< Return to Video

Klub filozofskog doručka

  • 0:01 - 0:04
    Želela bih da se na trenutak
    vratite sa mnom
  • 0:04 - 0:06
    u 19. vek,
  • 0:06 - 0:10
    i to u 24. jun 1833.
  • 0:10 - 0:13
    Britansko udruženje
    za unapređenje nauke,
  • 0:13 - 0:17
    održava svoj treći sastanak
    na Kembridž univerzitetu.
  • 0:17 - 0:21
    Prvo je veče sastanka,
    i uskoro će započeti rasprava
  • 0:21 - 0:25
    koja će zauvek promeniti
    svet nauke.
  • 0:25 - 0:28
    Stariji, sedi čovek ustaje.
  • 0:28 - 0:32
    Članovi Udruženja
    su u šoku, jer su prepoznali
  • 0:32 - 0:35
    pesnika Samjuela Tejlora Kolridža,
  • 0:35 - 0:39
    koji godinama nije napuštao
    svoju kuću.
  • 0:39 - 0:43
    Još više ih šokiraju
    njegove reči:
  • 0:43 - 0:48
    "Morate prestati da se nazivate
    prirodnim filozofima."
  • 0:48 - 0:51
    Kolridž je smatrao
    da pravi filozofi, kao on,
  • 0:51 - 0:54
    proučavaju svemir
    iz svojih fotelja.
  • 0:54 - 0:57
    Oni ne gube vreme
    u fosilnim jamama
  • 0:57 - 1:00
    i ne izvode umazane eksperimente
    s elektrohemijskim baterijama
  • 1:00 - 1:03
    kao članovi Britanskog udruženja.
  • 1:03 - 1:08
    Publika je počela da se ljuti
    i da glasno negoduje.
  • 1:08 - 1:11
    Mladi student Kembridž univerziteta
    po imenu Vilijam Vivel je ustao
  • 1:11 - 1:13
    i umirio publiku.
  • 1:13 - 1:16
    Učtivo se složio
    da ne postoji
  • 1:16 - 1:20
    prikladno ime
    za članove udruženja.
  • 1:20 - 1:25
    "Ako je 'filozof' preširok
    i preuzvišen termin" -
  • 1:25 - 1:30
    rekao je - "onda,
    po analogiji sa 'umetnikom,'
  • 1:30 - 1:34
    možemo skovati reč
    'naučnik.'"
  • 1:34 - 1:37
    Bilo je to prvi put
    da je reč naučnik
  • 1:37 - 1:39
    izgovorena u javnosti,
  • 1:39 - 1:42
    pre samo 179 godina.
  • 1:42 - 1:45
    Prvi put sam otkrila ovu raspravu
    na postdiplomskim studijama
  • 1:45 - 1:47
    i oborila me je s nogu.
  • 1:47 - 1:50
    Kako to da reč naučnik
  • 1:50 - 1:53
    nije uopšte postojala do 1833.?
  • 1:53 - 1:55
    Kako su naučnike
    nazivali pre toga?
  • 1:55 - 1:59
    Šta se to promenilo
    da je novo ime postalo nužno
  • 1:59 - 2:02
    baš u tom trenutku?
  • 2:02 - 2:05
    Do toga susreta, prirodnjaci
  • 2:05 - 2:07
    su bili talentovani amateri.
  • 2:07 - 2:09
    Pomislite na
    seoskog sveštenika ili plemića
  • 2:09 - 2:12
    kako skuplja
    svoje bube ili fosile,
  • 2:12 - 2:14
    kao što je na primer Čarls Darvin,
  • 2:14 - 2:18
    ili na unajmljenog plemića pomoćnika,
    kao što je Džozef Pristli,
  • 2:18 - 2:21
    koji je bio književni pratilac
  • 2:21 - 2:23
    markizu od Lansdauna
  • 2:23 - 2:26
    kada je otkrio kiseonik.
  • 2:26 - 2:29
    Posle sastanka su
    postali naučnici,
  • 2:29 - 2:32
    profesionalci s određenom
    naučnom metodom,
  • 2:32 - 2:36
    ciljevima, društvima i finansiranjem.
  • 2:36 - 2:39
    Veliki deo ove revolucije
    može se pripisati četvorici muškaraca
  • 2:39 - 2:43
    koji su se srelii
    na Kembridžu 1812.:
  • 2:43 - 2:47
    Čarlsu Babidžu, Džonu Heršelu,
    Ričardu Džonsu i Vilijamu Vivelu.
  • 2:47 - 2:50
    Bili su to sjajni, pasionirani ljudi
  • 2:50 - 2:53
    koji su ostvarili neverovatne stvari.
  • 2:53 - 2:56
    Čarls Babidž, verovatno
    poznat većini TED-stera,
  • 2:56 - 2:59
    izumeo je prvi mehanički kalkulator
  • 2:59 - 3:03
    i prvi prototip modernog računara.
  • 3:03 - 3:07
    Džon Heršel je izradio mapu sazvežđa
    južne hemisfere,
  • 3:07 - 3:11
    a u slobodno vreme
    je učestvovao u pronalasku fotografije.
  • 3:11 - 3:13
    Sigurna sam da bismo svi mogli
    biti tako produktivni
  • 3:13 - 3:16
    da nam Fejsbuk ili Tviter
    ne uzimaju vreme.
  • 3:16 - 3:19
    Ričard Džons je postao
    ugledan ekonomista
  • 3:19 - 3:22
    koji je kasnije uticao
    na Karla Marksa.
  • 3:22 - 3:25
    A Vivel ne samo da je
    skovao reč naučnik,
  • 3:25 - 3:29
    kao i reči anoda, katoda i jon,
  • 3:29 - 3:32
    već je i predvodio
    veliku međunarodnu nauku
  • 3:32 - 3:36
    svojim globalnim istraživanjem
    morskih mena.
  • 3:36 - 3:39
    U Kembridžu, zime 1812. i 1813.
  • 3:39 - 3:43
    ova četvorka se sretala
    na tako prozvanim filozofskim doručcima.
  • 3:43 - 3:45
    Razgovarali su o nauci
  • 3:45 - 3:48
    i o potrebi za novom
    naučnom revolucijom.
  • 3:48 - 3:50
    Smatrali su da je nauka stagnirala
  • 3:50 - 3:53
    od vremena naučne revolucije
  • 3:53 - 3:55
    iz 17. veka.
  • 3:55 - 3:57
    Bilo je vreme za novu revoluciju
  • 3:57 - 4:00
    za koju su se zakleli da će započeti,
  • 4:00 - 4:02
    a zadivljujuće je
  • 4:02 - 4:04
    da ne samo da su imali ove
  • 4:04 - 4:07
    grandiozne studentske snove,
  • 4:07 - 4:09
    već su ih i ostvarili
  • 4:09 - 4:12
    i to više nego što su
    mogli i zamisliti.
  • 4:12 - 4:13
    Danas ću vam govoriti
  • 4:13 - 4:18
    o četiri glavne promene
    u nauci koje su ovi ljudi napravili.
  • 4:18 - 4:20
    Oko 200 godina ranije,
  • 4:20 - 4:23
    Frensis Bekon i
    kasnije Isak Njutn,
  • 4:23 - 4:27
    predložili su induktivni
    naučni metod.
  • 4:27 - 4:29
    To je metod koji počinje
  • 4:29 - 4:32
    zapažanjem i eksperimentima,
  • 4:32 - 4:35
    a nastavlja se uopštavanjima o prirodi
    koja se nazivaju prirodnim zakonima,
  • 4:35 - 4:38
    koji uvek mogu da budu
    revidirani ili odbačeni
  • 4:38 - 4:40
    ukoliko se za to pojavi nov dokaz.
  • 4:40 - 4:46
    Međutim, 1809., David Rikardo
    je uneo zabunu
  • 4:46 - 4:49
    argumentujući da bi ekonomska nauka
  • 4:49 - 4:52
    trebalo da koristi drukčiji,
    deduktivni metod.
  • 4:52 - 4:55
    Problem je bio u tvrdnji
    uticajne grupe na Oksfordu
  • 4:55 - 5:00
    da zbog dobrog funkcionisanja
    u ekonomiji,
  • 5:00 - 5:02
    ovaj deduktivni metod
    treba da bude primenjen
  • 5:02 - 5:05
    i na prirodne nauke.
  • 5:05 - 5:09
    Članovi kluba filozofskog
    doručka se nisu s tim slagalii.
  • 5:09 - 5:12
    Pisali su knjige i članke
    promovišući induktivni metod
  • 5:12 - 5:13
    u svim naukama,
  • 5:13 - 5:16
    što su najviše čitali
    filozofi prirodnjaci,
  • 5:16 - 5:20
    studenti i predstavnici javnosti.
  • 5:20 - 5:21
    Za Čarlsa Darvina je bilo prelomno
  • 5:21 - 5:24
    čitanje jedne od Heršelovih knjiga,
  • 5:24 - 5:28
    pa je kasnije rekao:
    "Retko da je išta u mom životu
  • 5:28 - 5:31
    ostavilo toliko dubok utisak na mene.
  • 5:31 - 5:33
    Zaželeo sam da dodam svoju snagu
  • 5:33 - 5:37
    nagomilanom prirodnom znanju."
  • 5:37 - 5:40
    To je uobličilo
    Darvinov naučni metod,
  • 5:40 - 5:44
    kao i metod njegovih kolega.
  • 5:44 - 5:46
    [Nauka za opšte dobro]
  • 5:46 - 5:48
    Pre toga se verovalo da bi
    naučna saznanja
  • 5:48 - 5:51
    trebalo koristiti za dobrobit
    kralja ili kraljice,
  • 5:51 - 5:54
    ili za ličnu korist.
  • 5:54 - 5:56
    Na primer, brodski kapetani su
    morali da saznaju
  • 5:56 - 6:01
    o stanju morskih mena radi
    bezbednog pristajanja u lukama.
  • 6:01 - 6:03
    Lučki piloti bi prikupljali ta saznanja
  • 6:03 - 6:06
    i prodavali ih kapetanima.
  • 6:06 - 6:08
    Klub filozofskog doručka
    je to promenio
  • 6:08 - 6:10
    zajedničkim snagama.
  • 6:10 - 6:12
    Vivelova svetska studija
    o morskim menama
  • 6:12 - 6:15
    je dovela do javnih
    tabela i karti morskih mena
  • 6:15 - 6:18
    koje su pružale besplatno
    znanje lučkih pilota
  • 6:18 - 6:20
    svim pomorskim kapetanima.
  • 6:20 - 6:23
    Heršel je doprineo opažanjem
    morskih mena
  • 6:23 - 6:25
    s obale Južne Afrike
  • 6:25 - 6:27
    i kako se požalio
    Vivelu o svojim teškoćama
  • 6:27 - 6:32
    sa doka ga je zbacila silovita plima.
  • 6:32 - 6:35
    Ova četvorka se zaista
    međusobno pomagala u svakom pogledu.
  • 6:35 - 6:38
    Takođe su neumorno
    lobirali u britanskoj vladi
  • 6:38 - 6:41
    radi novca kojim bi se izgradile
    Babidževe mašine
  • 6:41 - 6:43
    verujući da će one
  • 6:43 - 6:47
    imati veliki praktičan uticaj
    na društvo.
  • 6:47 - 6:49
    U doba pre džepnih kalkulatora,
  • 6:49 - 6:53
    brojevi potrebni većini stručnjaka -
  • 6:53 - 6:56
    bankarima, agentima osiguranja,
    brodskim kapetanima, inženjerima -
  • 6:56 - 6:59
    mogli su se naći u preglednim knjigama
    kao što je ova,
  • 6:59 - 7:02
    ispunjenim tabelama sa brojevima.
  • 7:02 - 7:04
    Ove tabele su računali,
  • 7:04 - 7:07
    po utvrđenom postupku
    svaki put ponovo,
  • 7:07 - 7:12
    honorarni radnici poznati pod
    zanimljivim imenom - računari,
  • 7:12 - 7:15
    ali ti proračuni su bili zaista teški.
  • 7:15 - 7:17
    Ovaj nautički kalendar
  • 7:17 - 7:21
    je objavljivao lunarne razlike
    za svaki mesec u godini.
  • 7:21 - 7:26
    Za svaki mesec je trebalo
    1365 proračuna,
  • 7:26 - 7:29
    pa su te tabele
    bile pune grešaka.
  • 7:29 - 7:33
    Babidževa diferencijalna mašina
    predstavljala je prvi mehanički kalkulator
  • 7:33 - 7:37
    osmišljen za tačno izračunavanje
    bilo koje od tih tabela.
  • 7:37 - 7:40
    U poslednjih 20 godina
    dva modela ove mašine napravio je
  • 7:40 - 7:43
    tim iz Muzeja nauke u Londonu
  • 7:43 - 7:45
    koristeći njegove nacrte.
  • 7:45 - 7:49
    Ovaj je danas u
    Muzeju istorije računara u Kaliforniji,
  • 7:49 - 7:52
    i tačno računa. Stvarno radi.
  • 7:52 - 7:55
    Kasnije je Babidževa analitička mašina
  • 7:55 - 7:59
    postala prvi mehanički računar
    u modernom smislu.
  • 7:59 - 8:02
    Imao je odvojenu memoriju
    i centralni procesor.
  • 8:02 - 8:06
    Imao je mogućnost iteracije,
    uslovnog grananja
  • 8:06 - 8:07
    i istovremene obrade,
  • 8:07 - 8:10
    a mogao se programirati
    pomoću bušenih kartica,
  • 8:10 - 8:14
    ideje koju je Babidž preuzeo
    od Žakardovog razboja.
  • 8:14 - 8:18
    Nažalost, Babidževe mašine
    nisu izgrađene u njegovo vreme
  • 8:18 - 8:20
    jer je većina ljudi mislila da
  • 8:20 - 8:23
    ne-ljudski računari neće biti od koristi
  • 8:23 - 8:25
    za javnost.
  • 8:25 - 8:27
    [Nove naučne institucije]
  • 8:27 - 8:30
    U Bejkonovo vreme osnovano je
    Kraljevsko društvo Londona
  • 8:30 - 8:33
    koje je bilo najistaknutije
    naučno društvo u Engleskoj
  • 8:33 - 8:35
    pa čak i u svetu.
  • 8:35 - 8:38
    U 19. veku, preraslo je
  • 8:38 - 8:40
    u svojevrsni džentlmenski klub
  • 8:40 - 8:45
    u kojem su uglavnom boravili antikvari,
    književnici i plemstvo.
  • 8:45 - 8:47
    Članovi kluba filozofskog doručka
  • 8:47 - 8:50
    doprineli su formiranju brojnih
    novih naučnih društava,
  • 8:50 - 8:52
    uključujući Britansko udruženje.
  • 8:52 - 8:55
    Ova nova društva su
    od članova zahtevala
  • 8:55 - 8:58
    da budu aktivni istraživači
    koji objavljuju svoja dostignuća.
  • 8:58 - 9:01
    Ponovo su uveli tradiciju
    diskusije
  • 9:01 - 9:03
    posle pročitanih naučnih radova,
  • 9:03 - 9:06
    koja je bila ukinuta od strane
    Kraljevskog društva
  • 9:06 - 9:08
    kao nedžentlmenska.
  • 9:08 - 9:13
    Po prvi put su otvorili
    ženama vrata nauke.
  • 9:13 - 9:16
    Članove su podsticali
    da dovode svoje žene,
  • 9:16 - 9:20
    kćeri i sestre na sastanke
    Britanskog udruženja
  • 9:20 - 9:23
    i dok se od žena očekivalo
    da prisustvuju
  • 9:23 - 9:27
    samo javnim predavanjima i
    društvenim priredbama nalik ovoj,
  • 9:27 - 9:31
    one su postupno počele da se
    uključuju i u naučne sednice.
  • 9:31 - 9:34
    Britansko udruženje će kasnije
    biti prvo
  • 9:34 - 9:37
    od svih glavnih nacionalnih
    naučnih organizacija u svetu,
  • 9:37 - 9:40
    koje će priznati žene kao
    punopravne članice.
  • 9:40 - 9:41
    [Finansiranje nauke]
  • 9:41 - 9:43
    Do 19. veka,
  • 9:43 - 9:45
    od prirodnih filozofa
    se očekivalo da sami plaćaju
  • 9:45 - 9:47
    svoju opremu i materijal.
  • 9:47 - 9:50
    Povremeno su se dodeljivale nagrade,
  • 9:50 - 9:53
    kao što je nagrada
    Džonu Harisonu u 18. veku,
  • 9:53 - 9:56
    za rešavanje
    takozvanog problema longitude,
  • 9:56 - 9:59
    ali nagrade su dodeljivane
    samo posle pronalazaka
  • 9:59 - 10:01
    kad su uopšte dodeljivane.
  • 10:01 - 10:04
    Po savetu kluba filozofskog doručka
  • 10:04 - 10:07
    Britansko udruženje je počelo
    da koristi dodatne prihode,
  • 10:07 - 10:10
    ostvarene svojim
    sastancima, za stipendiranje
  • 10:10 - 10:13
    istraživanja u astronomiji,
    morskih mena, ribljih fosila,
  • 10:13 - 10:16
    brodogradnje i u mnogim
    drugim područjima.
  • 10:16 - 10:18
    Ove donacije ne samo da su dopuštale
  • 10:18 - 10:20
    siromašnijim ljudima da istražuju,
  • 10:20 - 10:23
    već su takođe podsticale razmišljanja
    izvan ustaljenih okvira,
  • 10:23 - 10:27
    za razliku od rešavanja
    samo nekog unapred određenog pitanja.
  • 10:27 - 10:29
    I na kraju, Kraljevsko društvo
  • 10:29 - 10:33
    i naučna društva iz drugih zemalja
    su sledila taj primer,
  • 10:33 - 10:36
    i to je na sreću postalo
  • 10:36 - 10:40
    glavni deo današnje naučne scene.
  • 10:40 - 10:43
    Tako je klub filozofskog doručka
  • 10:43 - 10:46
    pomogao u stvaranju
    modernog naučnika.
  • 10:46 - 10:50
    To je herojski deo njihove priče.
  • 10:50 - 10:53
    Postoji takođe i naličje.
  • 10:53 - 10:56
    Nisu predvideli bar jednu posledicu
  • 10:56 - 10:58
    svoje revolucije.
  • 10:58 - 11:01
    Duboko bi ih zaprepastila
  • 11:01 - 11:05
    današnja razdvojenost
    nauke i ostatka kulture.
  • 11:05 - 11:08
    Šokantno je saznanje
  • 11:08 - 11:11
    da je samo
    28 posto odraslih u Americi
  • 11:11 - 11:15
    na elementarnom nivou
    naučne pismenosti,
  • 11:15 - 11:18
    što je testirano jednostavnim
    pitanjima, kao što je:
  • 11:18 - 11:21
    "Da li su ljudi i dinosaurusi
    istovremeno nastanjivali Zemlju?"
  • 11:21 - 11:26
    i "Koliki je deo Zemlje
    prekriven vodom?"
  • 11:26 - 11:30
    Jednom kada su naučnici postali
    članovi profesionalne grupe,
  • 11:30 - 11:34
    polako su se ogradili
    od nas ostalih.
  • 11:34 - 11:38
    Ovo je nenamerna
    posledica revolucije
  • 11:38 - 11:41
    koja je započela
    sa naša četiri prijatelja.
  • 11:41 - 11:42
    Čarls Darvin je rekao:
  • 11:42 - 11:46
    "Ponekad pomislim
    da su opšte i javne rasprave
  • 11:46 - 11:49
    skoro jednako važne
    za unapređenje nauke
  • 11:49 - 11:51
    kao i originalno delo."
  • 11:51 - 11:54
    U stvari knjiga
    "O poreklu vrsta" je napisana
  • 11:54 - 11:56
    za širok krug ljudi,
  • 11:56 - 12:00
    i bila je najčitanija
    kad se pojavila.
  • 12:00 - 12:04
    Darvin je znao to
    što smo mi izgleda zaboravili,
  • 12:04 - 12:08
    da nauka nije samo za naučnike.
  • 12:08 - 12:10
    Hvala vam.
  • 12:10 - 12:15
    (Aplauz)
Title:
Klub filozofskog doručka
Speaker:
Laura Snajder (Laura Snyder)
Description:

Godine 1812. na Kembridž univerzitetu, četvorica ljudi su se srela na doručku. Započelo je kao strastven obrok, a preraslo je u novu naučnu revoluciju u kojoj su ovi ljudi – koji su sebe nazivali "prirodnim filozofima" sve dok nisu kasnije skovali reč "naučnik" - uveli četiri glavna principa u naučna istraživanja. Istoričarka i filozofkinja Laura Snajder izlaže njihovu zanimljivu priču.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:34

Serbian subtitles

Revisions