożąc] Ubierz sweter.
  • 2:44 - 2:47
    P: To czarno-biały sweter z małymi misiami,
    (D: Pasuje mi do marki), jednak jest też tam
  • 2:47 - 2:49
    P: Mały, sekretny żółty miś w rogu swetra.
    [odgłos miauknięcia]
  • 2:49 - 2:51
    P: Próbuje sprawić, aby Dan ubierał więcej kolorów w tym roku.
  • 2:51 - 2:53
    D: Serio? P: Tak.
    D: [śmiejąc się] Życzę Ci z tym powodzenia.
  • 2:53 - 2:54
    P: To pierwsza faza mojego planu.
  • 2:54 - 2:56
    D: Nie wypowiedziałeś się jeszcze na temat mojego avatara na Stereo.
  • 2:56 - 2:59
    P: Wygląda podobnie, uważam-- (D: Czyż na pewno?)
    P: Uważam, że masz podobne loki.
  • 2:59 - 3:00
    D: Dzięki, takie było zamierzenie.
  • 3:00 - 3:04
    P: Jednakże twoje włosy-- Co się w ogóle stało z twoimi bujnymi lockdown lokami?
  • 3:04 - 3:06
    P: Gdzie się podziały?
    D: Moje--moje średniej długości włosy?
  • 3:06 - 3:07
    P: Tak! Miałem nadzieję, że je zapuścisz.
  • 3:07 - 3:08
    D: Wszyscy się nad nimi użalają, no.
  • 3:08 - 3:12
    D: Nie zapuściłem ich, aby eksperymentować z długością, po prostu nie mogłem ich obciąć.
  • 3:12 - 3:16
    D: W tym jest rzecz. Zrobiły się takie długie, że musiałbym naprawdę się im poświęcić na dłużej,
  • 3:16 - 3:20
    D: aby dobrze wyglądały, ale fizycznie mnie irytowała ilość
  • 3:20 - 3:24
    D: włosów, które dotykają moich uszu. Każdy kto miał przez jakiś czas długie włosy i je znacząco obciął,
  • 3:24 - 3:28
    D: Wtedy myśli sobie [śmiech], ach moje uszy, w końcu wolne!
  • 3:28 - 3:32
    D: Więc wtedy przez krótki okres czasu, kiedy lockdown stał się swobodniejszy parę miesięcy temu,
  • 3:32 - 3:34
    D: Zrobiłem ciach!
    P: Ciach--ciach.
  • 3:34 - 3:35
    D: Więc tak to wygląda.
  • 3:35 - 3:37
    P: Teraz tego żałujesz, ponieważ jest zimno w Londynie,
  • 3:37 - 3:39
    P: A ty mogłeś mieć małe włochate nauszniki na uszach.
  • 3:39 - 3:42
    [efekt dźwiękowy złej odpowiedzi]
    D: Dość już o włochatych nausznikach, Phil.
  • 3:42 - 3:47
    P: [obrażony] No, ale mogłeś! Więc--
    D: Mówiłem, ostrzegłem wszystkich.
  • 3:47 - 3:51
    P: Ja kupiłem Danny'emu jego sweter. (D: No tak.)
    Za to Dan kupił mi całe pudełko pełne--
  • 3:51 - 3:55
    D: Okej, więc, jest to świadectwo jak dobrze znam Phila. Proszę o tego docenienie.
  • 3:55 - 3:57
    P: Całe pudełko pełne retro słodyczy!
    [odgłosy wystrzeliwującej zabawki i aplauz]
  • 3:57 - 4:00
    P: Z czego się bardzo cieszę. Wiem, że pudełko wygląda jakby zamieszkały tam szczury, ponieważ
  • 4:00 - 4:02
    P: Ciągle siedzę przed telewizorem i wcinam jego zawartość.
  • 4:02 - 4:05
    D: Kiedy otworzyłem to pudełko, nie mogłem uwierzyć, że większość z tych słodkości kiedyś istniała,
  • 4:05 - 4:07
    D: Ponieważ nigdy o nich nie słyszałem, ale reakcja Phila była w stylu,
  • 4:07 - 4:12
    D: "Och, to whippy wobby dib dobbles! Pamiętam je z dzieciństwa, jak mieszkałem na północy [Anglii]!"
  • 4:12 - 4:16
    P: Przymknij się, no, ale on był-- powiedział, że jem boomerskie słodycze!
  • 4:16 - 4:17
    [Dan śmieje się] P: To są Fruit Salads.
  • 4:17 - 4:19
    D: Czym do cholery jest Fruit Salad?
    P: Nie mam pojęcia.
  • 4:19 - 4:22
    P: Spójrz na to tak. (D: No?)
    P: Powinieneś celebrować kulturę swojej przeszłości. (D: Okej.)
  • 4:22 - 4:28
    P: Przypomniało mi się też ostatnio jakieś wyrywkowe wspomnienie, jak kąpałem się z perłami do kąpieli,
  • 4:28 - 4:31
    P: I powiedziałem o tym Danowi, a on wtedy naprawdę mi je kupił!
  • 4:31 - 4:33
    D: Ponieważ jestem tym typem osoby, który kiedy słucha czyjegoś wywodu, zapamiętuje sobie myśl
  • 4:33 - 4:38
    D: "Hej, za 7 miesięcy pamiętaj, aby zakupić Philowi te perły do kąpieli na święta."
  • 4:38 - 4:41
    P: To takie-- to takie małe kule do kąpieli, i kiedy wszyscy moi znajomi
  • 4:41 - 4:44
    P: Kupowali sobie naklejki z piłki nożnej, ja pytałem "Mamo, czy mógłbym proszę dostać perły do kąpieli?"
  • 4:44 - 4:47
    P: Być może to jakoś o mnie świadczy.
    D: Też też jest ważna prośba. (Phil śmieje się)
  • 4:47 - 4:50
    D: Nie wstydzimy się takich rzeczy w roku 2020. Przechodzimy ten rok, mówiąc:
  • 4:50 - 4:54
    D: "Precz z piłkami nożnymi, ja chcę kule do wanny, kule w wannie."
  • 4:54 - 4:57
    P: No i wtedy mój brat wraz z Cornelią kupili mi ogromny słój Percy Pigs.
  • 4:57 - 4:59
    D: Nie znoszę, kiedy ty-- Czym są Percy Pigs?
  • 4:59 - 5:01
    P: Percy Pog.
    D: Dla wszystkich, którzy--
    [odgłos błędnej odpowiedzi]
  • 5:01 - 5:04
    [Phil śmieje się] P: To jeden z moich tweetów w szkicach, nigdy go ostatecznie nie wysłałem.
  • 5:04 - 5:08
    P: Są to Percy pogs. Tak naprawdę są--
    D: Ku--urde. P: Przepraszam.
  • 5:08 - 5:12
    P: Myślałem, że to będzie nasze pierwsze kwaknięcie. (D: Aww.)
    P: Ale się poprawiłeś.
  • 5:12 - 5:14
    D: Dobrze wiedzieć, że nie muszę się hamować na przyszły raz.
    P: No.
  • 5:14 - 5:17
    P: Tak naprawdę to tylko świnki jako słodycze, no i smakują jak marzenia.
  • 5:17 - 5:22
    P: Przejdźmy do naszego pierwszego tematu dnia, którym jest--
  • 5:22 - 5:25
    D: Wah-wah.
    P: 2020! [odgłos radosnego okrzyku dzieci]
  • 5:25 - 5:27
    D: Czemu to tak powiedziałeś?
    P: Chyba nie powinienem był tego tak mówić, nie?
  • 5:27 - 5:30
    D: Nie, ty-- Spróbuj raz jeszcze.
    P: [poważnie] 2020. [odgłos złej odpowiedzi]
  • 5:30 - 5:32
    [dramatyczny odgłos]
    D: [smutnie] 2020?
  • 5:32 - 5:34
    P: Tak. [odgłos wymiotów]
    P: 20-- [odgłos wymiotów] 2020.
  • 5:34 - 5:38
    P: Chcę usłyszeć o waszych porażkach w roku 2020.
    D: To był naprawdę okropny rok-- (P: Tak.)
  • 5:38 - 5:42
    D: Dla wszystkich, globalnie. No cóż, ty spędziłeś jakieś dwa miesiące robiąc masaże odkażaczem do rąk
  • 5:42 - 5:46
    D: Masaże odkażaczem do rąk na naszych dostawach zakupów z Tesco.
  • 5:46 - 5:49
    D: Jest to barwne wspomnienie. W sumie zabawne, z perspetywy czasu.
  • 5:49 - 5:51
    P: Hej, trzeba-- Miałem niewielką paranoję--
    D: To prawda.
  • 5:51 - 5:52
    P: Mówili mi "umyj wszystko!"
  • 5:52 - 5:54
    D: Tak, i zdecydowanie się posłuchałeś.
    P: No tak, myłem ręce.
  • 5:54 - 5:58
    D: To zajmowało dwie godziny. (P: Ja dosłownie--)
    D: Phil był jak, (odgłos wyciskania płynu), mm, tak,
  • 5:58 - 6:02
    D: Chcesz trochę aromaterapii? Jak tam napięcie mięśniowe w tej, mm, paczce Pringlesów?
  • 6:02 - 6:06
    P: Myślę, że kazałeś mi przestać, kiedy spróbowałem umyć jabłko mydłem,
  • 6:06 - 6:10
    P: A twoja reakcja na to brzmiała "Phil, to zaszło za daleko."
    [oboje przytakują]
    D: Nie róbcie tego.
  • 6:10 - 6:13
    D: Chwila, przypomina mi to o-- ta sytuacja, pamiętasz w Manchesterze?
  • 6:13 - 6:16
    P: Co?
    D: Miałeś-- nie, rozpoznałeś dostawcę zakupów z Tesco.
  • 6:16 - 6:20
    P: O czym ty gadasz? Dan, czemu--
    [Phil śmieje się]
    P: Czemu o tym wspomniałeś?!
  • 6:20 - 6:23
    D: Nie musimy-- nie musimy o niej nic więcej mówić.
    P: O mój boże.
  • 6:23 - 6:26
    P: Teraz musimy, bo wszyscy są teraz skonfundowani. Okej, więc przyjechał dostawca Tesco, nie?
  • 6:26 - 6:30
    P: I wtedy-- Ten gość-- Ten dostaw--
    D: No dalej, kontynuuj, Phil.
  • 6:30 - 6:33
    P: Gość, który dostarczał nasze zakupy wyglądał dość znajomo, więc wtedy powiedziałem:
  • 6:33 - 6:36
    P: "Wydaję mi się, że skądś Cię znam!" Ale nie chodziło mi, żeby no, poderwać go,
  • 6:36 - 6:40
    P: Bardziej próbowałem--
    D: Był z niego fajnie wyglądający chłopak.
  • 6:40 - 6:41
    P: Wyglądał trochę na emo gościa. (D: No.)
    P: Więc powiedziałem,
  • 6:41 - 6:46
    P: "Znam Cię skądś!" A on do mnie, [głębokim głosem]:
    "Ah, to pewnie-- [śmiech]"
  • 6:46 - 6:49
    "To pewnie z filmów dla dorosłych, w których występowałem."
    [odgłos jojo]
  • 6:49 - 6:53
    P: A ja na to, "Co? Nie! Nie stąd Cię kojarzę! Tylko--"
  • 6:53 - 6:55
    "Masz znajomą twarz." On wtedy obrzucił mnie takim spojrzeniem, które mówi,
  • 6:55 - 6:59
    P: "No jasne, ja wiem, skąd mnie znasz."
    P: Sytuacje, w których można się znaleźć - - to jedna z nich. No cóż,
  • 6:59 - 7:03
    D: Jeżeli Phil to powiedział, was stać na cokolwiek.
    P: Nie patrz tak na mnie.
  • 7:03 - 7:05
    D: Zobaczmy, czy ktoś nam przysłał wiadomość.
    P: Okej, zobaczmy.
  • 7:05 - 7:07
    D: Zobaczymy, czy uda się pobić porażkę Phila.
  • 7:07 - 7:08
    P: Nie wydaję mi się.
    D: Dosłownie.
  • 7:08 - 7:12
    [@heidiesel] 2020 jest rokiem, w którym musiałam zacząć nosić okulary.
  • 7:12 - 7:17
    Wizja 20/20 nie jest wizją dla mnie
    Oboje: Ooh! [odgłos syreny]
  • 7:17 - 7:21
    D: Wynoś się, wynoś się, wynoś-- wywal ten telefon na drugi koniec pokoju, w tym momencie,
  • 7:21 - 7:25
    D: Nie jestem zainteresowany, jak mogłaś?! Chociaż, bedąc szczerym, jeżeli faktycznie nie byłaś w stanie
  • 7:25 - 7:29
    D: Poprawnie widzieć całe swoje życie, a teraz możesz, to dość emocjonalny moment, (P: Zgadzam się.)
  • 7:29 - 7:32
    D: I Phil podziela twój ból. (P: Zdecydowanie.)
    Pomimo, że nie do końca podziela twojego okropnego
  • 7:32 - 7:34
    D: Poczucia humoru, którego nie popieramy.
  • 7:34 - 7:39
    P: Dobrze, że poprawiła mi się moja wada wzroku, więc nie stanę się w najbliższej przyszłości ślepy jak kret.
  • 7:39 - 7:40
    P: Albo się mylę i wkrótce oślepnę, nadal mam czas.
  • 7:40 - 7:44
    D: Tak myśląc, to był dość problemowy rok dla większości osób. [Phil potakuje]
    D: Powiedziałbym, że
  • 7:44 - 7:48
    D: Na początku, jako introwertyk, była to dla mnie nowość, i myślałem:
  • 7:48 - 7:53
    P: Ooo.
    D: "Może jestem do tego przeznaczony, nie przeszkadza mi siedzenie w domu."
  • 7:53 - 7:58
    D: To mi minęło. Nie mówię już rzeczy w stylu, "Haha, iksde, i tak siedziałem w domu." Nigdy nie pragnąłem wyjść
  • 7:58 - 8:02
    D: Na zewnątrz tak bardzo w moim życiu, nawet nie masz pojęcia. (P: Wiem.)
    D: Jeżeli mógłbym udać się do parku,
  • 8:02 - 8:06
    D: I zobaczyłbym człowieka, moja reakcją byłoby "POLIŻ MNIE, POPIEŚĆ MNIE!"
    P: Poliż mnie?
  • 8:06 - 8:09
  • 8:09 - 8:12
  • 8:12 - 8:15
  • 8:15 - 8:18
  • 8:18 - 8:22
  • 8:22 - 8:24
  • 8:24 - 8:27
  • 8:27 - 8:31
  • 8:31 - 8:34
  • 8:34 - 8:38
  • 8:38 - 8:42
  • 8:42 - 8:46
  • 8:46 - 8:49
  • 8:49 - 8:52
  • 8:52 - 8:55
  • 8:55 - 9:00
  • 9:00 - 9:03
  • 9:03 - 9:07
  • 9:07 - 9:10
  • 9:10 - 9:14
  • 9:14 - 9:17
  • 9:17 - 9:20
  • 9:20 - 9:24
  • 9:24 - 9:28
  • 9:28 - 9:29
  • 9:29 - 9:34
  • 9:34 - 9:35
  • 9:35 - 9:38
  • 9:38 - 9:40
  • 9:40 - 9:42
  • 9:42 - 9:45
  • 9:45 - 9:49
  • 9:49 - 9:52
  • 9:52 - 9:55
  • 9:55 - 10:00
  • 10:00 - 10:04
  • 10:04 - 10:07
  • 10:07 - 10:11
  • 10:11 - 10:14
  • 10:14 - 10:18
  • 10:18 - 10:21
  • 10:21 - 10:25
  • 10:25 - 10:29
  • 10:29 - 10:34
  • 10:34 - 10:37
  • 10:37 - 10:40
  • 10:40 - 10:44
  • 10:44 - 10:50
  • 10:50 - 10:54
  • 10:54 - 10:58
  • 10:58 - 11:00
  • 11:00 - 11:03
  • 11:03 - 11:06
  • 11:06 - 11:09
  • 11:09 - 11:11
  • 11:11 - 11:15
  • 11:15 - 11:19
  • 11:19 - 11:22
  • 11:22 - 11:27
  • 11:27 - 11:30
  • 11:30 - 11:34
  • 11:34 - 11:36
  • 11:36 - 11:39
  • 11:39 - 11:40
  • 11:40 - 11:43
  • 11:43 - 11:47
  • 11:47 - 11:49
  • 11:49 - 11:53
  • 11:53 - 11:58
  • 11:58 - 12:01
  • 12:01 - 12:03
  • 12:03 - 12:07
  • 12:07 - 12:10
  • 12:10 - 12:12
  • 12:12 - 12:15
  • 12:15 - 12:18
  • 12:18 - 12:21
  • 12:21 - 12:25
  • 12:25 - 12:30
  • 12:30 - 12:34
  • 12:34 - 12:37
  • 12:37 - 12:42
  • 12:42 - 12:47
  • 12:47 - 12:49
  • 12:49 - 12:50
  • 12:50 - 12:52
  • 12:52 - 12:55
  • 12:55 - 13:00
  • 13:00 - 13:05
  • 13:05 - 13:07
  • 13:07 - 13:10
  • 13:10 - 13:13
  • 13:13 - 13:17
  • 13:17 - 13:19
  • 13:19 - 13:22
  • 13:22 - 13:26
  • 13:26 - 13:29
  • 13:29 - 13:32
  • 13:32 - 13:34
  • 13:34 - 13:36
  • 13:36 - 13:40
  • 13:40 - 13:42
  • 13:42 - 13:46
  • 13:46 - 13:50
  • 13:50 - 13:53
  • 13:53 - 13:57
  • 13:57 - 13:59
  • 13:59 - 14:03
  • 14:03 - 14:06
  • 14:06 - 14:10
  • 14:10 - 14:13
  • 14:13 - 14:16
  • 14:16 - 14:18
  • 14:18 - 14:20
  • 14:20 - 14:22
  • 14:22 - 14:24
  • 14:24 - 14:27
  • 14:27 - 14:30
  • 14:30 - 14:31
  • 14:31 - 14:34
  • 14:34 - 14:38
  • 14:38 - 14:42
  • 14:42 - 14:45
  • 14:45 - 14:47
  • 14:47 - 14:50
  • 14:50 - 14:53
  • 14:53 - 14:54
  • 14:54 - 14:56
  • 14:56 - 15:01
  • 15:01 - 15:04
  • 15:04 - 15:07
  • 15:07 - 15:10
  • 15:10 - 15:12
  • 15:12 - 15:14
  • 15:14 - 15:17
  • 15:17 - 15:21
  • 15:21 - 15:24
  • 15:24 - 15:27
  • 15:27 - 15:29
  • 15:29 - 15:32
  • 15:32 - 15:34
  • 15:34 - 15:38
  • 15:38 - 15:42
  • 15:42 - 15:45
  • 15:45 - 15:48
  • 15:48 - 15:51
  • 15:51 - 15:54
  • 15:54 - 15:59
  • 15:59 - 16:03
  • 16:03 - 16:07
  • 16:07 - 16:10
  • 16:10 - 16:12
  • 16:12 - 16:14
  • 16:14 - 16:16
  • 16:16 - 16:20
  • 16:20 - 16:24
  • 16:24 - 16:25
  • 16:25 - 16:28
  • 16:28 - 16:31
  • 16:31 - 16:34
  • 16:34 - 16:38
  • 16:38 - 16:41
  • 16:41 - 16:42
  • 16:42 - 16:45
  • 16:45 - 16:46
  • 16:46 - 16:47
  • 16:47 - 16:48
  • 16:48 - 16:49
  • 16:49 - 16:51
  • 16:51 - 16:55
  • 16:55 - 16:58
  • 16:58 - 17:01
  • 17:01 - 17:05
  • 17:05 - 17:07
  • 17:07 - 17:11
  • 17:11 - 17:13
  • 17:13 - 17:15
  • 17:15 - 17:18
  • 17:18 - 17:20
  • 17:20 - 17:24
  • 17:24 - 17:26
  • 17:26 - 17:30
  • 17:30 - 17:37
  • 17:37 - 17:41
  • 17:41 - 17:44
  • 17:44 - 17:48
  • 17:48 - 17:52
  • 17:52 - 17:57
  • 17:57 - 18:04
  • 18:04 - 18:06
  • 18:06 - 18:08
  • 18:08 - 18:13
  • 18:13 - 18:14
  • 18:14 - 18:18
  • 18:18 - 18:23
  • 18:23 - 18:27
  • 18:27 - 18:32
  • 18:32 - 18:35
  • 18:35 - 18:37
  • 18:37 - 18:40
  • 18:40 - 18:42
  • 18:42 - 18:44
  • 18:44 - 18:48
  • 18:48 - 18:52
  • 18:52 - 18:54
  • 18:54 - 18:57
  • 18:57 - 19:00
  • 19:00 - 19:05
  • 19:05 - 19:09
  • 19:09 - 19:14
  • 19:14 - 19:16
  • 19:16 - 19:20
  • 19:20 - 19:23
  • 19:23 - 19:26
  • 19:26 - 19:29
  • 19:29 - 19:33
  • 19:33 - 19:34
  • 19:34 - 19:38
  • 19:38 - 19:41
  • 19:41 - 19:45
  • 19:45 - 19:48
  • 19:48 - 19:51
  • 19:51 - 19:52
  • 19:52 - 19:55
  • 19:55 - 19:56
  • 19:56 - 20:00
  • 20:00 - 20:04
  • 20:04 - 20:07
  • 20:07 - 20:11
  • 20:11 - 20:14
  • 20:14 - 20:16
  • 20:16 - 20:19
  • 20:19 - 20:20
  • 20:20 - 20:20
  • 20:20 - 20:21
  • 20:21 - 20:25
  • 20:25 - 20:27
  • 20:27 - 20:32
  • 20:32 - 20:36
  • 20:36 - 20:37
  • 20:37 - 20:42
  • 20:42 - 20:45
  • 20:45 - 20:47
  • 20:47 - 20:49
  • 20:49 - 20:52
  • 20:52 - 20:54
  • 20:54 - 20:55
  • 20:55 - 20:58
  • 20:58 - 21:01
  • 21:01 - 21:04
  • 21:04 - 21:05
  • 21:05 - 21:12
  • 21:12 - 21:16
  • 21:16 - 21:19
  • 21:19 - 21:23
  • 21:23 - 21:26
  • 21:26 - 21:29
  • 21:29 - 21:33
  • 21:33 - 21:36
  • 21:36 - 21:37
  • 21:37 - 21:40
  • 21:40 - 21:42
  • 21:42 - 21:45
  • 21:45 - 21:46
  • 21:46 - 21:48
  • 21:48 - 21:52
  • 21:52 - 21:56
  • 21:56 - 21:59
  • 21:59 - 22:02
  • 22:02 - 22:05
  • 22:05 - 22:07
  • 22:07 - 22:11
  • 22:11 - 22:15
  • 22:15 - 22:19
  • 22:19 - 22:22
  • 22:22 - 22:25
  • 22:25 - 22:29
  • 22:29 - 22:33
  • 22:33 - 22:37
  • 22:37 - 22:40
  • 22:40 - 22:42
  • 22:42 - 22:44
  • 22:44 - 22:48
  • 22:48 - 22:50
  • 22:50 - 22:54
  • 22:54 - 22:58
  • 22:58 - 23:02
  • 23:02 - 23:03
  • 23:03 - 23:06
  • 23:06 - 23:07
  • 23:07 - 23:11
  • 23:11 - 23:13
  • 23:13 - 23:16
  • 23:16 - 23:19
  • 23:19 - 23:21
  • 23:21 - 23:25
  • 23:25 - 23:29
  • 23:29 - 23:31
  • 23:31 - 23:34
  • 23:34 - 23:38
  • 23:38 - 23:40
  • 23:40 - 23:43
  • 23:43 - 23:45
  • 23:45 - 23:50
  • 23:50 - 23:54
  • 23:54 - 23:56
  • 23:56 - 23:59
  • 23:59 - 24:02
  • 24:02 - 24:05
  • 24:05 - 24:07
  • 24:07 - 24:09
  • 24:09 - 24:12
  • 24:12 - 24:16
  • 24:16 - 24:20
  • 24:20 - 24:24
  • 24:24 - 24:26
  • 24:26 - 24:30
  • 24:30 - 24:35
  • 24:35 - 24:37
  • 24:37 - 24:40
  • 24:40 - 24:43
  • 24:43 - 24:47
  • 24:47 - 24:52
  • 24:52 - 24:54
  • 24:54 - 24:57
  • 24:57 - 24:59
  • 24:59 - 25:03
  • 25:03 - 25:06
  • 25:06 - 25:09
  • 25:09 - 25:13
  • 25:13 - 25:19
  • 25:19 - 25:23
  • 25:23 - 25:27
  • 25:27 - 25:31
  • 25:31 - 25:35
  • 25:35 - 25:41
  • 25:41 - 25:45
  • 25:45 - 25:48
  • 25:48 - 25:50
  • 25:50 - 25:52
  • 25:52 - 25:56
  • 25:56 - 25:58
  • 25:58 - 26:02
  • 26:02 - 26:05
  • 26:05 - 26:09
  • 26:09 - 26:12
  • 26:12 - 26:15
  • 26:15 - 26:17
  • 26:17 - 26:20
  • 26:20 - 26:22
  • 26:22 - 26:26
  • 26:26 - 26:28
  • 26:28 - 26:29
  • 26:29 - 26:32
  • 26:32 - 26:35
  • 26:35 - 26:37
  • 26:37 - 26:39
  • 26:39 - 26:41
  • 26:41 - 26:43
  • 26:43 - 26:46
  • 26:46 - 26:48
  • 26:48 - 26:52
  • 26:52 - 26:55
  • 26:55 - 26:58
  • 26:58 - 27:01
  • 27:01 - 27:06
  • 27:06 - 27:11
  • 27:11 - 27:16
  • 27:16 - 27:17
  • 27:17 - 27:19
  • 27:19 - 27:21
  • 27:21 - 27:24
  • 27:24 - 27:27
  • 27:27 - 27:32
  • 27:32 - 27:34
  • 27:34 - 27:37
  • 27:37 - 27:38
  • 27:38 - 27:42
  • 27:42 - 27:45
  • 27:45 - 27:48
  • 27:48 - 27:51
  • 27:51 - 27:55
  • 27:55 - 27:59
  • 27:59 - 28:02
  • 28:02 - 28:06
  • 28:06 - 28:09
  • 28:09 - 28:11
  • 28:11 - 28:12
  • 28:12 - 28:15
  • 28:15 - 28:19
  • 28:19 - 28:24
  • 28:24 - 28:26
  • 28:26 - 28:29
  • 28:29 - 28:30
  • 28:30 - 28:32
  • 28:32 - 28:34
  • 28:34 - 28:36
  • 28:36 - 28:39
  • 28:39 - 28:41
  • 28:41 - 28:43
  • 28:43 - 28:44
  • 28:44 - 28:46
  • 28:46 - 28:48
  • 28:48 - 28:52
  • 28:52 - 28:55
  • 28:55 - 28:59
  • 28:59 - 29:02
  • 29:02 - 29:05
  • 29:05 - 29:08
  • 29:08 - 29:10
  • 29:10 - 29:15
  • 29:15 - 29:18
  • 29:18 - 29:20
  • 29:20 - 29:22
  • 29:22 - 29:25
  • 29:25 - 29:28
  • 29:28 - 29:32
  • 29:32 - 29:34
  • 29:34 - 29:36
  • 29:36 - 29:38
  • 29:38 - 29:42
  • 29:42 - 29:44
  • 29:44 - 29:47
  • 29:47 - 29:49
  • 29:49 - 29:52
  • 29:52 - 29:54
  • 29:54 - 29:57
  • 29:57 - 29:58
  • 29:58 - 30:00
  • 30:00 - 30:03
  • 30:03 - 30:06
  • 30:06 - 30:11
  • 30:11 - 30:15
  • 30:15 - 30:18
  • 30:18 - 30:22
  • 30:22 - 30:25
  • 30:25 - 30:29
  • 30:29 - 30:30
  • 30:30 - 30:33
  • 30:33 - 30:39
  • 30:39 - 30:41
  • 30:41 - 30:42
  • 30:42 - 30:43
  • 30:43 - 30:45
  • 30:45 - 30:47
  • 30:47 - 30:49
  • 30:49 - 30:52
  • 30:52 - 30:54
  • 30:54 - 30:56
  • 30:56 - 30:59
  • 30:59 - 31:00
  • 31:00 - 31:04
  • 31:04 - 31:05
  • 31:05 - 31:09
  • 31:09 - 31:14
  • 31:14 - 31:16
  • 31:16 - 31:20
  • 31:20 - 31:23
  • 31:23 - 31:27
  • 31:27 - 31:31
  • 31:31 - 31:35
  • 31:35 - 31:39
  • 31:39 - 31:43
  • 31:43 - 31:46
  • 31:46 - 31:51
  • 31:51 - 31:56
  • 31:56 - 32:00
  • 32:00 - 32:03
  • 32:03 - 32:03
  • 32:03 - 32:09
  • 32:09 - 32:13
  • 32:13 - 32:17
  • 32:17 - 32:19
  • 32:19 - 32:24
  • 32:24 - 32:27
  • 32:27 - 32:30
  • 32:30 - 32:33
  • 32:33 - 32:35
  • 32:35 - 32:37
  • 32:37 - 32:40
  • 32:40 - 32:43
  • 32:43 - 32:45
  • 32:45 - 32:48
  • 32:48 - 32:51
  • 32:51 - 32:53
  • 32:53 - 32:55
  • 32:55 - 32:59
  • 32:59 - 33:01
  • 33:01 - 33:03
  • 33:03 - 33:07
  • 33:07 - 33:10
  • 33:10 - 33:14
  • 33:14 - 33:17
  • 33:17 - 33:22
  • 33:22 - 33:26
  • 33:26 - 33:30
  • 33:30 - 33:31
  • 33:31 - 33:33
  • 33:33 - 33:36
  • 33:36 - 33:37
  • 33:37 - 33:42
  • 33:42 - 33:46
  • 33:46 - 33:50
  • 33:50 - 33:55
  • 33:55 - 33:59
  • 33:59 - 34:03
  • 34:03 - 34:04
  • 34:04 - 34:08
  • 34:08 - 34:09
  • 34:09 - 34:11
  • 34:11 - 34:15
  • 34:15 - 34:19
  • 34:19 - 34:22
  • 34:22 - 34:25
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
Title:
Something We Want to Tell You!
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
34:25

Polish subtitles

Incomplete

Revisions