Robert Lang vouwt nieuwe origami
-
0:00 - 0:03Mijn praatje heet "Flapperende vogels en ruimtetelescopen".
-
0:03 - 0:05Je denkt dat die niets met elkaar te maken hebben,
-
0:05 - 0:08maar ik hoop dat je tegen het einde van deze 18 minuten
-
0:08 - 0:10het verband een beetje ziet.
-
0:11 - 0:12Het heeft met origami te maken. Laat me beginnen.
-
0:12 - 0:14Wat is origami?
-
0:14 - 0:17De meeste mensen denken dat ze weten wat origami is. Namelijk:
-
0:17 - 0:20flapperende vogels, speelgoed, vouwspelletjes en zo.
-
0:20 - 0:22Dat was origami vroeger.
-
0:22 - 0:24Nu is het iets anders geworden.
-
0:24 - 0:26Het wordt een kunstvorm, een soort beeldhouwen.
-
0:26 - 0:28Het gemeenschappelijke thema -- dat er origami van maakt --
-
0:28 - 0:32is vouwen, hoe we de vorm creëren.
-
0:32 - 0:35Dit is heel oud. Het is een plaat uit 1797.
-
0:35 - 0:37Dit zijn vrouwen die met speelgoed spelen.
-
0:37 - 0:40Als je goed kijkt zie je dat het een kraanvogel is.
-
0:40 - 0:42Elk Japans kind
-
0:42 - 0:44leert die kraanvogel te vouwen.
-
0:44 - 0:46Deze kunst bestaat dus al honderden jaren.
-
0:46 - 0:48Dan denk je dat iets
-
0:48 - 0:51dat al zo lang bestaat, en zo beperkt is, alleen vouwen,
-
0:51 - 0:54dat alles wat mogelijk is allang gedaan is.
-
0:54 - 0:56Dat had gekund.
-
0:56 - 0:58Maar in de 20ste eeuw
-
0:58 - 1:01kwam een Japanse vouwer, Yoshizawa genaamd, in beeld,
-
1:01 - 1:04en hij creëerde tienduizenden nieuwe ontwerpen.
-
1:04 - 1:07Nog belangrijker: hij creëerde een taal --
-
1:07 - 1:09een manier om te communiceren,
-
1:09 - 1:11een code van punten, strepen en pijlen.
-
1:11 - 1:13Terugkoppelend naar de talk van Susan Blackmore,
-
1:13 - 1:15we hebben nu een manier om informatie over te brengen
-
1:15 - 1:18met erfelijkheid en selectie,
-
1:18 - 1:20en we weten waar dat toe leidt.
-
1:20 - 1:22In origami heeft het geleid
-
1:22 - 1:24tot dingen als dit.
-
1:24 - 1:26Dit is een origamifiguur:
-
1:26 - 1:30één vel, niet snijden, alleen vouwen, honderden vouwen.
-
1:32 - 1:34Dit is ook origami,
-
1:34 - 1:37en dit laat zien waar we tegenwoordig staan.
-
1:37 - 1:39Naturalisme. Detail.
-
1:39 - 1:41Je kan een hoorn, een gewei krijgen --
-
1:41 - 1:43als je goed kijkt zelfs gekloven hoeven.
-
1:43 - 1:46Dan komt de vraag: wat is er anders?
-
1:46 - 1:48Wat anders is, is iets
-
1:48 - 1:51dat je misschien niet had verwacht in kunst,
-
1:51 - 1:53namelijk wiskunde.
-
1:53 - 1:55Mensen pasten wiskundige principes toe
-
1:55 - 1:58op de kunst
-
1:58 - 2:00om de onderliggende wetten te achterhalen.
-
2:00 - 2:03Dat leidt tot een heel krachtige methode.
-
2:03 - 2:05Het geheim van productiviteit in vele domeinen --
-
2:05 - 2:07en in origami --
-
2:07 - 2:10bestaat erin dode mensen voor jou te laten werken.
-
2:10 - 2:11(Gelach)
-
2:11 - 2:13Want wat je kan doen,
-
2:13 - 2:15is je vraagstuk
-
2:15 - 2:18omvormen tot een probleem dat iemand anders heeft opgelost,
-
2:18 - 2:20en zijn oplossing gebruiken.
-
2:20 - 2:23Ik wil vertellen hoe we dat deden met origami.
-
2:23 - 2:25Origami draait om vouwpatronen.
-
2:25 - 2:27De vouwpatronen die je hier ziet zijn de blauwdruk
-
2:28 - 2:30van een origamifiguur.
-
2:30 - 2:32Je kan ze niet willekeurig tekenen.
-
2:32 - 2:35Ze moeten aan vier simpele wetten voldoen.
-
2:35 - 2:37Die zijn erg simpel, gemakkelijk te begrijpen.
-
2:37 - 2:40De eerste is tweekleurigheid. Je kan elk vouwpatroon kleuren
-
2:40 - 2:42met twee kleuren, zonder dat ooit
-
2:42 - 2:45twee vakken met dezelfde kleur naast elkaar komen te liggen.
-
2:45 - 2:48De richting van de vouwen op elk toppunt --
-
2:48 - 2:51het aantal bergvouwen, het aantal valleivouwen --
-
2:51 - 2:53verandert altijd per twee. Twee meer of twee minder.
-
2:53 - 2:55Nooit anders.
-
2:55 - 2:57Als je de hoeken rondom een toppunt bekijkt,
-
2:57 - 2:59dan zie je dat als je de hoeken rondom nummert,
-
2:59 - 3:02alle hoeken met een even nummer samen een rechte vormen
-
3:02 - 3:05en alle hoeken met een oneven nummer ook samen een rechte vormen.
-
3:05 - 3:07Als je bekijkt hoe de lagen gestapeld zijn,
-
3:07 - 3:10dan zie je dat hoe je vouwen en bladen ook stapelt,
-
3:10 - 3:12een blad nooit
-
3:12 - 3:14door een vouw kan steken.
-
3:14 - 3:17Dat zijn vier simpele wetten. Dat is al wat je nodig hebt in origami.
-
3:17 - 3:19Alle origami komt daaruit voort.
-
3:19 - 3:21Je denkt: "Kunnen vier simpele wetten
-
3:21 - 3:23uitmonden in dat soort complexiteit?"
-
3:23 - 3:25Inderdaad, de wetten van de quantummechanica
-
3:25 - 3:27kunnen op een servet worden geschreven,
-
3:27 - 3:29en ze beheersen de hele scheikunde,
-
3:29 - 3:31het hele leven, de hele geschiedenis.
-
3:31 - 3:33Als we die wetten gehoorzamen,
-
3:33 - 3:35dan kunnen we verbluffende dingen doen.
-
3:35 - 3:37In origami geldt dat je deze wetten gehoorzaamt
-
3:37 - 3:39door simpele patronen te nemen --
-
3:39 - 3:42zoals dit repetitieve patroon van vouwen die we texturen noemen --
-
3:42 - 3:44en op zich is het niets.
-
3:44 - 3:46Maar als we de wetten van origami volgen,
-
3:46 - 3:49dan kunnen we deze patronen in een andere vouw stoppen,
-
3:49 - 3:51die zelf iets heel simpels kan zijn,
-
3:51 - 3:53maar als we ze samenvoegen,
-
3:53 - 3:55dan krijgen we iets anders.
-
3:55 - 3:58Deze vis, 400 schubben,
-
3:58 - 4:01nogmaals, onversneden vierkant, alleen vouwen.
-
4:02 - 4:04Als je geen 400 schubben wil vouwen,
-
4:04 - 4:06dan doe je maar een paar dingen,
-
4:06 - 4:09en voeg je platen toe op de rug van een schildpad, of tenen.
-
4:09 - 4:12Of je ziet het groter en je gaat tot 50 sterren
-
4:12 - 4:15op een vlag, met 13 strepen.
-
4:15 - 4:18Als je helemaal uit de bol gaat,
-
4:18 - 4:20maak je 1.000 schubben op een ratelslang.
-
4:20 - 4:22Deze rakker is beneden te zien,
-
4:22 - 4:25ga dus eens kijken als je de kans ziet.
-
4:25 - 4:27De krachtigste hulpmiddelen in origami
-
4:27 - 4:30gaan over het maken van delen van wezens.
-
4:30 - 4:32Ik kan dit in een simpele vergelijking stoppen.
-
4:32 - 4:34Neem een idee,
-
4:34 - 4:37combineer ze met een vierkant, en je krijgt een origamifiguur.
-
4:37 - 4:41(Gelach)
-
4:41 - 4:43Belangrijk is wat we bedoelen met deze symbolen.
-
4:43 - 4:46Je zegt misschien: "Kan je zo specifiek zijn?
-
4:46 - 4:48Een vliegend hert -- heeft twee uitsteeksels voor de kaken,
-
4:48 - 4:52heeft voelsprieten. Kan je zo in detail gaan?"
-
4:52 - 4:55En ja, dat kan je echt.
-
4:55 - 4:58Hoe doen we dat? We verdelen het
-
4:58 - 5:00in kleinere stapjes.
-
5:00 - 5:02Laat me die vergelijking uitwerken.
-
5:02 - 5:05Ik start met mijn idee. Ik maak het abstract.
-
5:05 - 5:08Wat is de meest abstracte vorm? Een stokfiguur.
-
5:08 - 5:11Vanaf die stokfiguur moet ik naar een gevouwen vorm gaan
-
5:11 - 5:14die een onderdeel heeft voor elk streepje van het onderwerp.
-
5:14 - 5:16Een flap voor elk been.
-
5:16 - 5:19En zodra ik de gevouwen vorm heb die we de basis noemen,
-
5:19 - 5:22kan je de poten smaller maken, je kan ze buigen,
-
5:22 - 5:24je kan er een afgewerkte form van maken.
-
5:24 - 5:26Nu de eerste stap. Simpel.
-
5:26 - 5:28Neem een idee, teken een schets.
-
5:28 - 5:31De laatste stap is niet zo moeilijk, maar de middelste stap --
-
5:31 - 5:34van de abstracte beschrijving naar de gevouwen vorm --
-
5:34 - 5:36dat is moeilijk.
-
5:36 - 5:38Maar dat is waar wiskundige ideeën
-
5:38 - 5:40ons over de horde heen kunnen helpen.
-
5:40 - 5:42Ik zal jullie tonen hoe dat moet,
-
5:42 - 5:44zodat jullie naar huis kunnen gaan en iets vouwen.
-
5:44 - 5:46We beginnen met iets kleins.
-
5:46 - 5:48Deze basis heeft een hoop flappen.
-
5:48 - 5:51We gaan leren hoe we één flap maken.
-
5:51 - 5:53Hoe maak je een enkele flap?
-
5:53 - 5:56Neem een vierkant, vouw het in twee, vouw het in twee en nog eens,
-
5:56 - 5:58tot het lang en smal wordt.
-
5:58 - 6:00En dat noemen we dan een flap.
-
6:00 - 6:03Ik kan die gebruiken voor een poot, een arm, iets dergelijks.
-
6:03 - 6:05Hoeveel papier zat in die flap?
-
6:05 - 6:07Als ik het ontvouw en terugga naar het vouwenpatroon,
-
6:07 - 6:10dan zie je dat de linkeronderkant van die vorm
-
6:10 - 6:12het papier is dat in die flap zat.
-
6:12 - 6:15Dat is de flap, en al de rest van het papier is overschot.
-
6:15 - 6:17Ik kan het ergens anders voor gebruiken.
-
6:17 - 6:19Er is nog een manier om een flap te maken.
-
6:19 - 6:21Er zijn andere dimensies aan flappen.
-
6:21 - 6:24Als ik de flappen dunner maak, gebruik ik wat minder papier.
-
6:24 - 6:27Als ik de flappen zo dun mogelijk maak,
-
6:27 - 6:30bereik ik de limiet van de minimumhoeveelheid benodigd papier.
-
6:30 - 6:33Zoals je kan zien is er een kwart cirkel papier nodig om een flap te maken.
-
6:34 - 6:36Er zijn andere manieren om flappen te maken.
-
6:36 - 6:39Als ik de flap op het uiteinde maak, gebruikt ze een halve cirkel papier.
-
6:39 - 6:42Als ik ze in het midden maak, gebruikt ze een volledige cirkel.
-
6:42 - 6:44Hoe ik de flap ook maak,
-
6:44 - 6:46ze heeft een stuk
-
6:46 - 6:48van een cirkelvormig deel van het papier nodig.
-
6:48 - 6:50Nu zijn we klaar voor de grotere schaal.
-
6:50 - 6:53Wat als ik iets wil maken met veel flappen?
-
6:53 - 6:56Wat heb ik nodig? Veel cirkels.
-
6:57 - 6:59In de jaren '90
-
6:59 - 7:01ontdekten origamikunstenaars deze principes
-
7:01 - 7:04en beseften ze dat we willekeurig ingewikkelde figuren konden maken
-
7:04 - 7:07door cirkels in elkaar te passen.
-
7:07 - 7:10En hier kwam de hulp van dode mensen van pas.
-
7:10 - 7:13Veel mensen hebben
-
7:13 - 7:15het probleem van het opvullen van cirkels bestudeerd.
-
7:15 - 7:18Ik kan verderbouwen op die rijke geschiedenis van wiskundigen en kunstenaars
-
7:18 - 7:21die de opvulling en schikking van schijven hebben bestudeerd.
-
7:21 - 7:24Die patronen kan ik nu gebruiken om origamivormen te maken.
-
7:25 - 7:27We hebben dus regels bedacht waarbij je cirkels invult,
-
7:27 - 7:30je versiert de cirkelpatronen met lijnen
-
7:30 - 7:32volgens nog meer regels. Dat leidt tot de vouwen.
-
7:32 - 7:35Die vouwen geven je een basis. Die geef je vorm.
-
7:35 - 7:38Je krijgt een gevouwen vorm -- in dit geval een kakkerlak.
-
7:39 - 7:41Het is zo simpel.
-
7:41 - 7:44(Gelach)
-
7:44 - 7:47Het is zo simpel dat een computer het kan.
-
7:47 - 7:49Je zegt: "Hoe simpel is dat dan?"
-
7:49 - 7:51Voor computers moet je dingen kunnen beschrijven
-
7:51 - 7:54in erg simpele termen, en dat konden we hiermee.
-
7:54 - 7:56Ik schreef een paar jaar geleden een computerprogramma
-
7:56 - 7:58genaamd TreeMaker. Je kan het downloaden van mijn website.
-
7:58 - 8:01Het is gratis en werkt op alle grote platformen -- zelfs Windows.
-
8:01 - 8:03(Gelach)
-
8:03 - 8:05Je tekent gewoon een stokfiguur,
-
8:05 - 8:07en het berekent het vouwpatroon.
-
8:07 - 8:10Het vult de cirkels op, berekent het vouwpatroon,
-
8:10 - 8:12en als je de schets gebruikt die ik daarnet toonde,
-
8:12 - 8:15je kan raden wat het is, een hert, het heeft een gewei,
-
8:15 - 8:17dan krijg je dit vouwpatroon.
-
8:17 - 8:19Als je dit vouwpatroon neemt, dan vouw je op de stippellijnen
-
8:19 - 8:22en krijg je een basis die je kan vormen
-
8:22 - 8:24tot een hert,
-
8:24 - 8:26met exact het gewenste vouwpatroon.
-
8:26 - 8:28Als je een ander hert wil,
-
8:28 - 8:31geen witstaarthert,
-
8:31 - 8:33dan verander je de invulling,
-
8:33 - 8:35en dan doe je een wapiti.
-
8:35 - 8:37Of je doet een eland.
-
8:37 - 8:39Of elk ander soort hert.
-
8:39 - 8:42Deze technieken waren een revolutie voor deze kunst.
-
8:42 - 8:44We ontdekten dat we insekten konden doen,
-
8:44 - 8:46spinnen, die erop lijken --
-
8:46 - 8:49dingen met poten en vleugels,
-
8:50 - 8:52dingen met poten en voelspriten.
-
8:52 - 8:55Als één bidsprinkhaan vouwen uit een onversneden vierkant
-
8:55 - 8:57niet interessant genoeg was,
-
8:57 - 8:59dan kon je twee bidsprinkhanen vouwen
-
8:59 - 9:01uit een onversneden vierkant.
-
9:01 - 9:03Ze is hem aan het opeten.
-
9:03 - 9:06Ik noem het "Knabbeltijd".
-
9:06 - 9:08Je kan nog meer doen dan insecten.
-
9:08 - 9:10Je kan details weergeven:
-
9:10 - 9:13tenen en klauwen. Een grizzly heeft klauwen.
-
9:13 - 9:15Deze boomkikker heeft tenen.
-
9:15 - 9:18Veel origamilui stoppen nu tenen in hun modellen.
-
9:18 - 9:20Tenen zijn een meme van origami geworden.
-
9:20 - 9:23Want iedereen doet het.
-
9:23 - 9:25Je kunt veel onderwerpen maken.
-
9:25 - 9:27Hier zijn een paar instrumentalisten.
-
9:27 - 9:30De gitaarspeler uit een enkel vierkant,
-
9:30 - 9:32de basspeler uit een enkel vierkant.
-
9:32 - 9:34En als je zegt: "Gitaar, bas --
-
9:34 - 9:36daar is niet veel aan.
-
9:36 - 9:38Doe eens een wat ingewikkelder instrument."
-
9:38 - 9:40Dan zou je een orgel kunnen doen.
-
9:40 - 9:43(Gelach)
-
9:43 - 9:45Dat leidde tot de creatie
-
9:45 - 9:47van origami-op-verzoek.
-
9:47 - 9:50Mensen kunnen nu zeggen "ik wil exact dit en dat",
-
9:50 - 9:53en je kan het gaan vouwen.
-
9:53 - 9:55Soms creëer je grote kunst,
-
9:55 - 9:58en soms betaal je gewoon je rekeningen door commercieel werk te doen.
-
9:58 - 10:00Ik wil je een paar dingen tonen.
-
10:00 - 10:02Alles wat je hier ziet,
-
10:02 - 10:05behalve de auto, is origami.
-
10:05 - 10:33(Video)
-
10:33 - 10:36(Applaus)
-
10:36 - 10:39Gewoon om te tonen dat dit echt gevouwen papier was.
-
10:39 - 10:41Computers zetten dingen in beweging,
-
10:41 - 10:44maar dit waren allemaal gevouwen dingen die we maakten.
-
10:45 - 10:48We kunnen dit niet alleen om het visuele effect gebruiken.
-
10:48 - 10:51Soms is het zelfs nuttig in de echte wereld.
-
10:51 - 10:52Tot onze verrassing kent origami,
-
10:52 - 10:55en de structuren die we in origami hebben ontwikkeld,
-
10:55 - 10:58toepassingen in de medische wereld, in de wetenschap,
-
10:58 - 11:01in de ruimte, het lichaam, huishoudtoestellen enzovoort.
-
11:01 - 11:04Ik wil jullie een paar voorbeelden tonen.
-
11:04 - 11:06Eén van de eerste was dit patroon:
-
11:06 - 11:08dit gevouwen patroon,
-
11:08 - 11:11bestudeerd door Koryo Miura, een Japanse ingenieur.
-
11:11 - 11:13Hij bestudeerde een vouwpatroon en besefte
-
11:13 - 11:16dat hij dit kon vouwen in een extreem compact pakje
-
11:16 - 11:19met een heel eenvoudige open- en sluitstructuur.
-
11:19 - 11:22Hij gebruikte het om dit zonnepaneel te maken.
-
11:22 - 11:25Het is een artistieke weergave, maar het vloog mee in een Japanse telescoop
-
11:25 - 11:27in 1995.
-
11:27 - 11:29Er zit een stukje origami
-
11:29 - 11:32in de James Webb-ruimtetelescoop, maar het is heel simpel.
-
11:32 - 11:34De telescoop gaat de ruimte in
-
11:34 - 11:37en ontvouwt zich op twee plaatsen.
-
11:37 - 11:39Het vouwt in derde delen. Het patroon is zo simpel
-
11:39 - 11:41dat je het zelfs geen origami zou noemen.
-
11:41 - 11:44Ze hoefden hiervoor zeker niet met origamikunstenaars te praten.
-
11:44 - 11:47Maar als je hoger en groter dan dit wil gaan,
-
11:47 - 11:49dan heb je misschien wat origami nodig.
-
11:49 - 11:51Ingenieurs van het Lawrence Livermore National Lab
-
11:51 - 11:54hadden een idee voor een veel grotere telescoop.
-
11:54 - 11:56Die noemden ze "Het brillenglas".
-
11:56 - 11:58Voor het ontwerp hadden ze een geosynchrone baan nodig,
-
11:58 - 12:0042.000 km hoog,
-
12:00 - 12:03met een lens van 100 meter diameter.
-
12:03 - 12:06Stel je een lens voor zo groot als een voetbalveld.
-
12:06 - 12:08Twee soorten mensen waren hierin geïnteresseerd:
-
12:08 - 12:11planetaire wetenschappers die omhoog willen kijken,
-
12:11 - 12:14en andere mensen die omlaag wilden kijken.
-
12:15 - 12:17Of je nu omhoog of omlaag kijkt,
-
12:17 - 12:20hoe krijg je dat ding omhoog? In een raket.
-
12:20 - 12:23En raketten zijn klein. Dus moet je het kleiner maken.
-
12:23 - 12:25Hoe maak je een groot glazen blad kleiner?
-
12:25 - 12:28Dat kan alleen door het op één of andere manier op te vouwen.
-
12:28 - 12:30Je moet iets dergelijks doen --
-
12:30 - 12:32dit was een klein model.
-
12:33 - 12:35Voor de lens verdeel je de panelen en voeg je buigplaatsen toe.
-
12:35 - 12:38Maar dit patroon zal niet werken
-
12:38 - 12:41om iets van 100 meter te reduceren tot enkele meter.
-
12:41 - 12:43De ingenieurs van Livermore,
-
12:43 - 12:45die meer gebruik wilden maken van het werk van dode mensen,
-
12:45 - 12:48of misschien van de levende origamisten, zeiden dus:
-
12:48 - 12:51"Laten we bekijken of dit soort ding ook elders gebeurt."
-
12:51 - 12:54Dus kwamen ze bij de origamicommunity uit,
-
12:54 - 12:56we raakten in contact, en ik begon met hen te werken.
-
12:56 - 12:58We ontwierpen samen een patroon
-
12:58 - 13:00dat kan opschalen tot een willekeurige grootte,
-
13:00 - 13:04maar dat elke platte ring of schijf
-
13:04 - 13:07kan opvouwen tot een handige, compacte cylinder.
-
13:07 - 13:09Ze gebruikten dat voor hun eerste generatie,
-
13:09 - 13:11die geen 100 meter was, maar vijf meter.
-
13:11 - 13:13Deze vijfmetertelescoop
-
13:13 - 13:15heeft een brandpuntsafstand van ongeveer 400 meter.
-
13:15 - 13:17Dat werkt perfect voor zijn testbereik,
-
13:17 - 13:20en je kan het inderdaad tot een handig bundeltje opvouwen.
-
13:21 - 13:23Hier is nog wat origami in de ruimte.
-
13:23 - 13:26Het Japan Aerospace Exploration Agency heeft een zonnezeil vervoerd,
-
13:26 - 13:29en je ziet hier dat het zeil zich ontvouwt,
-
13:29 - 13:31je ziet de vouwlijnen nog.
-
13:31 - 13:34Het probleem dat hier wordt opgelost,
-
13:34 - 13:37is iets dat groot en uitgevouwen moet zijn op zijn bestemming,
-
13:37 - 13:39maar klein moet zijn voor de reis.
-
13:39 - 13:42dat werkt, of je nu de ruimte ingaat.
-
13:42 - 13:45of een lichaam.
-
13:45 - 13:47Dat laatste slaat hierop.
-
13:47 - 13:50Dit is een hartstent die werd ontwikkeld door Zhong You
-
13:50 - 13:52aan de universiteit van Oxford.
-
13:52 - 13:55Hij houdt een geblokkeerde ader open als hij aankomt,
-
13:55 - 13:58maar moet veel kleiner zijn onderweg
-
13:58 - 14:00door je bloedvaten.
-
14:00 - 14:03Deze stent is opgevouwen op basis van een origamipatroon
-
14:03 - 14:06dat gebaseerd is op het model van de waterbombasis.
-
14:07 - 14:09Airbagontwerpers hebben ook het probleem
-
14:09 - 14:11van vlakke doeken
-
14:11 - 14:14in een kleine ruimte.
-
14:14 - 14:16Ze willen ontwerpen door te simuleren.
-
14:16 - 14:18Ze moeten dus uitzoeken hoe ze in een computer
-
14:18 - 14:20een airbag vlak kunnen maken.
-
14:20 - 14:22De algoritmes die we hadden ontwikkeld
-
14:22 - 14:24om insecten te maken
-
14:24 - 14:27bleken de oplossing te bieden
-
14:27 - 14:29om airbags te simuleren.
-
14:29 - 14:32Ze kunnen dus een dergelijke simulatie doen.
-
14:32 - 14:34Dit zijn de origamivouwen die tot stand komen,
-
14:34 - 14:36en nu zie je de airbag die zich opblaast,
-
14:36 - 14:39en te weten komen of het werkt.
-
14:39 - 14:41Dat leidt
-
14:41 - 14:43tot een echt interessante idee.
-
14:43 - 14:46Waar kwamen deze dingen vandaan?
-
14:46 - 14:48De hartstent
-
14:48 - 14:50kwam van die kleine opblaasdoos
-
14:50 - 14:53die je misschien op de basisschool hebt leren maken.
-
14:53 - 14:56Het is hetzelfde patroon, het heet de waterbombasis.
-
14:56 - 14:58Het algoritme om airbags vlakker te maken
-
14:58 - 15:00kwam van de ontwikkeling
-
15:00 - 15:03van cirkels invullen en wiskundetheorie
-
15:03 - 15:05die eigenlijk was ontwikkeld
-
15:05 - 15:08om insecten te maken -- dingen met poten.
-
15:09 - 15:11Dat is het nu net: zo gaat het vaak
-
15:11 - 15:13in wiskunde en wetenschap.
-
15:13 - 15:16Haal er wiskunde bij, en vraagstukken die je oplost
-
15:16 - 15:18alleen om esthetische redenen,
-
15:18 - 15:20om iets moois te maken,
-
15:20 - 15:22krijgen een andere wending en blijken
-
15:22 - 15:25een toepassing te hebben in de echte wereld.
-
15:25 - 15:28Hoe raar en verrassend dat ook moge klinken,
-
15:28 - 15:31misschien redt origami nog wel eens een leven.
-
15:32 - 15:34Dankuwel.
-
15:34 - 15:36(Applaus)
- Title:
- Robert Lang vouwt nieuwe origami
- Speaker:
- Robert Lang
- Description:
-
Robert Lang is een pionier van het nieuwste type origami -- hij gebruikt principes uit de wiskunde en engineering om verbluffend ingewikkelde ontwerpen te maken die prachtig en soms heel nuttig zijn.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:36