Një rrugë drejt arsimit të lartë dhe punësimit për refugjatët
-
0:03 - 0:06Saida Aden Said: Kam akoma
këtë imazh të tmerrshëm në mendjen time -
0:06 - 0:08Shihja njerëz duke u rrëzuar,
-
0:08 - 0:10të shtëna.
-
0:10 - 0:11Isha e tmerruar.
-
0:11 - 0:13Me të vërtetë, unë qaja shumë.
-
0:13 - 0:16Dikush që njihte babain dhe nënën time
më kapi dorën dhe tha: -
0:16 - 0:18"Shkojmë! Shkojmë! Shkojmë!"
-
0:18 - 0:21Dhe unë thoja, "Ku është nëna ime?
Nëna ime? Nëna ime? -
0:21 - 0:25Noria Dambrine Dusabireme:
Gjatë netëve ne do të dëgjonim të shtëna, -
0:25 - 0:27do të dëgjonim armë.
-
0:27 - 0:28Zgjedhjet supozohej të ndodhnin.
-
0:28 - 0:31Kishte të rinj që shkonin në rrugë,
-
0:31 - 0:33ata po bënin grevë.
-
0:33 - 0:35Dhe shumica e të rinjëve vdiqën.
-
0:36 - 0:37SAS: Hipëm në një automjet .
-
0:37 - 0:39Ishte i mbushur.
-
0:39 - 0:41Njerëzit po iknin për jetët e tyre.
-
0:41 - 0:44Në këtë mënyrë unë ika nga Somalia.
-
0:44 - 0:46Nënës sime i mungova.
-
0:46 - 0:48Askush nuk i tregoi se ku shkova.
-
0:49 - 0:51NDD: Fakti se
ne nuk shkonim në shkollë -
0:51 - 0:54nuk mund të shkonim në market,
ishim thjesht të bllokuar në shtëpi -
0:54 - 0:58më bëri të kuptoj se nëse kam një mundësi
për të arritur diqka më të mirë, -
0:58 - 1:01unë mund ta ndërmerrja atë
dhe të kisha një të ardhme më të mirë. -
1:01 - 1:02(Muzikë)
-
1:02 - 1:06Ignazio Matteini: Globalisht,
shpërngulja e njerëzve në botë -
1:06 - 1:07është duke u rritur.
-
1:07 - 1:10Tani ekzistojnë pothuajse 60 milion
njerëz të shpërngulur në botë. -
1:10 - 1:13Dhe fatkeqësisht, nuk ndalen.
-
1:13 - 1:16Chrystina Russell: Unë mendoj se
komuniteti humanitar -
1:16 - 1:18ka filluar të kuptoj
nga hulumtimet dhe realiteti -
1:18 - 1:21se ne po flasim rreth
një problemi shumë më të përhershëm. -
1:21 - 1:25Baylie Damtie Yeshita: Këta student,
kanë nevojë për një arsimim të lartë, -
1:25 - 1:27një diplomë që mund ta përdorin.
-
1:27 - 1:29Nëse studentët tani jetojnë në Rwanda,
-
1:29 - 1:33nëse rilokalizohen,ata akoma
mund të vazhdojnë studimet e tyre. -
1:33 - 1:37Akoma, diploma e tyre
është e shfrytëzueshme, kudo që janë. -
1:38 - 1:41CR: Projekti ynë i guximshëm
ishte të testonte realisht -
1:41 - 1:44Lëvizjen Edukative Globale
të Universitetit Hampshire të Ri Jugor -
1:44 - 1:46aftësia në shkallë,
-
1:46 - 1:49të sjellë diplomën Bachelor
dhe rrugën drejt punësimit -
1:49 - 1:54për refugjatët dhe ata që përndryshe nuk
do të kishin qasje në edukimin e lartë. -
1:54 - 1:58SAS: Ishte thuajse e pamundur,
si një refugjate, -
1:58 - 2:01të vazhdoja edukimin tim
dhe të krijoja karrierën time. -
2:01 - 2:03Emri im është Saida Aden Said,
-
2:03 - 2:06unë jam nga Somalia.
-
2:06 - 2:09Isha nëntë vjeqare
kur erdha në Kakuma, -
2:09 - 2:12dhe fillova shkollimin
në moshën 17 vjeqare. -
2:12 - 2:15Tani jam duke studiuar
në nivelin Bachelor -
2:15 - 2:17me SNHU.
-
2:18 - 2:21NDD: Emri im është
Noria Dambrine Dusabireme. -
2:21 - 2:26Unë po studioj nivelin bachelor
për artin në komunikim -
2:26 - 2:28me një koncentrim në biznes.
-
2:28 - 2:32CR: Ne po i shërbejmë studentëve
përgjatë pesë vendeve të ndryshme: -
2:32 - 2:36Libani, Kenia, Malawi,
Ruanda dhe Afrika e Jugut. -
2:36 - 2:42Vërtetë krenar që kemi 800 AA nivele
në mbi 400 bachelor të diplomuar -
2:42 - 2:45dhe afër 1000 studentë
të regjistruar tani. -
2:47 - 2:53Pra, magjia është se ne po i adresojmë
jetët e refugjatëve ashtu si ekzistojnë. -
2:53 - 2:54Nuk ka klasa.
-
2:54 - 2:56Nuk ka ligjërata.
-
2:56 - 2:57Nuk ka data të caktuara.
-
2:57 - 2:59Nuk ka provime përfundimtare.
-
3:00 - 3:04Ky nivel është i bazuar
në kompetenca, dhe jo i detyruar me kohë. -
3:04 - 3:06Ju zgjidhni kur filloni projektin tuaj.
-
3:06 - 3:08Ju zgjidhni si do t'i qaseni.
-
3:08 - 3:12NDD: Kur hapni platformën,
këtu mund të shihni qëllimet. -
3:12 - 3:15Nën secilin qëllim,
ne mund të gjejmë projekte. -
3:15 - 3:18Kur hapni një projekt,
ju merrni kompetencat -
3:18 - 3:20që ju duhet të zotëroni,
-
3:20 - 3:22udhëzimet
-
3:22 - 3:23dhe pasqyrën e projektit.
-
3:24 - 3:26CR: Salca e fshehtë e SNHU
-
3:26 - 3:30kombinon mësimin në internet
të bazuar në kompetenca -
3:30 - 3:33me mësimin ballë për ballë
me partnerët -
3:33 - 3:36për të ofruar
të gjithë mbështetjen e gjithanshme. -
3:36 - 3:38Kjo përfshin udhëzime akademike.
-
3:38 - 3:40Kjo do të thotë mbështetje psikosociale,
-
3:40 - 3:42mbështetje mjekësore,
-
3:42 - 3:45dhe gjithashtu është
mbështetje për punësimin, -
3:45 - 3:48duke rezultuar në 95% diplomim,
-
3:48 - 3:50dhe 88% punësim.
-
3:50 - 3:53NDD: Unë jam një praktikante
e menaxhimit të mediave sociale. -
3:53 - 3:57Lidhet me drejtimin e komunikimit
që studioj. -
3:57 - 4:02Kam mësuar shumë
jashtë projektit dhe nga bota reale. -
4:02 - 4:05CR: Praktika e strukturuar
është një mundësi -
4:05 - 4:07për studentët të praktikojnë
aftësitë e tyre, -
4:07 - 4:10në përdorim të krijimit të lidhjes
mes praktikës -
4:11 - 4:13dhe nje mundësie të mëvonshme pune.
-
4:14 - 4:16(Muzikë)
-
4:16 - 4:20Ky është një model
që ndalon vendosjen e kohës -
4:20 - 4:23dhe politikave
dhe procedurave universitare -
4:23 - 4:25dhe në vend të kësaj vendos
studentin në qendër. -
4:26 - 4:31IM: Modeli SNHU është një mënyrë
e shkëlqyeshme për të shkundur pemën. -
4:32 - 4:33Shume e madhe.
-
4:33 - 4:38Është një veprim i shkëlqyeshëm për
mënyrën tradicionale të arsimit të lartë. -
4:40 - 4:44BDY: Kjo mund të ndryshojë
jetën e studentëve -
4:44 - 4:47në komunitetet e cenueshme dhe
të refugjatëve. -
4:47 - 4:48NDD: Nëse marr diplomën time,
-
4:48 - 4:52mund të kthehem
dhe të punoj kudo që dua. -
4:52 - 4:55Unë me vetëbesim mund të filloj
masterin në gjuhën angleze, -
4:55 - 4:58kjo është diçka që nuk
do të mund ta imagjinoja më parë. -
4:58 - 5:02Unë me të vërtetë kam besim dhe
aftësitë e nevojshme -
5:02 - 5:05për t'u marrë me punë,
-
5:05 - 5:09pa pasur frikë se
s'do t'ja dilja dhe do dështoja. -
5:09 - 5:12SAS: Unë gjithmonë kam dashur
të punoj me komunitetin. -
5:12 - 5:14Unë dua të themeloj
një organizatë jofitimprurëse. -
5:14 - 5:18Ne mbrojmë edukimin e grave.
-
5:18 - 5:21Unë dua të behem dikush
që është, si ,një ambasador -
5:21 - 5:24dhe t'i inkurajoj ata
-
5:24 - 5:27duke thënë se nuk është
kurrë vonë që ata të mësojnë. -
5:28 - 5:30Është një ëndërr.
- Title:
- Një rrugë drejt arsimit të lartë dhe punësimit për refugjatët
- Speaker:
- Chrystina Russell
- Description:
-
Nga më shumë se 70 milion njerëz të zhvendosur në të gjithë botën, vetëm tre përqind e tyre kanë qasje në arsimin e lartë. Lëvizja Globale e Edukimit (GEM) është në një mision për të ndryshuar këtë me iniciativën e parë në shkallë të gjerë të llojit të vet për të ndihmuar nxënësit e refugjatëve që të marrin diploma bachelor dhe të krijojnë shtigje drejt punësimit. Dëgjo nga studentët dhe drejtoresha ekzekutive e programit, Chrystina Russell, rreth asaj se si modeli fleksibël, bazuar në kompetencë të GEM, i vendos të diplomuarit për sukses dhe fuqizim kudo që të jenë.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:44
Helena Bedalli approved Albanian subtitles for A path to higher education and employment for refugees | ||
Helena Bedalli edited Albanian subtitles for A path to higher education and employment for refugees | ||
Lea Noberdaliu accepted Albanian subtitles for A path to higher education and employment for refugees | ||
Lea Noberdaliu edited Albanian subtitles for A path to higher education and employment for refugees | ||
Helena Bedalli rejected Albanian subtitles for A path to higher education and employment for refugees | ||
Helena Bedalli edited Albanian subtitles for A path to higher education and employment for refugees | ||
Lea Noberdaliu accepted Albanian subtitles for A path to higher education and employment for refugees | ||
Lea Noberdaliu edited Albanian subtitles for A path to higher education and employment for refugees |