난민에게 고등교육과 취업을 열어주는 길
-
0:03 - 0:06세이다 아덴 세이드:
그 끔찍한 기억이 아직도 생생합니다. -
0:06 - 0:09총에 맞아 쓰러진 사람들이요.
-
0:09 - 0:13전 공포에 질려 계속 울었습니다.
-
0:13 - 0:16제 부모님의 지인이 제 손을 붙들며
-
0:16 - 0:18"떠나자! 어서 서둘러!"라 했을 때
-
0:18 - 0:21"저희 엄마는요? 어디 계세요?"
하며 부르짖었습니다. -
0:22 - 0:27노리아 댐브린 두사비레메:
밤에는 늘 총성이 들렸어요. -
0:27 - 0:28선거가 있을 무렵에
-
0:28 - 0:32거리를 메우던 청년들이 습격을 당했고
-
0:33 - 0:35그들 중 대부분은 사망했어요.
-
0:36 - 0:39사히다: 사람들로 꽉 찬
차에 몸을 실었어요. -
0:39 - 0:41살려고 도망치는 사람들로
가득했지요. -
0:41 - 0:44저는 그렇게 소말리아를 벗어났어요.
-
0:44 - 0:48엄마는 절 보고 싶어도
제 행방을 알 길이 전혀 없으셨죠. -
0:49 - 0:51노리아: 학교는 물론이고
-
0:51 - 0:53장조차 보러 갈 수 없어
집에 갇혀 있다 보니 -
0:53 - 1:01지금보다 더 나은 미래가 올 수 있다면
일단 도전해보는 게 낫겠다고 깨달았죠. -
1:01 - 1:03(음악)
-
1:03 - 1:06이그나지오 마테인: 전 세계적으로
강제이주민은 증가하고 있습니다. -
1:06 - 1:10현재 전 세계적으로
6천만 명에 달하는 난민이 있지만 -
1:10 - 1:13안타깝게도 증가 추세가
꺾이지 않고 있습니다. -
1:13 - 1:16크리스티나 러셀: 인도지원 단체들은
조사를 통해 강제이주민 문제가 -
1:16 - 1:21영구적인 문제라는 것을
인지하고 있습니다. -
1:21 - 1:24베일리 담티 예시타:
강제이주민 학생들의 경우 -
1:24 - 1:27고등교육을 통한
학위 취득이 필요합니다. -
1:27 - 1:29르완다에 거주하든
-
1:29 - 1:33거주지 이전을 하든,
학업을 지속할 수 있고 -
1:33 - 1:37취득한 학위로 어디서든
사회 진출을 할 수 있게 됩니다. -
1:38 - 1:41크리스티나: 저희의 대담한
프로젝트의 취지는 -
1:41 - 1:45서던 뉴 햄프셔 대학의
글로벌 교육 운동을 시험대로 삼아 -
1:45 - 1:50난민은 물론 이런 프로젝트가 아니면
고등교육의 기회조차 못 얻는 이들이 -
1:50 - 1:544년제 학위를 취득하고
취업의 길을 열어주는 것입니다. -
1:54 - 1:58사히다: 난민 신분으로는
고등교육을 받고 -
1:58 - 2:01사회 경력을 쌓는다는 게 어렵죠.
-
2:01 - 2:03제 이름은 세이다 아덴 세이드입니다.
-
2:03 - 2:06자는 소말리아 출신입니다.
-
2:06 - 2:099살이었을 때 카쿠마로 왔고,
-
2:09 - 2:1217살에 학교를 다니기 시작했습니다.
-
2:12 - 2:15지금은 서던 뉴햄프셔 대학교의
-
2:15 - 2:164년제 학사학위과정에 있습니다.
-
2:18 - 2:21노리아: 저는 노리아 댐브린
두사비레메입니다. -
2:21 - 2:28제 주전공은 언론정보학이며,
경영학을 심화전공하고 있습니다. -
2:28 - 2:32크리스티나: 레바논, 케냐,
말라위, 르완다, 남아프리카 -
2:32 - 2:36이 5개국의 국제 학생들이
저희 서던 뉴햄프셔 대학에 다닙니다. -
2:36 - 2:42이들 중 800명이 2년제 학위를,
400명 이상이 4년제 학위를 취득했고, -
2:42 - 2:45무려 1천 명이나 되는 학생들이
등록한 것에 자부심을 느낍니다. -
2:47 - 2:53난민들의 교육 문제를 그 자리에서
해결한다는 게 저희 운동의 특이점이죠. -
2:53 - 2:58수업이나 강의, 제출 기간,
심지어 기말 시험도 없습니다. -
3:00 - 3:04시간 기준이 아닌
능력 기반의 학사취득 체계라서 -
3:04 - 3:08프로젝트의 시작과 접근법을
학생 스스로가 정합니다. -
3:08 - 3:12노리아: SNHU의 플랫폼을 열면
각자에게 맞는 목표를 찾을 수 있고 -
3:12 - 3:15선택한 목표마다 프로젝트가 있어요.
-
3:15 - 3:20프로젝트를 시작하면
프로젝트를 위해 숙달해야 할 역량과 -
3:20 - 3:23프로젝트에 대한 자세한 개요 및
설명를 확인할 수 있어요. -
3:24 - 3:26크리스티나: 저희 대학만의
차별화되는 교육법이 있다면 -
3:26 - 3:30학습자의 역량을 기반으로 한
온라인 수업과 -
3:30 - 3:33파트너와 함께하는
오프라인 수업을 결합하여 -
3:33 - 3:36학습자 맞춤형의
랩어라운드 지원을 합니다. -
3:36 - 3:38여기에는 '학업 코칭'이 있는데,
-
3:38 - 3:41이 학업 코칭은 심리적 지원과
의료적 지원 뿐만 아니라 -
3:42 - 3:45학생이 취업이 될 때까지
취업 지원도 해 주기 때문에 -
3:45 - 3:50이를 통한 졸업률이 95%에 이르고
88%의 취업률을 보이고 있습니다. -
3:50 - 3:53노리아: 저는 현재 한 SNS 업체의
관리 인턴으로 있습니다. -
3:53 - 3:57지금 하는 일이 제 전공인
언론정보학과 관련이 있어서 -
3:57 - 4:02프로젝트는 물론 실질적인 경험도
많이 쌓고 있는 중입니다. -
4:02 - 4:05크리스티나: 이러한
취업 연계 인턴십으로 -
4:05 - 4:07학생들이 그간 배웠던 기술을
적용할 수 있는 좋은 기회이자, -
4:07 - 4:10학교로서는 인턴십과
향후의 취업 기회 사이에서 -
4:11 - 4:13네트워크를 구축할 수 있는 기회죠.
-
4:14 - 4:16(음악)
-
4:16 - 4:23저희 SNHU의 교육 모델은
날짜와 대학 정책, 절차가 중심이 아닌 -
4:23 - 4:25학생을 중심에 두고 있습니다.
-
4:26 - 4:31이그나지오: 서던 뉴 햄프셔의 모델은
기존 교육을 완전히 뒤흔든 방식입니다. -
4:32 - 4:33큰 지각변동이죠.
-
4:33 - 4:38고등교육의 전통적 방식을
과감하게 탈피하는 사례입니다. -
4:40 - 4:44베일리: SNHU의 교육 모델을 통해
-
4:44 - 4:47취약계층 및 난민 출신 학생들의 삶이
변화하고 개선될 수 있습니다. -
4:47 - 4:48노리아: 학위를 취득하면
-
4:48 - 4:52돌아와서 제가 원하는 어느 곳에서든
일할 수 있어요. -
4:52 - 4:55이젠 자신감을 갖고 영어로
석사에 도전할 수도 있고요. -
4:55 - 4:58예전엔 꿈도 못꿨던 일이었죠.
-
4:58 - 5:02게다가 실제 현장에 나가
-
5:02 - 5:05업무를 해결할 수 있는
자신감과 능력도 키웠어요. -
5:05 - 5:09해낼 수 없을 거라는
두려움도 이젠 없고요. -
5:09 - 5:12사히다: 저는 지역공동체와 함께하는
일을 했으면 좋겠다고 늘 생각했기에 -
5:12 - 5:14비영리단체를 설립하고 싶어요.
-
5:14 - 5:18또한 여성 교육을
공개적으로 지지하고 있고요. -
5:18 - 5:21여성들에게 배움을 장려하고,
-
5:21 - 5:24지금 시작해도 절대
늦지 않았다고 조언해 주는 -
5:24 - 5:27홍보대사 같은 역할을 하고 싶습니다.
-
5:28 - 5:30그게 저의 꿈입니다.
- Title:
- 난민에게 고등교육과 취업을 열어주는 길
- Speaker:
- 크리스티나 러셀(Chrystina Russell)
- Description:
-
전 세계 7천만 명이 넘는 강제이주민들 중 고등 교육을 받을 수 있는 비율은 3%에 불과합니다. 이러한 현실을 바꾼다는 사명으로 시작한 세계교육운동(GEM)은 난민 학습자들이 학사학위를 받고 취업까지 할 수 있도록 돕는 대규모 이니셔티브 운동입니다. 유연한 역량 기반의 교육모델이 어떻게 학생들이 위치에 얽매이지 않고도 졸업과 함께 성공을 쥘 수 있게 하는지, GEM 프로그램을 총괄하는 크리스티나 러셀과 그 학생들의 이야기를 들어보세요.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:44
![]() |
Jihyeon J. Kim approved Korean subtitles for A path to higher education and employment for refugees | |
![]() |
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for A path to higher education and employment for refugees | |
![]() |
Jungmin Hwang accepted Korean subtitles for A path to higher education and employment for refugees | |
![]() |
Jungmin Hwang edited Korean subtitles for A path to higher education and employment for refugees | |
![]() |
Jungmin Hwang edited Korean subtitles for A path to higher education and employment for refugees | |
![]() |
Jungmin Hwang edited Korean subtitles for A path to higher education and employment for refugees | |
![]() |
현선 안 edited Korean subtitles for A path to higher education and employment for refugees | |
![]() |
현선 안 edited Korean subtitles for A path to higher education and employment for refugees |