卡維塔.朗姆達斯:崇尚傳統的非凡女性
-
0:01 - 0:03大家好
-
0:03 - 0:05早上好。
-
0:05 - 0:07根據我的TED簡介, 你們可能在期待
-
0:07 - 0:09我是來談論
-
0:09 - 0:11最近很流行的慈善話題,
-
0:11 - 0:13也就是目前在華爾街
-
0:13 - 0:15與世界銀行内部都引發了熱烈討論的一個話題:
-
0:15 - 0:17該如何在女性身上投資,
-
0:17 - 0:20該如何賦予女性權力以及該如何拯救她們。
-
0:20 - 0:22但這並不是我今天要談的。
-
0:22 - 0:24我對女性如何拯救大眾
-
0:24 - 0:26比較感興趣。
-
0:26 - 0:29女性拯救我們的方式,是重新定義及重塑一個
-
0:29 - 0:32挑戰並消除
-
0:32 - 0:34普遍存在的分歧的未來。
-
0:34 - 0:37長期以來,我們都認爲這些分歧是理所當然的,
-
0:37 - 0:40比如説現代性和傳統之間的分歧,
-
0:40 - 0:43比如説第一世界國家與第三世界國家之間的分歧,
-
0:43 - 0:45壓制與機遇的分歧。
-
0:45 - 0:47在一個地球村中,
-
0:47 - 0:49我們面臨的挑戰是驚人的,
-
0:49 - 0:51而其中有一種
-
0:51 - 0:53如拉格調子(印度教的一種傳統曲調)一般的第三方式
-
0:53 - 0:55讓我的心在歌唱。
-
0:55 - 0:57最使我着迷的,
-
0:57 - 0:59是女性如何做到這些的,
-
0:59 - 1:01縱使其間有一堆
-
1:01 - 1:04令人沮喪又令人着迷的悖論。
-
1:04 - 1:07爲什麽女性一方面
-
1:07 - 1:10被文化習俗不懷好意地壓迫着,
-
1:10 - 1:12而另一方面,
-
1:12 - 1:15她們又是許多社會中文化的保護者?
-
1:15 - 1:17戴面紗或裹頭巾
-
1:17 - 1:19是象徵屈服
-
1:19 - 1:21還是抗拒?
-
1:21 - 1:24有這麽多的女人和女孩子
-
1:24 - 1:26被打、被強姦、被致殘
-
1:26 - 1:28每天都有,
-
1:28 - 1:30而人們把各種各樣的原因
-
1:30 - 1:32歸咎與榮譽、宗教和國籍。
-
1:32 - 1:35女性還能凴什麽去改植樹木,
-
1:35 - 1:37去重建社會
-
1:37 - 1:39去領導全新的非暴力運動,
-
1:39 - 1:41從而為社會帶來改變呢?
-
1:41 - 1:43難道進行改革的女性和
-
1:43 - 1:46保留傳統的女性不是同一類?
-
1:46 - 1:48還是說她們是同一類,而且都是一樣的?
-
1:48 - 1:51是否如恩戈阿迪契在
-
1:51 - 1:53一個在牛津舉行的TED會議上所提醒我們時說的,
-
1:53 - 1:56我們總是假設
-
1:56 - 1:58女性在爭取自己權力的時候只有一種情況,
-
1:58 - 2:00而實際上,情況是很多的。我們是否爲此而感到内疚?
-
2:00 - 2:02如果有,
-
2:02 - 2:04男性們又和這有什麽關係嗎?
-
2:04 - 2:06我生活的大部分時間都在探索,
-
2:06 - 2:09以期能尋找到一些答案。
-
2:09 - 2:11這種探索帶領我環游全球,
-
2:11 - 2:13並讓我認識了許多出色的人。
-
2:13 - 2:16在探索的過程中,我收集了一些片斷,
-
2:16 - 2:19使我的謎團開始逐渐清晰起來。
-
2:19 - 2:21在衆多用第三种方式幫助過我
-
2:21 - 2:23大開眼界的人中,
-
2:23 - 2:26包括一名在阿富汗的虔誠的穆斯林女人,
-
2:26 - 2:29一群在克羅地亞的和睦的女同性戀
-
2:29 - 2:32和一位在利比里亞打破禁忌的女人。
-
2:32 - 2:34我非常感激她們,
-
2:34 - 2:36如我感激我的父母一般。
-
2:36 - 2:39我的父母在世時曾經有過一些不軌的行爲,
-
2:39 - 2:42但有着三位女兒的祝福。
-
2:42 - 2:44但雖然我也不知是什麽原因,
-
2:44 - 2:47他們卻非常以我們三姐妹而自豪。
-
2:48 - 2:50我在印度出生和長大,
-
2:50 - 2:52我很小的時候
-
2:52 - 2:55就很懷疑我的姑媽阿姨和叔叔伯伯
-
2:55 - 2:57他們總是彎下腰,拍着我們的頭
-
2:57 - 2:59然後沒事般跟
-
2:59 - 3:01我的父母親說:
-
3:01 - 3:04真可憐。你只有三個女兒。
-
3:04 - 3:07不過你還年輕。你們還可以再生。”
-
3:07 - 3:09我對女性權利的
-
3:09 - 3:11的憤慨被激發了,
-
3:12 - 3:15那年我只有11嵗。
-
3:15 - 3:17我的姑姑是一位口齒非常淩利
-
3:17 - 3:19和聰明的女人,
-
3:19 - 3:22她很年輕的時候就成了寡婦。
-
3:22 - 3:25一群的親戚都看不起她。
-
3:25 - 3:27他們把她彩色的莎麗脫了下來,
-
3:27 - 3:30而給了她一件白色的莎麗。
-
3:30 - 3:33他們把她額頭上的紅點也擦掉了,
-
3:33 - 3:35還把她的鐲子給打碎了。
-
3:35 - 3:37她的女兒,拉尼,
-
3:37 - 3:39比我大幾嵗,
-
3:39 - 3:41跪坐在膝上,迷惑着,
-
3:41 - 3:43不知道她的母親,
-
3:43 - 3:45一個自信的女人,
-
3:45 - 3:47到底在她身上發生了什麽事情。
-
3:47 - 3:49那天晚上,我聽到我母親
-
3:49 - 3:51乞求般跟我的父親說:
-
3:51 - 3:54“拉姆,求求你為她做點什麽吧。你不能出面嗎?”
-
3:54 - 3:57而我的父親小聲咕噥着說:
-
3:58 - 4:01“我是兄弟們中最小的,我做不了什麽。
-
4:01 - 4:03這是慣例。”
-
4:03 - 4:05那個晚上,我意識到這些常規對
-
4:05 - 4:08在這個世界上對女性意味着什麽。
-
4:09 - 4:11女性並沒有製造這些慣例,
-
4:11 - 4:13但這些慣例卻界定了女性及界定了
-
4:13 - 4:15女性的機遇和機會。
-
4:15 - 4:18而男性們也被這些慣例影響着。
-
4:18 - 4:21我的父親,他參加過三次戰爭,
-
4:22 - 4:24卻無法把他自己的妹妹從痛苦中
-
4:24 - 4:26拯救出來。
-
4:30 - 4:32當我18嵗的時候,
-
4:32 - 4:34在我母親優秀的監護下,
-
4:34 - 4:36我正如你們可能所預想的
-
4:36 - 4:38成爲了一名大膽的女權主義者。
-
4:38 - 4:40在街上頌唱:
-
4:40 - 4:42“印度語”
-
4:42 - 4:44“印度語”
-
4:44 - 4:47“我們是印度的女人。
-
4:47 - 4:49我們不是鮮花,我們是變革的火花。”
-
4:49 - 4:52直到我1995年去北京的時候,
-
4:52 - 4:54我清楚地意識到,要取得
-
4:54 - 4:56性別平等唯一的方法,
-
4:56 - 4:58是推翻幾個世紀的
-
4:58 - 5:00壓迫的傳統。
-
5:00 - 5:02在從北京回來后不久,
-
5:02 - 5:05我抓住了機會到一個機構工作。
-
5:05 - 5:07這個機構是由女性創辦的,
-
5:07 - 5:10主要是支持全球其他女權組織。
-
5:12 - 5:14我工作后還不到六個月的時候,
-
5:14 - 5:16我遇到了一位女士,
-
5:16 - 5:19她迫使我挑戰我自己所有的假設。
-
5:19 - 5:21她的名字叫薩奇娜.雅庫碧。
-
5:23 - 5:25她走進我的辦公室。
-
5:25 - 5:27那時候的美國,
-
5:27 - 5:30沒有人知道阿富汗在哪。
-
5:32 - 5:35她對我說:“與這身長袍無關。”
-
5:35 - 5:37她是我所聽説的主張女權的
-
5:37 - 5:39最堅定的分子。
-
5:39 - 5:42她告訴我,在她的社區裏,
-
5:42 - 5:45由女性舉辦的地下學校,
-
5:45 - 5:47而她自己所在的機構,阿富汗學習學院,
-
5:47 - 5:50也在巴基斯坦開了一所。
-
5:50 - 5:53她說:“穆斯林人都知道的第一件事,
-
5:54 - 5:57是可蘭經要求
-
5:57 - 6:00而且大力支持文化學習。
-
6:00 - 6:02穆罕默德希望每個信徒
-
6:02 - 6:04都能自己閲讀可蘭經。”
-
6:04 - 6:06我有沒有聼錯?
-
6:06 - 6:08主張喚醒宗教
-
6:08 - 6:11是女性的權利?
-
6:11 - 6:13不過薩奇娜反對被標記。
-
6:13 - 6:16她總是裹着頭巾。
-
6:16 - 6:18但我也曾和她一起漫步在沙灘上,
-
6:18 - 6:21她披散的長髮在微風中飛舞。
-
6:21 - 6:23她每次講座前都會以祈禱開場,
-
6:23 - 6:26但在一個女孩子12嵗就要被嫁掉的國家裏,
-
6:26 - 6:28她確是一個單身,活躍,
-
6:28 - 6:31經濟獨立的女人。
-
6:31 - 6:34而且她是一個非常實務的人。
-
6:35 - 6:38她說:“這些頭巾和衣服,
-
6:38 - 6:41給了我自由去與那些在這工作中
-
6:41 - 6:43與一些人交談並得到他們
-
6:43 - 6:46能起到關鍵作用的支持和協助。
-
6:46 - 6:48當我要在難民營開一所學校的時候,
-
6:48 - 6:50我去找了教長。
-
6:50 - 6:53我跟他說:“我是一位信徒,而女人和孩子
-
6:53 - 6:55在這可怕的條件下
-
6:55 - 6:58需要靠他們的信仰來生存下去。”
-
6:58 - 7:00她俏皮地笑笑說:
-
7:00 - 7:02“他覺得很榮幸。
-
7:02 - 7:05於是他每週來兩次我的中心
-
7:05 - 7:07因爲女人不能到寺廟去。
-
7:07 - 7:09而當他要離開時,
-
7:09 - 7:11婦女和女孩子們總是跟在後面。
-
7:11 - 7:13我們開始了一班小型的掃盲班,
-
7:13 - 7:15開始讀可蘭經,
-
7:15 - 7:18然後開了數學班,然後英語班,再然後電腦班。
-
7:18 - 7:21幾周后,難民營裏的每個人
-
7:21 - 7:23都來上我們的課。”
-
7:23 - 7:26薩奇娜是一位老師。
-
7:26 - 7:29在當時的阿富汗教導女性是
-
7:29 - 7:31一門危險的行業。
-
7:31 - 7:34她在塔利班的襲擊名單裏。
-
7:34 - 7:37每次她穿越那個國家的時候,我都替她擔心。
-
7:37 - 7:40我問起她關於她的人身安全時,她只是聳了聳肩說:
-
7:40 - 7:43“朋友卡維塔,我們不能讓自己害怕。
-
7:43 - 7:45看看那些年輕的女孩子回學校時
-
7:45 - 7:47即使被人潑往臉上潑硫酸的情景。”
-
7:47 - 7:49聽到這,我微笑着點了點頭。
-
7:49 - 7:51我意識到我自己正看着婦女和女孩子們
-
7:51 - 7:54用她們宗教的傳統和慣例,
-
7:54 - 7:56把壓迫和機會
-
7:56 - 7:59變爲工具。
-
7:59 - 8:01她們的道路在她們腳下,
-
8:01 - 8:04向著成爲不一樣的阿富汗人
-
8:04 - 8:06延伸。
-
8:06 - 8:08與衆不同,對於來自
-
8:08 - 8:10克羅地亞萨格勒布的列玆波組合(樂隊名)的幾名女性來説
-
8:10 - 8:12再熟悉不過了。
-
8:12 - 8:14作爲同性戀者,女同性戀者,
-
8:14 - 8:16有同性戀關係的人,
-
8:16 - 8:18在世界上的許多國家,包括在這,
-
8:18 - 8:20印度,
-
8:20 - 8:22都充滿了無限的苦惱
-
8:22 - 8:24和極端的偏見。
-
8:24 - 8:27在一個像克羅地亞這種衝突后的社會裏,
-
8:27 - 8:30高度的愛國主義和宗教主義
-
8:30 - 8:32創造了一種環境,就是不可容忍
-
8:32 - 8:34任何一個
-
8:34 - 8:36被社會排斥的人。
-
8:36 - 8:38所以進入一群排斥的同性戀的群體,
-
8:38 - 8:41年輕的女人們非常喜歡古老的音樂。
-
8:41 - 8:43那音樂曾經穿過整個地區,
-
8:43 - 8:45從馬其頓到波斯尼亞,
-
8:45 - 8:47從塞爾維亞到斯洛文尼亞。
-
8:47 - 8:50這些年輕的歌手在學校的性別學科的課上相遇。
-
8:51 - 8:54她們都是20幾嵗。有一些已經作了母親。
-
8:54 - 8:57很多都掙扎着從她們本身的社區中逃離出來。
-
8:57 - 9:00宗教的信仰都使她們的家人很難接受
-
9:00 - 9:02他們的女兒並不是生病,
-
9:02 - 9:04但卻是同性戀。
-
9:04 - 9:07正如團體的其中一位創辦者麗阿所說,
-
9:07 - 9:10“我特別喜歡傳統音樂。
-
9:10 - 9:12我也喜歡搖滾樂。
-
9:12 - 9:14所以,在列斯波,我們融合了兩种音樂。
-
9:14 - 9:16我認爲傳統音樂如一種反叛,
-
9:16 - 9:19人們可以通過傳統音樂表達自己,
-
9:19 - 9:21尤其是一些來自
-
9:21 - 9:23前南斯拉夫共和國幾個地區的傳統歌曲。
-
9:23 - 9:26戰後,很多這類歌曲都遺失了。
-
9:26 - 9:28但這些卻是我們童年和歷史的一部分,
-
9:28 - 9:30我們不能把它們遺忘了。”
-
9:30 - 9:33不太可能的是,這個屬於LGBT(指男、女同性戀、雙性戀者)群體的合唱團
-
9:33 - 9:35演示了女人如何
-
9:35 - 9:38投入在傳統中並創造變革,
-
9:38 - 9:41如同煉金術士在混亂中造出和諧
-
9:41 - 9:43她們演奏的曲目包括
-
9:43 - 9:45克羅地亞國歌,
-
9:45 - 9:47一首波斯尼亞的愛情曲目
-
9:47 - 9:49以及一首塞爾維亞的二重唱。
-
9:49 - 9:51還有,麗阿笑着補充道,
-
9:51 - 9:54“卡維塔,我們尤其為我們的聖誕曲目感到驕傲,
-
9:54 - 9:57因爲它顯示了我們對宗教慣例的開放態度,
-
9:57 - 9:59儘管,天主教的教堂裏
-
9:59 - 10:01容不下我們這些 LGBT。
-
10:01 - 10:03他們的音樂會源自
-
10:03 - 10:05他們自己的社區,沒錯,
-
10:05 - 10:07但也源自上一代,
-
10:07 - 10:09上一代的人也許
-
10:09 - 10:11對同性戀持有懷疑態度,
-
10:11 - 10:14但是他們懷念自己的音樂和音樂所代表的過去。
-
10:14 - 10:17一位父親,開始曾對自己的女兒來自這樣的一個
-
10:17 - 10:19合唱團而覺得猶豫,
-
10:19 - 10:21現在也在為合唱團寫歌。
-
10:21 - 10:23在中世紀時,游吟詩人
-
10:23 - 10:25會遊歷整片土地,
-
10:25 - 10:28唱他們的故事,分享他們的詩歌。
-
10:28 - 10:31列斯波也如此游走在巴爾幹地區,
-
10:31 - 10:33歌唱着,聯係着人們,
-
10:33 - 10:36那些被宗教,國籍和語言區分開的人們。
-
10:36 - 10:38波斯尼亞人,克羅地亞人和塞爾維亞人
-
10:38 - 10:41找到了他們在歷史中少有的共通驕傲
-
10:41 - 10:43而列斯波則提示着這些人們
-
10:43 - 10:46一些他們認爲是專屬於他們族群的歌曲
-
10:46 - 10:48其實屬於大家。
-
10:48 - 10:55♪♪♪
-
11:08 - 11:10昨天,瑪麗卡。薩拉巴伊給我們展示了
-
11:10 - 11:12音樂能創造一個
-
11:12 - 11:14比我們原有的世界
-
11:14 - 11:17更能接受差異的世界。
-
11:17 - 11:19雷瑪寳儀所処的世界
-
11:19 - 11:21是一個充滿戰爭的世界。
-
11:21 - 11:24利比里亞幾十年來都因國内戰爭而四分五裂。
-
11:25 - 11:28雷瑪並不是一個激進分子,她是三個小孩的母親。
-
11:28 - 11:30但她已厭倦了擔心,
-
11:30 - 11:32她擔心她的兒子會被綁架
-
11:32 - 11:34並被抓去當童兵。
-
11:34 - 11:36她擔心她的女兒們會被強姦。
-
11:36 - 11:39她擔心兒女們的生命危險。
-
11:39 - 11:41有天晚上,她做了一個夢。
-
11:41 - 11:43她夢見她和成千的其他女性
-
11:43 - 11:45結束了這些流血事件。
-
11:45 - 11:48第二天早上在教堂,她問其他人有什麽感覺。
-
11:48 - 11:50他們都厭倦了戰爭。
-
11:50 - 11:53我們需要和平,我們需要讓我們的領袖們知道
-
11:53 - 11:56我們不會停止戰鬥直至和平到來。
-
11:56 - 11:59雷瑪的其中一個穆斯林朋友是一名女警察。
-
11:59 - 12:02她答應雷瑪會在她的圈子裏提出這個問題。
-
12:02 - 12:04在接下來的週五的佈道會上,
-
12:04 - 12:06坐在寺裏邊房的女人們
-
12:06 - 12:09開始分享她們對國事的苦惱。
-
12:09 - 12:12她們說:“這有什麽分別呢?子彈分不出
-
12:12 - 12:14穆斯林還是基督徒。”
-
12:14 - 12:16這一小組的女人
-
12:16 - 12:18決心要結束這場戰爭。
-
12:18 - 12:21同時,她們選擇了用她們傳統的方式表達意願。
-
12:21 - 12:23利比里亞的女人通常
-
12:23 - 12:25戴很多的珠寶首飾和穿顔色鮮豔的衣服。
-
12:25 - 12:27但不,在抗議中,她們全都穿白色的衣服,
-
12:27 - 12:29沒有化妝。
-
12:29 - 12:31如雷瑪所說:“我們穿白色的衣服,
-
12:31 - 12:33表明我們爲了和平站了出來。”
-
12:33 - 12:35她們站在馬路邊,
-
12:35 - 12:37查爾斯。泰勒的車隊每天都經過那裏。
-
12:37 - 12:39她們站了幾週,
-
12:39 - 12:42由開始的10名,到20名,到50名,到後來的幾百名女性,
-
12:42 - 12:45她們都穿着白色的衣服,唱着歌,跳着舞,
-
12:45 - 12:48表達着他們出來求和平的願望。
-
12:48 - 12:50最終,利比里亞的反對勢力
-
12:50 - 12:53被迫在加納舉行和平談判。
-
12:54 - 12:57這次和平談判沒完沒了地拖了好長時間。
-
12:57 - 12:59雷瑪和她的姊妹們再也受不了了。
-
12:59 - 13:01她們用剩下的基金,帶領了
-
13:01 - 13:03一小組的女人到談判舉行的地方
-
13:03 - 13:05包圍了整座樓。
-
13:05 - 13:08在一段CNN的著名視頻中,
-
13:08 - 13:10你能看到她們坐在地上,手挽着手。
-
13:10 - 13:13我們知道在印度,這叫(印度語)。
-
13:14 - 13:16然後事情變得緊張起來。
-
13:16 - 13:19他們把警察叫來了,要把這群女人帶走。
-
13:19 - 13:22當一名警官手持警棍走近她們時,
-
13:22 - 13:24雷瑪特意站了起來,
-
13:24 - 13:26把手高舉過頭,
-
13:26 - 13:28然後開始,慢慢地,
-
13:28 - 13:31把裹着頭髮的頭布解開。
-
13:31 - 13:34人們能看到這名警官的臉。
-
13:34 - 13:37非常尷尬地退開了。
-
13:37 - 13:39然後你能猜到接下來所發生的,
-
13:39 - 13:41警察離開了。
-
13:41 - 13:43雷瑪後來跟我說:
-
13:43 - 13:46“這是禁忌,你知道嗎,在西非,
-
13:46 - 13:49如果一名年長的女人,只要她想,
-
13:49 - 13:51在一名男子面前脫衣服,
-
13:51 - 13:53男人的家庭會受到詛咒。”
-
13:53 - 13:55(笑聲)
-
13:55 - 13:57(掌聲)
-
13:57 - 14:00她說:“我不知道他這麽做是否是因爲他相信這個,
-
14:00 - 14:02但他知道我們不會離開的。
-
14:02 - 14:05如果不簽和平條約,我們是不會離開的。”
-
14:05 - 14:07然後和平條約簽署了。
-
14:07 - 14:09而利比里亞的女人們
-
14:09 - 14:12動員起來支持Ellen Johnson Sirleaf,
-
14:12 - 14:14她是一名打破禁忌的女性
-
14:14 - 14:16並且後來成爲了非洲第一位選舉產生的
-
14:16 - 14:19女總統。
-
14:20 - 14:23當她發表總統演説時,
-
14:23 - 14:25她感謝了這些勇敢的利比里亞女人。
-
14:25 - 14:28她們的幫助使她贏得可與一名足球明星--
-
14:28 - 14:30也就是美式足球--
-
14:30 - 14:32相媲美。
-
14:32 - 14:34像薩奇娜、麗阿還有
-
14:34 - 14:36雷瑪一般的女人,
-
14:36 - 14:39使我覺得自己卑微並改變了我,
-
14:39 - 14:42使我意識到我不應該這麽快
-
14:42 - 14:45就得出任何形式的假設。
-
14:46 - 14:48她們把我從我正直的憤怒中解救了出來,
-
14:48 - 14:51並為這第三种方式提供了深刻的見解。
-
14:52 - 14:54一名菲律賓的激進分子曾經跟我說,
-
14:54 - 14:56“你是怎樣做年糕的?
-
14:56 - 14:59從下面加熱然後從上面加熱。”
-
14:59 - 15:01那些示威,那些遊行,
-
15:01 - 15:03都堅定地認爲
-
15:03 - 15:06女權是人權,停止了。
-
15:07 - 15:09這是從下面加熱。
-
15:09 - 15:11那是馬爾科姆X和婦女政權論者
-
15:11 - 15:13和同性戀的驕傲遊行
-
15:13 - 15:15但我們也需要來自上面的熱量。
-
15:15 - 15:17而在世界上的大部分地方,
-
15:17 - 15:19那些上層,仍然
-
15:19 - 15:21被男性所控制着。
-
15:21 - 15:24所以用馬克思的話説:女人做出變革,
-
15:24 - 15:27但並不是在她們選擇的環境中。
-
15:27 - 15:29她們必須協商。
-
15:29 - 15:32她們必須顛覆那些曾令她們沒有發言權的傳統
-
15:32 - 15:35而對新的抱負發出她們的聲音。
-
15:35 - 15:38而她們需要來自她們圈子的同盟們,
-
15:38 - 15:40比如上述的教長,
-
15:40 - 15:42比如幫克羅地亞同性戀組合
-
15:42 - 15:45寫歌的父親,
-
15:45 - 15:48比如尊敬禁忌而離開的警察,
-
15:48 - 15:50比如我的父親,
-
15:50 - 15:53雖然他幫不了他的妹妹,但幫助他的三個女兒
-
15:53 - 15:55追求她們自己的夢想。
-
15:55 - 15:57也許是因爲女權運動
-
15:57 - 15:59不像其他幾乎所有的社會運動,
-
15:59 - 16:02並不是反對一名暴君。
-
16:02 - 16:04這反對的不是統治階級,
-
16:04 - 16:07不是侵佔者也不是殖民者,
-
16:07 - 16:10它反對的是關於女性一些根深蒂固的信仰和假設,
-
16:10 - 16:13經常性的,
-
16:13 - 16:15阻止了我們前進。
-
16:15 - 16:18而也許這是女權運動最終的禮物,
-
16:18 - 16:21就是這裡的人事其實帶有政治色彩。
-
16:21 - 16:23所以,正如愛蓮娜羅斯福(羅斯福總統夫人)曾經談過的人權問題,
-
16:23 - 16:26對於性別平等也是一樣的,
-
16:26 - 16:29就是這些都會從家附近的一些小地方開始。
-
16:29 - 16:31也許在街上,
-
16:31 - 16:34也有可能在廚房的餐桌上進行協商
-
16:34 - 16:36或在她們的婚床上
-
16:36 - 16:38或發生在她們與情人,父母,
-
16:38 - 16:40姐妹和朋友的相處中。
-
16:42 - 16:44然後,再然後
-
16:44 - 16:46你會意識到女人們通過融合她們
-
16:46 - 16:48傳統的視角和社區
-
16:48 - 16:50到她們的鬥爭中,
-
16:50 - 16:53如薩奇娜和麗阿和雷瑪,
-
16:53 - 16:55還有印度的索尼阿甘地,
-
16:55 - 16:58智利的密歇爾巴切萊特,
-
16:58 - 17:01還有伊朗的希尔琳·艾芭迪
-
17:01 - 17:03都在做別的事情。
-
17:03 - 17:05她們挑戰那個
-
17:05 - 17:08傳統的西方發展模式。
-
17:08 - 17:11她們表示:我們不需要和你們一樣
-
17:11 - 17:13而改革。
-
17:13 - 17:16我們可以穿莎麗,裹頭巾
-
17:16 - 17:18可以穿短褲,也可以穿長袍,
-
17:18 - 17:21我們也可以成爲黨派領袖或總統
-
17:21 - 17:23也可以成爲人權律師。
-
17:23 - 17:26我們可以利用我們的傳統來引導變革。
-
17:26 - 17:29我們可以解除武裝,
-
17:29 - 17:31取而代之將資源投入到
-
17:31 - 17:34真正意義的安全儲備上。
-
17:35 - 17:38在我講的這些小故事中,
-
17:38 - 17:40這些個別的故事中,
-
17:40 - 17:42我看到了全世界的女性正在譜寫
-
17:42 - 17:44一曲不同凡響的史詩。
-
17:44 - 17:46她們如一根根細綫
-
17:46 - 17:48織入一塊彈性的布料中,
-
17:48 - 17:51幫助維持社會穩定,
-
17:51 - 17:53織入希望。
-
17:53 - 17:55而如果我的心在歌唱,
-
17:55 - 17:58是因爲通過在這些細小的片斷,
-
17:58 - 18:00人們能不時地瞥見
-
18:00 - 18:03整個世界,一個全新的世界。
-
18:03 - 18:06而女性不可否認地在前進的道路上。
-
18:06 - 18:08謝謝。
-
18:08 - 18:16(掌聲)
- Title:
- 卡維塔.朗姆達斯:崇尚傳統的非凡女性
- Speaker:
- Kavita Ramdas
- Description:
-
有權力的女人是什麼樣子的?她能穿罩袍,戴面紗或穿莎麗嗎?朗姆達斯講述了三位非凡的女性在在歌頌她們的文化傳統的同時,也在努力改革這些傳統中壓迫性的習俗。
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:19
![]() |
Retired user added a translation |