< Return to Video

Dog in boots 1981 pes v sapogah English & Russian subbed Russian animation

  • 0:04 - 0:07
    [оживленная торжественная музыка]
  • 0:44 - 0:46
    [музыка в стиле кантри]
  • 0:56 - 0:58
    [рычит, лает]
  • 0:59 - 1:02
    [поет] "Я безвестный,
    Зато прямой и честный!
  • 1:03 - 1:06
    Уж, коли служба -
    Так служба королю!
  • 1:06 - 1:10
    Провинциальный,
    Зато принципиальный,
  • 1:10 - 1:13
    И приключения люблю!"
    Вау! Вау!
  • 1:14 - 1:18
    [топот копыт, музыка в стиле кантри]
  • 1:25 - 1:27
    [плавная музыка]
  • 1:40 - 1:43
    Королева: [по-французски с переводом]
    - Уезжайте скорее герцог!
  • 1:43 - 1:44
    Люди кардинала могут увидеть нас!
  • 1:45 - 1:47
    Герцог: - О, как вы прекрасны!
    О, как я люблю вас, моя королева!
  • 1:47 - 1:50
    Дайте мне доказательство,
    что всё это не приснилось мне!
  • 1:50 - 1:51
    - И тогда вы уедите?
    - Клянусь!
  • 1:59 - 2:00
    [рычит, лает]
  • 2:04 - 2:06
    - Ха-ха-ха-ха-ха!
  • 2:13 - 2:17
    - Вчера хозяин был зол, как собака,
    и не напрасно!
  • 2:17 - 2:19
    Ибо клянусь валерьянкой,
  • 2:19 - 2:23
    коты кардинала стали играть
    жалкую роль при дворе!
  • 2:23 - 2:26
    Дать погладить себя против шерсти
  • 2:27 - 2:29
    этим невежам с королевской псарни!
  • 2:29 - 2:30
    Фу!
  • 2:31 - 2:32
    Позор!
  • 2:32 - 2:35
    - [кричат] Месть! Смерть!
  • 2:35 - 2:38
    И преисподня-я!
  • 2:38 - 2:41
    - Вы докажете: коты кардинала
  • 2:41 - 2:44
    не зря лакают своё молоко!
  • 2:49 - 2:51
    Какие новости, Миледи?
  • 2:53 - 2:56
    - Рандеву состоялось.
  • 2:57 - 2:59
    [музыка в стиле кантри]
  • 3:07 - 3:11
    - Пардон, но я спешу.
    - Сударь, вы невежа!
  • 3:11 - 3:13
    Сразу видно, что вы прибыли
    издалека.
  • 3:14 - 3:17
    - Издалека. Но у меня ещё хватит сил
    укоротить ваши длинные уши!
  • 3:18 - 3:22
    - Эй, сударь! Если вы будете задевать
    королевских собак,
  • 3:22 - 3:24
    для вас это кончится
    хорошей трёпкой!
  • 3:25 - 3:27
    - Р-р, ой-ля-ля!
    Не слишком ли сильно сказано?
  • 3:27 - 3:32
    - Сказано собакой, привыкшей
    грудью встречать врагов!
  • 3:32 - 3:36
    - Ну, ещё бы! Свой куцый хвост
    вы не покажите никому!
  • 3:37 - 3:40
    - Сударь, хотя я вообще-то дерусь
    с неохотой...
  • 3:40 - 3:44
    - А вам я вообще не советую совать
    свой длинный нос в мои дела!
  • 3:44 - 3:48
    - Один за всех!
    - И все на одного? Извольте!
  • 3:49 - 3:50
    - Коты кардинала!
  • 3:50 - 3:53
    [мяуканье котов]
  • 3:54 - 3:57
    - Вы в мышеловке, собаки!
  • 3:58 - 4:00
    А ты, щенок, рви отсюда когти!
  • 4:00 - 4:03
    Тебя я вижу в первый раз.
    - Так увидишь в последний!
  • 4:03 - 4:05
    [рычит, лает]
  • 4:10 - 4:12
    [мяуканье котов]
  • 4:20 - 4:23
    - Собакам... собачья... смерть!
  • 4:34 - 4:37
    - Мяу! На помощь!
  • 4:37 - 4:40
    [злобное мяуканье]
  • 4:45 - 4:47
    - [жалобно] Мяу! Мяу!
  • 4:51 - 4:53
    [лают]
  • 4:53 - 4:57
    Пес: - Один за всех!
    Собаки: - И все за одного!
  • 4:59 - 5:00
    - Вашу лапу!
  • 5:00 - 5:04
    И знайте, что отныне я ваш друг!
  • 5:04 - 5:06
    - И я тоже.
    - И я!
  • 5:06 - 5:09
    Позвольте узнать всё таки
    вашу родословную.
  • 5:09 - 5:11
    - Я родом из Гасконии.
  • 5:11 - 5:15
    Клянусь хвостом, подобралась
    славная компания!
  • 5:21 - 5:25
    Если ты задумал покорить её сердце,
  • 5:25 - 5:30
    оставь надежду!
    - Но почему? Тысяча дохлых кошек!
  • 5:31 - 5:33
    - Толстяк тебе расскажет.
  • 5:34 - 5:39
    - Одна миска доброй похлёбки
    стоит сотни хорошеньких собачек!
  • 5:40 - 5:41
    Спроси лучше у Красавчика.
  • 5:42 - 5:44
    - Я, вообще, временно
    на королевской псарне.
  • 5:44 - 5:49
    Моя мечта - пасти овечек среди
    альпийских лугов и эдельвейсов...
  • 5:49 - 5:52
    - Это же... любимая болонка...
  • 5:52 - 5:54
    [вздыхает]
  • 5:54 - 5:56
    королевы!
  • 5:56 - 6:00
    - Да будь она хоть болонкой
    самого короля!
  • 6:01 - 6:02
    Она будет моей!
  • 6:03 - 6:07
    [поет] "О! Наконец, настал тот час,
  • 6:08 - 6:11
    Когда я здесь и вижу вас,
  • 6:11 - 6:18
    Едва надеясь на взаимно-о-ость.
  • 6:18 - 6:22
    В слепом неведении томлюсь,
  • 6:23 - 6:25
    Я беспороден - это минус,
  • 6:25 - 6:29
    Но благороден - это плюс!
  • 6:32 - 6:36
    Я ради ваших глаз готов
  • 6:36 - 6:39
    Сразиться с дюжиной котов!
  • 6:40 - 6:45
    Без колебаний в бездну ринусь!
  • 6:47 - 6:50
    Сгорю за вас и утоплюсь!
  • 6:51 - 6:54
    Меня не слышат? Это минус,
  • 6:54 - 7:00
    Но и не гонят - это плю-ю-юс!"
  • 7:02 - 7:05
    - Ах! Кто вы?
  • 7:05 - 7:08
    - Тот, чьё собачье сердце
    принадлежит вам.
  • 7:08 - 7:12
    - Ах, не подходите так близко! Я
    боюсь.
  • 7:15 - 7:19
    - Но кто вас обидел?
    Скажите, и я растерзаю его!
  • 7:20 - 7:23
    - Я вижу - вы благородный пёс,
    вам можно довериться!
  • 7:23 - 7:25
    - Угу. О, да!
  • 7:25 - 7:28
    - Королева... в беде!
    - Тысяча дохлых кошек!
  • 7:29 - 7:32
    - Кардинал пронюхал о подвесках,
    подаренных герцогу Бекингемскому,
  • 7:32 - 7:34
    а завтра бал и королева
    должна надеть их!
  • 7:34 - 7:38
    - Я вырою их из-под земли!
    - Подвески уже в Англии!
  • 7:39 - 7:41
    - Ну, да хоть на берегу Слоновой
    Кости!
  • 7:42 - 7:45
    Но могу ли я расчитывать
    на вашу любовь,
  • 7:45 - 7:49
    если завтра подвески будут здесь?
  • 7:49 - 7:53
    - Ах, мой друг, на свете нет
    ничего невозможного!
  • 7:55 - 7:59
    - Завтра вы узнаете, на что способны
    собаки Гасконии!
  • 8:00 - 8:01
    - А, постойте!
  • 8:01 - 8:04
    Пусть запах перчатки герцога
    укажет вам путь.
  • 8:05 - 8:08
    - Доверьтесь моему нюху!
  • 8:09 - 8:10
    Адьё!
  • 8:11 - 8:12
    - Стой! Ты куда?
  • 8:13 - 8:17
    - Надо немедленно бежать в Англию.
    - Как? Не позавтракав?
  • 8:17 - 8:18
    - Королева в беде!
  • 8:18 - 8:21
    - Один за всех!
    - И все за мной!
  • 8:23 - 8:24
    - Этого нельзя допустить!
  • 8:24 - 8:27
    Не будь я любимым котом кардинала!
  • 8:27 - 8:31
    - Но они уже в пути.
    - Догнать! Отловить!
  • 8:31 - 8:36
    Возьмите лучших из лучших котов!
    - Лучшие из лучших зализывают раны...
  • 8:36 - 8:38
    - Возьмите лучших из худших!
  • 8:38 - 8:41
    И намотайте на ус: до бала - сутки!
  • 8:41 - 8:45
    Спешите, если не хотите кончить
    жизнь на помойке!
  • 8:45 - 8:47
    [шипит]
  • 8:48 - 8:51
    [звучит маршевая музыка]
  • 9:03 - 9:08
    [поют] "Знают мыши, знают блохи,
    Что с котами шутки плохи!
  • 9:09 - 9:13
    Пусть теперь узнают псы,
    Что сочтены у них часы!
  • 9:15 - 9:20
    Мы питаем к этой братии
    Чувство резкой антипатии!
  • 9:21 - 9:25
    Только подан будет знак -
    Мы переловим всех собак!
  • 9:26 - 9:31
    Превратим ребята псарню
    Мы сегодня в мыловарню!"
  • 9:32 - 9:35
    [оживленная торжественная музыка]
  • 9:51 - 9:52
    - Мяу!
  • 9:53 - 9:55
    - Ха-ха-ха-ха-ха!
  • 9:55 - 9:58
    [звучит азбука Морзе]
  • 10:19 - 10:23
    [поют] "Мы бедные овечки,
    Никто нас не пасёт,
  • 10:23 - 10:27
    Мы таем словно свечки,
    Кто же нас спасёт?
  • 10:27 - 10:32
    Спасите несчастных овечек!
  • 10:32 - 10:34
    Бе-е-е! М-е-е!
  • 10:34 - 10:38
    Цветочки луговые,
    Мирные стада,
  • 10:39 - 10:42
    И мышки полевые
    Снуют туда-сюда -
  • 10:42 - 10:47
    Не встретишь прелестней местечек!
  • 10:48 - 10:48
    М-е-е!"
  • 10:50 - 10:52
    Ха-ха-ха-ха-ха!
  • 10:52 - 10:55
    [звучит азбука Морзе]
  • 11:00 - 11:02
    - Р-р-р! [тяжело дышит]
  • 11:02 - 11:05
    Тысяча дохлых кошек!
    - К сожаленью, живых!
  • 11:06 - 11:08
    [мяуканье котов]
  • 11:08 - 11:13
    Но время дорого!
    Спеши, друг, я их задержу!
  • 11:15 - 11:17
    [шум драки]
  • 11:17 - 11:19
    Ха-ха-ха-ха-ха!
  • 11:20 - 11:22
    [звучит азбука Морзе]
  • 11:34 - 11:37
    [мяуканье котов]
  • 11:42 - 11:45
    [шум прибоя]
  • 11:49 - 11:51
    [злобно мяукает]
  • 11:52 - 11:54
    [звучит азбука Морзе]
  • 12:11 - 12:13
    - Эй!... Тьфу!
  • 12:13 - 12:16
    Эй, приятель! Приятель!
  • 12:17 - 12:20
    Тебе, случайно, не знаком владелец
    этой перчатки?
  • 12:21 - 12:25
    - Держу тыщу против одного, сэр,
    здесь никто так хорошо не пахнет!
  • 12:26 - 12:28
    Ищите в сити, сэр!
  • 12:30 - 12:32
    - Сударь...
    - Тихо!
  • 12:32 - 12:34
    Ещё минута - я его найду!
  • 12:34 - 12:37
    - Не найдёте ли вы заодно
    владельца вот этой перчатки?
  • 12:37 - 12:41
    - Мой метод, сэр, позволяет найти
    любого, кто обладает запахом!
  • 12:42 - 12:46
    Клянусь р-ростбифом - это человек!
    - Я это знаю.
  • 12:46 - 12:51
    - Да, но вряд ли вы знаете, сэр,
    что встреча с ним опасна для собак!
  • 12:51 - 12:52
    - Почему?
  • 12:52 - 12:55
    - Он носит тяжёлую, дубовую палку!
    Простите, сэр,
  • 12:56 - 12:58
    моя работа не терпит свидетелей.
  • 12:58 - 13:01
    Не всякая собака должна знать
    меня в лицо, сэр! Вав!
  • 13:02 - 13:03
    - Куда же вы?
  • 13:04 - 13:05
    Сэр...
  • 13:06 - 13:07
    [лай гончих]
  • 13:15 - 13:19
    Пардон, мисье! Не знаком ли вам
    запах вот этой перчатки?
  • 13:19 - 13:20
    - А?
  • 13:20 - 13:23
    Чёрт побери!
    Это лучший из запахов!
  • 13:23 - 13:26
    Запах моего хозяина!
    - О, мерси, мисье!
  • 13:32 - 13:35
    - Мне сообщили о вашем деле,
  • 13:35 - 13:38
    но, боюсь, что не смогу
    быть вам полезным.
  • 13:38 - 13:39
    - Ах!
  • 13:40 - 13:44
    Подвесок... нет?
    - Хозяин не расстаётся с ними,
  • 13:45 - 13:48
    однако мой долг - сторожить
    имущество хозяина.
  • 13:48 - 13:51
    - Но...
    - Кроме того, я должен учитывать
  • 13:51 - 13:54
    возможность политических
    осложнений:
  • 13:54 - 13:58
    тори опять могут взять верх
    над вигами!
  • 13:58 - 14:02
    - Какие тори, какие виги?
    Значит, я зря мчался сюда из Парижа?
  • 14:02 - 14:04
    - Разве я это сказал?
  • 14:04 - 14:08
    Я объясняю вам свои обязанности,
  • 14:09 - 14:12
    но не ограничиваю ваших прав.
  • 14:19 - 14:20
    [бой часов]
  • 14:27 - 14:28
    [быстро дышит]
  • 14:29 - 14:30
    - Мерси!
  • 14:30 - 14:33
    - Теперь спешите! Я обязан
    исполнить свой долг!
  • 14:33 - 14:36
    Вав! Вав! Вав!
    [лай гончих]
  • 14:42 - 14:44
    [шум прибоя]
  • 14:57 - 15:00
    [мяуканье кошек]
  • 15:03 - 15:05
    [лай гончих]
  • 15:06 - 15:08
    [пение] "Влачат коты свой жалкий
    жребий,
  • 15:08 - 15:10
    Прозябая на земле,
  • 15:10 - 15:13
    А мы парим свободно в небе
  • 15:13 - 15:15
    над Па-де-Кале,
  • 15:15 - 15:17
    А мы парим свободно в небе
  • 15:18 - 15:19
    над Па-де-Кале,
  • 15:20 - 15:23
    В туманной звездной мгле."
  • 15:24 - 15:27
    - Мыши!
    - Летучие, сэр.
  • 15:28 - 15:32
    - Если вы - мыши, значит тоже
    не любите кошек?
  • 15:33 - 15:35
    - Терпеть не можем, сэр!
  • 15:35 - 15:39
    Именно поэтому прилетели
    к вам на помощь!
  • 15:39 - 15:41
    [поют] "Не по зубам котам задача:
  • 15:41 - 15:43
    Гордо взмыть под облака.
  • 15:43 - 15:46
    Наш славный род на сброд кошачий
  • 15:46 - 15:48
    Смотрит свысока.
  • 15:48 - 15:51
    Наш славный род на сброд кошачий
  • 15:51 - 15:53
    Смотрит свысока,
  • 15:53 - 15:57
    Злорадствуя слегка."
  • 15:59 - 16:02
    [быстрая музыка, угрожающее мяуканье]
  • 16:10 - 16:12
    [шум драки]
  • 16:18 - 16:19
    - [испуганно] Ах!
  • 16:20 - 16:22
    - Не пугайтесь, сударыня!
  • 16:22 - 16:25
    Я... выполнил своё обещание!
  • 16:25 - 16:27
    - Ах!
  • 16:29 - 16:32
    - Выполните... и вы своё.
  • 16:32 - 16:34
    - Ах, не сейчас!
    Бал начинается - надо спешить!
  • 16:35 - 16:38
    - Ну, неужели, тысяча дохлых кошек,
  • 16:38 - 16:41
    я не заслужил хотя бы благодарности?
  • 16:41 - 16:44
    - Ах, мой друг, вы так нетерпеливы...
  • 16:45 - 16:47
    и... черны...
  • 16:52 - 16:53
    [радостно лает, смеется]
  • 16:53 - 16:54
    Ах!
  • 16:55 - 16:59
    Король: - [по-французки с переводом]
    Сударыня, почему же, позвольте спросить,
  • 16:59 - 17:01
    вы не надели алмазных подвесок?
  • 17:01 - 17:03
    Королева: - Ваше Величество, я...
    я только что обранила их.
  • 17:03 - 17:05
    - Однако, как вы не осторожны!
  • 17:05 - 17:07
    - Но ведь с ними ничего не случилось,
    Ваше Величество.
  • 17:08 - 17:10
    - [по-французски и перевод] Брысь!
  • 17:12 - 17:16
    [пение] "О! Наконец настал тот час,
  • 17:16 - 17:19
    Когда я снова вижу вас,
  • 17:19 - 17:26
    Уже надеясь на взаимно-о-ость!
  • 17:26 - 17:29
    - Я убедилась - вы не трус,
  • 17:29 - 17:33
    Вы так устали - это минус,
  • 17:33 - 17:36
    Но я люблю вас!
    - Это плюс!
  • 17:39 - 17:42
    Не разлучат нас никогда
  • 17:42 - 17:45
    Коты, невзгоды и года!
  • 17:46 - 17:51
    - Я так ждала!
    - Я столько вынес!
  • 17:52 - 17:58
    - Но тем прочнее наш союз.
    - Мы так страдали - это минус,
  • 17:59 - 18:05
    Теперь мы вместе - это плю-ю-юс!"
  • 18:06 - 18:08
    [радостная музыка]
  • 18:09 - 18:11
    - Один за всех!
  • 18:12 - 18:15
    - И все за одного!
  • 18:16 - 18:18
    [торжественная музыка]
  • 18:27 - 18:32
    - Эй, гасконец! Нас ждут великие дела!
  • 18:41 - 18:43
    [оживленная торжественная музыка]
  • 18:46 - 18:50
    [поют] "Жалким котам не понять одного -
  • 18:50 - 18:53
    Наша дружба превыше всего!
  • 18:53 - 18:56
    Я ради друга могу [рычит]
  • 18:56 - 18:59
    В горло вцепиться врагу!
  • 19:00 - 19:04
    Ну, а потом - суп с котом и адью!
  • 19:04 - 19:07
    Не дрожать в бою за шкуру свою!
  • 19:07 - 19:10
    Вот наш закон и девиз, эй!
  • 19:11 - 19:13
    Кто на пути – берегись!"
  • 19:14 - 19:18
    [мяуканье котов, рычание собак]
  • 19:27 - 19:30
    Субтитры: bornik, редактор: Elena
Title:
Dog in boots 1981 pes v sapogah English & Russian subbed Russian animation
Description:

more » « less
Duration:
19:48

Russian subtitles

Revisions