Ron Eglash despre fractali Africani
-
0:01 - 0:04Vreau să încep povestea mea în Germania, în 1877,
-
0:04 - 0:06cu un matematician pe nume Georg Cantor.
-
0:06 - 0:11Şi Cantor a decis că va lua o linie şi va şterge treimea din mijloc a liniei,
-
0:11 - 0:16şi apoi va lua aceste două linii rezultante şi le va supune aceluiaşi proces, un proces recursiv.
-
0:16 - 0:18Deci, porneşte cu o linie, apoi două,
-
0:18 - 0:21apoi patru, apoi 16, şi aşa mai departe.
-
0:21 - 0:24Iar dacă face asta de un număr infinit de ori, ceea ce poţi face în matematică,
-
0:24 - 0:26ajunge la un număr infinit de linii,
-
0:26 - 0:29fiecare având un număr infinit de puncte în ea.
-
0:29 - 0:33Aşa că a realizat că are un set al cărui număr de elemente era mai mare decît infinitul.
-
0:33 - 0:36Şi asta i-a spart mintea. La propriu. S-a cazat într-un sanatoriu. (Rîsete)
-
0:36 - 0:38Şi cînd a ieşit din sanatoriu,
-
0:38 - 0:44era convins că a fost pus pe pămînt pentru a fonda teoria seturilor transfinite,
-
0:44 - 0:47deoarece cel mai mare set de infinituri ar fi fost Dumnezeu Însuşi.
-
0:47 - 0:48A fost un om foarte religios.
-
0:48 - 0:50A fost un matematician cu o misiune.
-
0:50 - 0:52Şi alţi matematicieni au făcut exact acelaşi lucru.
-
0:52 - 0:54Un matematician suedez, von Koch,
-
0:54 - 0:58a decis că în loc să şteargă linii, le va adăuga.
-
0:58 - 1:00Şi astfel a inventat curba asta frumoasă.
-
1:00 - 1:03Şi nu există nici un motiv particular pentru care trebuie să pornim de la forma asta iniţială;
-
1:03 - 1:07putem folosi orice formă iniţială care ne place.
-
1:07 - 1:11Şi voi rearanja asta şi voi pune asta altundeva -- acolo jos, OK --
-
1:11 - 1:18iar acum în urma iteraţiilor, forma aceea iniţială se desfăşoară într-o structură foarte diferită vizual.
-
1:18 - 1:20Deci toate acestea au proprietatea de auto-simetrie:
-
1:20 - 1:22partea arată ca întregul.
-
1:22 - 1:24Este acelaşi model la diferite mărimi.
-
1:25 - 1:27Acuma, matematicienii s-au gândit că asta era foarte ciudat,
-
1:27 - 1:32deoarece pe măsură ce micşorezi o riglă, măsori o lungime din ce în ce mai mare.
-
1:32 - 1:34Şi pentru că au mers prin iteraţii un număr infinit de ori,
-
1:34 - 1:40pe măsură ce rigla se micşorează la infinit, lungimea se duce la infinit.
-
1:40 - 1:41Asta nu avea nici un sens,
-
1:41 - 1:44aşa că au expediat aceste curbe la finalul cărţilor de matematică.
-
1:44 - 1:48Au spus că acestea sunt curbe patologice, şi că nu trebuie să le discutăm.
-
1:48 - 1:49(Rîsete)
-
1:49 - 1:51Şi asta a funcţionat timp de sute de ani.
-
1:52 - 1:57Şi apoi, în 1977, Benoit Mandelbrot, un matematician francez,
-
1:57 - 2:02şi-a dat seama că dacă faci grafică pe calculator şi foloseşti aceste forme pe care el le-a denumit fractali
-
2:02 - 2:04obţii formele naturii.
-
2:04 - 2:08Obţii plămînii umani, obţii arborii acacia, obţii ferigi,
-
2:08 - 2:10obţii aceste minunate forme naturale.
-
2:10 - 2:14Dacă luaţi degetul mare şi arătătorul şi vă uitaţi chiar acolo unde se întîlnesc --
-
2:14 - 2:16încercaţi asta acum --
-
2:16 - 2:19-- şi vă relaxaţi mîna, veţi vedea o încreţitură,
-
2:19 - 2:22şi apoi o cută înăuntrul încreţiturii, şi o încreţitură înăuntrul cutei. Corect?
-
2:22 - 2:24Corpul vostru este acoperit de fractali.
-
2:24 - 2:27Matematicienii care spuneau că acestea sunt forme patologic nefolositoare?
-
2:27 - 2:29Respirau cuvintele acelea cu plămîni fractalici.
-
2:29 - 2:33Este foarte ironic. Şi vă voi arăta o mică recursie naturală aici.
-
2:33 - 2:38Încă o dată, pur şi simplu luăm liniile astea şi le înlocuim recursiv cu întreaga formă.
-
2:38 - 2:43Deci iată a doua iteraţie, şi a treia, a patra şi aşa mai departe.
-
2:43 - 2:45Deci natura are această structură auto-simetrică.
-
2:45 - 2:47Natura foloseşte sisteme care se auto-organizează.
-
2:47 - 2:50Acum în anii 1980, am observat din întîmplare
-
2:50 - 2:54că dacă te uiţi la o fotografie aeriană a unui sat African, vezi fractali.
-
2:54 - 2:58Şi m-am gîndit, „Asta este fantastic! Mă întreb de ce?”
-
2:58 - 3:00Şi bineînţeles, a trebuit să mă duc în Africa şi să-i întreb pe oameni de ce.
-
3:00 - 3:06Aşa că am luat o bursă Fullbright doar pentru a călători prin Africa pentru un an
-
3:06 - 3:08şi să întreb oamenii de ce construiesc fractali,
-
3:08 - 3:10ceea ce e o slujba excelentă dacă o poţi obţine.
-
3:10 - 3:11(Rîsete)
-
3:11 - 3:18Şi aşa am ajuns la oraşul ăsta, şi am făcut un mic model de fractal pentru oraş
-
3:18 - 3:21doar ca să văd cum se va desfăşura într-un fel --
-
3:21 - 3:24dar cînd am ajuns acolo, am ajuns la palatul şefului,
-
3:24 - 3:27şi franceza mea nu e prea bună, am spus ceva de genul,
-
3:27 - 3:30„Eu sunt un matematician şi aş vrea să stau pe acoperişul dumneavoastră.”
-
3:30 - 3:33Dar a fost foarte calm şi m-a dus acolo sus
-
3:33 - 3:34şi am vorbit despre fractali.
-
3:34 - 3:37Şi a spus, „Ah da, da! Ştiam despre dreptunghiul din dreptunghi,
-
3:37 - 3:39ştim tot despre aia.”
-
3:39 - 3:43Şi se pare că emblema regală are un dreptunghi într-un dreptunghi într-un dreptunghi,
-
3:43 - 3:47şi calea prin acel palat e de fapt spirala asta de aici.
-
3:47 - 3:51Şi pe măsură ce mergi pe potecă, trebuie să devii din ce în ce mai politicos.
-
3:51 - 3:54Deci ei mapează scara socială într-o scară geometrică;
-
3:54 - 3:59este un model conştient. Nu este inconştient ca fractalul movilei de termite.
-
3:59 - 4:01Acesta este un sat din sudul Zambiei.
-
4:01 - 4:05Ba-lla au construit acest sat de 400 de metri în diametru.
-
4:05 - 4:07Ai un inel gigantic.
-
4:07 - 4:13Inelele care reprezintă împrejmuirea familiei devin din ce în ce mai mari pe măsură ce mergi spre spate,
-
4:14 - 4:18şi apoi ai inelul şefului aici spre spate
-
4:18 - 4:21şi familia imediată a şefului în acel inel.
-
4:21 - 4:22Iată un mic model fractalic pentru el.
-
4:22 - 4:25Iată o casă cu altarul sacru,
-
4:25 - 4:28iată casa caselor, împrejmuirea familiară,
-
4:28 - 4:31cu oamenii aici unde ar trebui să fie altarul sacru,
-
4:31 - 4:33şi apoi aici este satul ca un întreg --
-
4:33 - 4:38un inel de inele de inele cu familia extinsă a şefului aici, familia imediată a şefului aici,
-
4:38 - 4:41şi aici este un mic sat numai atît de mare.
-
4:41 - 4:45Acuma probabil vă întrebaţi, cum de pot oamenii să încapă într-un sat numai atât de mare?
-
4:45 - 4:48Asta este deoarece sunt oameni spirite. Sunt strămoşii lor.
-
4:48 - 4:53Şi bineînţeles că oamenii spirit au un mic sat miniatural în satul lor, corect?
-
4:53 - 4:56Deci este exact cum spunea Georg Cantor, recursia continuă pentru totdeauna.
-
4:56 - 5:00Asta este în munţii Mandara, lângă graniţa Nigeriană din Camerun, Mokoulek.
-
5:00 - 5:03Am văzut diagrama asta desenată de un arhitect francez,
-
5:03 - 5:05şi m-am gândit, „Uau! Ce fractal frumos!”
-
5:05 - 5:11Aşa că am încercat să ajung la o formă iniţială, care, în urma iteraţiei, să se deschidă în chestia asta.
-
5:11 - 5:13Am inventat structura asta.
-
5:13 - 5:17Să vedem, prima iteraţie, a doua, a treia, a patra.
-
5:17 - 5:19Acum, după ce am făcut simularea,
-
5:19 - 5:22mi-am dat seama că întreg satul seamănă cu o spirală, exact aşa,
-
5:22 - 5:28şi iată aici acea linie generatoare -- o linie auto-multiplicantă care se dezvoltă în fractal.
-
5:28 - 5:33Ei bine, am observat că acea linie se află cam pe unde este plasată singura clădire pătrată din sat.
-
5:33 - 5:35Deci, când am ajuns în sat,
-
5:35 - 5:37am spus, „Puteţi să mă duceţi la clădirea pătrată?
-
5:37 - 5:39Cred că se întâmplă ceva acolo.”
-
5:39 - 5:42Şi ei au spus, „Ei bine, putem să te ducem acolo, dar nu poţi intra
-
5:42 - 5:45deoarece acolo se află altarul sacru, unde facem sacrificii în fiecare an
-
5:45 - 5:48pentru a menţine acele cicluri anuale de fertilitate pentru câmpuri.”
-
5:48 - 5:50Şi am început să realizez că ciclurile de fertilitate
-
5:50 - 5:54erau exact ca ciclurile recursive din algoritmul geometric care construieşte asta.
-
5:54 - 5:58Şi recursia din unele din aceste sate continuă pînă la scări foarte mici.
-
5:58 - 6:00Deci iată un sat Nankani din Mali.
-
6:00 - 6:03Şi puteţi vedea, intraţi în curtea familială --
-
6:03 - 6:07intraţi şi iată oale în cuptor, aşezate recursiv.
-
6:07 - 6:11Iată tigvele pe care Issa tocmai ni le-a arătat,
-
6:11 - 6:13şi sunt aşezate recursiv.
-
6:13 - 6:15Acuma, cea mai mică tigvă de aici ţine sufletul femeii.
-
6:15 - 6:17Şi când moare, organizează o ceremonie
-
6:17 - 6:22unde sparg această grămadă numită zalanga, iar sufletul ei porneşte spre eternitate.
-
6:22 - 6:25Încă o dată, infinitul este important.
-
6:26 - 6:30Acuma, în acest punct s-ar putea să vă puneţi trei întrebări.
-
6:30 - 6:34Aceste modele scalabile nu sunt universale tuturor arhitecturilor indigene?
-
6:34 - 6:36Şi asta a fost şi ipoteza mea iniţială de fapt.
-
6:36 - 6:38Când am văzut pentru prima dată acei fractali africani,
-
6:38 - 6:42Şi m-am gîndit, „Uau, deci orice grup de indigeni care nu au o societate statală,
-
6:42 - 6:45acel tip de ierarhie, trebuie să aibă un fel de arhitectură de tip de jos în sus.”
-
6:45 - 6:47Dar asta se dovedeşte a fi neadevărat.
-
6:47 - 6:51Am început să colecţionez fotografii aeriene ale arhitecturii Nativ-Americane şi Sud Pacifice
-
6:51 - 6:53numai cele africane erau fractali.
-
6:53 - 6:59Şi dacă stai să te gândeşti, toate aceste societăţi diferite au diferite teme de design geometric pe care le folosesc.
-
6:59 - 7:05Deci Nativ-Americanii folosesc o combinaţie de simetrie circulară şi simetrie cvadruplă.
-
7:05 - 7:07Puteţi vedea pe ceramică şi coşuri.
-
7:07 - 7:10Iată o fotografie aeriană a unei ruini Anasazi;
-
7:10 - 7:15puteţi vedea că este circulară la scara cea mai mare, dar este dreptunghiulară la scara mai mică, corect?
-
7:15 - 7:19Nu este acelaşi model la două scări diferite.
-
7:19 - 7:20A doua, s-ar putea să întrebaţi,
-
7:20 - 7:23„Ei bine, Dr. Eglash, nu ignoraţi diversitatea culturilor Africane?”
-
7:24 - 7:26De trei ori, răspunsul e nu.
-
7:26 - 7:30În primul rînd, sunt de acord cu cartea minunată a lui Mudimbe, „Inventarea Africii”,
-
7:30 - 7:33că Africa este o invenţie artificială a primului colonialism,
-
7:33 - 7:35şi apoi mişcările de opoziţie.
-
7:35 - 7:40Nu, pentru că o practică de design larg răspândită nu rezultă neapărat într-o unitate culturală --
-
7:40 - 7:43şi în mod sigur nu este în ADN.
-
7:43 - 7:45Şi, în final, fractalii au auto-simetrie --
-
7:45 - 7:49astfel încît sunt similari între ei, dar nu neapărat similari cu alţi fractali --
-
7:49 - 7:51vezi utilizări foarte diferite ale fractalilor.
-
7:51 - 7:53E o tehnologie comună în Africa.
-
7:54 - 7:57Şi în final, ei bine, nu este asta doar intuiţie?
-
7:57 - 7:59Nu e chiar cunoaştere matematică.
-
7:59 - 8:02Africanii nu prea pot folosi geometrie fractalică, corect?
-
8:02 - 8:04Nu a fost inventată decât prin anii 1970.
-
8:05 - 8:10Ei bine, e adevărat că unii fractali africani sunt doar intuitivi din punctul meu de vedere.
-
8:10 - 8:13Deci unele din aceste lucruri, cutreieram pe străzile din Dakar
-
8:13 - 8:16întrebând oamenii, „Care-i algoritmul? Care-i regula pentru a face asta?”
-
8:16 - 8:17şi ei ar fi zis,
-
8:17 - 8:20„Ei bine, le facem aşa deoarece arată frumos, prostule.” (Râsete)
-
8:20 - 8:23Dar câteodată, nu e cazul.
-
8:23 - 8:28În unele cazuri, sunt nişte algoritmi, şi algoritmi foarte sofisticaţi.
-
8:28 - 8:31Deci în sculptura Manghetu, veţi vedea această geometrie recursivă.
-
8:31 - 8:36În crucile etiopiene, vedeţi această desfăşurare minunată de forme.
-
8:36 - 8:40În Angola, poporul Chokwe desenează linii în nisip,
-
8:40 - 8:43şi este ceea ce matematicianul german Euler a numit un graf;
-
8:43 - 8:45noi o numim acum calea Euleriană --
-
8:45 - 8:47nu poţi ridica stiloul de pe suprafaţă
-
8:47 - 8:50şi niciodată nu poţi trece peste aceeaşi linie de două ori.
-
8:50 - 8:53Dar ei o fac recursiv, şi o fac cu un sistem gradat pe vîrste,
-
8:53 - 8:56astfel încât copiii învaţă asta, şi apoi copiii mai mari învaţă asta,
-
8:56 - 8:59apoi, următoarea iniţiere în vârstă, înveţi astalaltă.
-
8:59 - 9:02Şi cu fiecare iteraţie a acelui algoritm,
-
9:02 - 9:04înveţi iteraţiile mitului.
-
9:04 - 9:06Înveţi următorul nivel de cunoaştere.
-
9:07 - 9:09Şi, în final, peste tot în Africa, vezi jocul ăsta de masă.
-
9:09 - 9:12Se numeşte Owari în Ghana, acolo unde l-am studiat;
-
9:12 - 9:17Se numeşte Mancala aici pe coasta de est, Bao în Kenya, Sogo altundeva.
-
9:17 - 9:22Ei bine, vedeţi modele auto-organizaţionale care apar spontan în acest joc.
-
9:22 - 9:25Şi oamenii din Ghana ştiau de aceste modele auto-organizaţionale
-
9:25 - 9:27şi le foloseau strategic.
-
9:27 - 9:29Deci asta este cunoaştere foarte conştientă.
-
9:29 - 9:31Iată aici un fractal minunat.
-
9:31 - 9:35Oriunde mergi în Sahel, vei vedea acest paravânt.
-
9:35 - 9:39Şi bineînţeles, gardurile din jurul lumii sunt toate Carteziene, strict liniare.
-
9:39 - 9:43Dar aici în Africa, ai aceste garduri nonliniare.
-
9:43 - 9:45Aşa că am căutat unul din oamenii care fac aceste lucruri,
-
9:45 - 9:49un tip din Mali, chiar la ieşirea din Bamako, şi l-am întrebat,
-
9:49 - 9:51„Cum de faci garduri fractalice? Pentru că nimeni altcineva nu mai face.”
-
9:51 - 9:53Iar răspunsul său a fost foarte interesant.
-
9:53 - 9:58A spus, „Ei bine, dacă aş fi locuit în junglă, aş fi folosit numai rândurile lungi de paie
-
9:58 - 10:00deoarece sunt foarte rapide, şi sunt foarte ieftine.
-
10:00 - 10:03Nu durează mult, nu se foloseşte prea multe paie.”
-
10:03 - 10:05A spus, „Dar vântul şi praful trece destul de uşor.
-
10:05 - 10:09Acuma, rândurile de sus, ţin foarte bine vântul şi praful.
-
10:09 - 10:14Dar durează foarte mult timp, şi folosesc o mulţime de paie, deoarece sunt foarte dense.”
-
10:14 - 10:16„Acuma,” a spus, „ştim din experienţă
-
10:16 - 10:21că pe măsură ce te ridici de la pământ, vântul suflă mai tare.”
-
10:21 - 10:24Corect? E exact ca la o analiză cost-beneficii.
-
10:24 - 10:26Şi am măsurat lungimea beţelor,
-
10:26 - 10:28le-am pus pe un grafic log-log, am obţinut exponentul de scalare,
-
10:28 - 10:33şi se potriveşte aproape perfect cu exponentul de scalare al relaţiei dintre viteza vântului şi a înălţimii
-
10:33 - 10:34din manualul de inginerie a vântului.
-
10:34 - 10:39Deci tipii ăştia se folosesc de tehnologia scalării în mod practic.
-
10:39 - 10:44Cel mai complex exemplu de abordare algoritmică a fractalilor pe care l-am găsit
-
10:44 - 10:46n-a fost de fapt în geometrie, a fost într-un cod simbolic,
-
10:46 - 10:49şi anume divinaţia Bamana a nisipului.
-
10:49 - 10:52Şi acelaşi sistem de divinaţie este găsit peste tot în Africa.
-
10:52 - 10:57Se găseşte pe Coasta de Est ca şi pe Coasta de Vest,
-
10:57 - 10:59şi adesea simbolurile sunt păstrate foarte bine,
-
10:59 - 11:05deci fiecare din aceste simboluri are patru biţi -- este un cuvînt binar alcătuit din patru biţi --
-
11:05 - 11:10desenezi aleator aceste linii în nisip, şi apoi le numeri,
-
11:10 - 11:12iar dacă este un număr impar, pui o linie,
-
11:12 - 11:14iar dacă este un număr par, pui două linii.
-
11:14 - 11:17Şi au făcut asta foarte repede,
-
11:17 - 11:19şi eu nu puteam să înţeleg unde vor să ajungă --
-
11:19 - 11:21au făcut întîmplarea de patru ori --
-
11:21 - 11:23eu nu reuşeam să înţeleg de unde-şi luau celelalte 12 simboluri.
-
11:23 - 11:25Şi n-au vrut să-mi spună.
-
11:25 - 11:27Au spus, „Nu, nu, nu pot să-ţi spun despre asta.”
-
11:27 - 11:29Şi eu am spus, „Uite, te plătesc, poţi să fii profesorul meu,
-
11:29 - 11:31şi voi veni în fiecare zi şi te voi plăti.”
-
11:31 - 11:34Ei au zis, „Nu este o problemă de bani. Asta este o problemă religioasă.”
-
11:34 - 11:35Iar într-un final, din disperare, am spus,
-
11:35 - 11:38„Ei bine, lasă-mă să-ţi explic Georg Cantor din 1877.”
-
11:38 - 11:42Şi am început să-i explic de ce sunt acolo în Africa,
-
11:42 - 11:44şi au fost foarte entuziasmaţi cînd au văzut setul lui Cantor.
-
11:44 - 11:48Şi unul dintre ei a spus, „Vino aici. Cred că te pot ajuta.”
-
11:48 - 11:53Aşa că m-a trecut prin ritualul de iniţiere pentru un preot Bamana.
-
11:53 - 11:55Şi bineînţeles, eu eram interesat numai de matematică,
-
11:55 - 11:57aşa că tot timpul, el îşi tot clătina capul zicând,
-
11:57 - 11:58„Ştii, eu n-am învăţat aşa.”
-
11:58 - 12:02Dar a trebuit să dorm cu o nucă kola lângă patul meu, îngropată în nisip,
-
12:02 - 12:05şi să dau şapte monede celor şapte lepre şi aşa mai departe.
-
12:05 - 12:09Iar într-un final, a dezvăluit adevărul chestiunii.
-
12:10 - 12:14Şi se pare că este un generator de numere pseudo-aleatoare folosind haos deterministic.
-
12:14 - 12:20Când ai un simbol de patru biţi, îl pui lîngă altul aşezat transversal.
-
12:20 - 12:22Aşa că par cu impar îţi dă impar.
-
12:22 - 12:24Impar plus par îţi dă impar.
-
12:24 - 12:27Par plus par îţi dă par. Impar plus impar îţi dă par.
-
12:27 - 12:31Este adunarea modulo 2, exact la fel ca verificarea cu bitul de paritate din computer.
-
12:31 - 12:35Şi apoi iei simbolul ăsta, şi-l pui înapoi
-
12:35 - 12:37aşa că este o diversitate auto-generativă de simboluri.
-
12:37 - 12:41Se folosesc cu adevărat de un tip de haos deterministic pentru a face asta.
-
12:41 - 12:43Acuma, pentru că este un cod binar,
-
12:43 - 12:45se poate de fapt implementa asta în hardware --
-
12:45 - 12:50ce unealtă fantastică de învăţat care ar trebui să fie în şcolile de inginerie Africane.
-
12:50 - 12:53Iar cel mai interesant lucru pe care l-am aflat despre ea a fost istoric.
-
12:53 - 12:59În secolul 12, Hugo Santalia l-a adus de la misticii islamici în Spania.
-
12:59 - 13:05Şi acolo a intrat în comunitatea alchimiştilor sub numele de geomancy:
-
13:05 - 13:07divinaţie prin pămînt.
-
13:07 - 13:12Asta este o hartă geomantică desenată pentru regele King Richard II în 1390.
-
13:12 - 13:15Leibniz, matematicianul german,
-
13:15 - 13:19a vorbit despre geomancy în dizertaţia sa numită „De Combinatoria.”
-
13:19 - 13:23Şi el spunea, „Ei bine, în loc să folosim o linie şi două linii,
-
13:23 - 13:27hai să folosim un unu şi un zero, şi putem să numărăm după puterile lui doi.”
-
13:27 - 13:29Corect? Unu şi zero, codul binar.
-
13:29 - 13:32George Boole a luat codul binar al lui Leibniz şi a creat algebra Booleană,
-
13:32 - 13:35iar John von Neumann a luat algebra Booleană şi a creat calculatorul digital.
-
13:35 - 13:38Deci toate aceste PDA-uri şi laptop-uri --
-
13:38 - 13:41fiecare circuit digital din lume -- a pornit din Africa.
-
13:41 - 13:46Şi ştiu că Brian Eno spune că nu există destulă Africa în computere
-
13:46 - 13:51ştiţi, nu cred că există destulă istorie africană în Brian Eno.
-
13:51 - 13:54(Aplauze)
-
13:54 - 13:58Deci lăsaţi-mă să termin cu doar câteva cuvinte despre aplicaţiile pe care le-am găsit pentru asta.
-
13:58 - 14:00Şi puteţi să mergeţi la website-ul nostru,
-
14:00 - 14:02toate applet-urile sunt gratuite; funcţionează pur şi simplu în navigator.
-
14:02 - 14:04Oricine din lume le poate folosi.
-
14:04 - 14:09Programul Fundaţiei Ştiinţifice Naţionale pentru Lărgirea Participării în Calcul Digital
-
14:09 - 14:16ne-a acordat recent o bursă pentru a realiza versiuni programabile ale acestor unelte de design,
-
14:16 - 14:18deci sperăm ca în trei ani, oricine va putea să se ducă pe Web
-
14:18 - 14:21şi să creeze propriile simulări şi propriile artefacte.
-
14:21 - 14:26Ne-am concentrat în SUA asupra studenţilor Afro-Americani precum şi asupra Nativ-Americanilor şi cei Latino.
-
14:26 - 14:32Statistic am găsit o îmbunătăţire semnificativă cu copiii care folosesc acest program într-o clasă de matematică
-
14:32 - 14:35în comparaţie cu o grupă de control care nu a avut programul.
-
14:35 - 14:41Deci este în mod real foarte de succes în a învăţa copiii că au o moştenire care este despre matematică,
-
14:41 - 14:45care nu este numai despre cântat şi dansat.
-
14:45 - 14:48Am pornit un program pilot în Ghana,
-
14:48 - 14:53am primit o bursă mică, doar pentru a vedea dacă oamenii sunt doritori să lucreze cu noi pentru asta;
-
14:53 - 14:56suntem foarte entuziaşti despre posibilităţile de viitor pentru aia.
-
14:56 - 14:58Noi am lucrat şi în design.
-
14:58 - 15:03Nu eu i-am pus numele acolo sus -- colegul meu, Kerry, din Kenya, a venit cu idea asta foarte bună
-
15:03 - 15:08pentru a folosi o structură fractalică pentru adresele poştale în satele care au structuri fractalice,
-
15:08 - 15:12deoarece dacă încerci să impui un sistem poştal cu o structură de reţea asupra unui sat fractalic,
-
15:12 - 15:14nu prea se potriveşte.
-
15:14 - 15:19Bernard Tschumi de la Universitatea Columbia a ajuns să folosească asta într-un design pentru un muzeu de artă Africană.
-
15:19 - 15:27David Hughes din Universitatea de Stat din Ohio a scris o introducere în arhitectura Afrocentrică
-
15:27 - 15:29în care a folosit cîteva din aceste structuri fractalice.
-
15:29 - 15:34Şi în final, vreau doar să mai punctez că această idee de auto-organizare,
-
15:34 - 15:36pe care am auzit-o mai devreme, există în creier.
-
15:36 - 15:41Se află în - se află în motorul de căutare Google.
-
15:41 - 15:43De fapt, motivul pentru care Google a fost un succes aşa mare
-
15:43 - 15:47a fost că ei au fost primii care s-au folosit de proprietăţile auto-organizaţionale ale web-ului.
-
15:47 - 15:49Se află în sustenabilitatea ecologică.
-
15:49 - 15:51Se află în puterea de dezvoltare a antreprenoriatului,
-
15:51 - 15:53puterea etică a democraţiei.
-
15:54 - 15:56Se află de asemenea şi în cîteva lucruri rele.
-
15:56 - 15:59Auto-organizarea este motivul pentru care virusul HIV se răspândeşte atât de repede.
-
15:59 - 16:03Şi dacă nu credeţi că, capitalismul, care este auto-organizaţional, poate avea efecte distructive,
-
16:03 - 16:05nu aţi deschis ochii destul.
-
16:05 - 16:09Aşa că trebui să ne gândim, aşa cum am vorbit mai devreme,
-
16:09 - 16:11la metodele tradiţionale Africane de a face auto-organizarea.
-
16:11 - 16:13Aceştia sunt algoritmi robuşti.
-
16:14 - 16:17Aceştia sunt moduri de a face auto-organizarea -- de a face antreprenoriat --
-
16:17 - 16:19care sunt blânde, care sunt egalitariene.
-
16:19 - 16:23Deci dacă vrem să găsim un mod mai bun de a face tipul ăla de muncă,
-
16:23 - 16:28nu trebuie să privim mai departe de Africa pentru a găsi aceşti algoritmi robuşti auto-organizaţionali.
-
16:28 - 16:29Mulţumesc.
- Title:
- Ron Eglash despre fractali Africani
- Speaker:
- Ron Eglash
- Description:
-
„Eu sunt un matematician, şi aş vrea să stau pe acoperişul dumneavoastră.” Acesta este modul în care Ron Eglash întîmpina multe familii Africane pe care le întîlnea în timp ce studia modelele fractalice pe care le-a observat în satele de pe continent.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:34