< Return to Video

Robert Lang új lapot nyit az origami történetében

  • 0:00 - 0:03
    Az elődásom címe "Csapkodó Szárnyak és Űrteleszkópok".
  • 0:03 - 0:05
    Talán azt gondolják, ez a kettő nem nagyon függ össze.
  • 0:05 - 0:08
    De azt remélem, hogy ennek a 18 percnek a végén
  • 0:08 - 0:10
    látni fogják a kapcsolatot:
  • 0:11 - 0:12
    az origami az.
  • 0:12 - 0:14
    Mi az origami?
  • 0:14 - 0:17
    A legtöbb ember azt gondolja, az origami ez:
  • 0:17 - 0:20
    csapkodó madarak, csikicsuki és ilyesmik.
  • 0:20 - 0:22
    És valóban ez is volt régen.
  • 0:22 - 0:24
    De mára már megváltozott.
  • 0:24 - 0:26
    Művészetté vált, a szobrászat egy ágává.
  • 0:26 - 0:28
    A közös vonás, amitől origami lesz,
  • 0:28 - 0:32
    a hajtogatás, a forma kialakításának módja.
  • 0:32 - 0:35
    Régóta létezik. Ez az ábrázolás 1797-ből való.
  • 0:35 - 0:37
    Nők origami figurákkal játszanak.
  • 0:37 - 0:40
    Ha jól megnézik, ez itt, ez egy daru.
  • 0:40 - 0:42
    Minden japán gyerek
  • 0:42 - 0:44
    megtanulja hogyan kell darut hajtogatni.
  • 0:44 - 0:46
    Tehát az origami évszázadok óta jelen van.
  • 0:46 - 0:48
    Azt gondolnánk,
  • 0:48 - 0:51
    ami ilyen régi, és ilyen kötött, csak hajtogatás,
  • 0:51 - 0:54
    mindent előállított már, amit elő lehet.
  • 0:54 - 0:56
    És akár lehetett volna így is.
  • 0:56 - 0:58
    De a 20. században
  • 0:58 - 1:01
    megjelent egy Japán hajtogató, Joshizawa,
  • 1:01 - 1:04
    és több tízezer új formát talált ki.
  • 1:04 - 1:07
    De ami még fontosabb, létrehozott egy nyelvet,
  • 1:07 - 1:09
    amivel le tudjuk írni,
  • 1:09 - 1:11
    vonalakkal, pontokkal, nyilakkal.
  • 1:11 - 1:13
    Kapcsolódva Susan Blackmore beszédéhez,
  • 1:13 - 1:15
    az információ immár átadható,
  • 1:15 - 1:18
    öröklődik és szelektálódik,
  • 1:18 - 1:20
    és tudjuk hogy ez hová vezet.
  • 1:20 - 1:22
    Ahová vezetett az origaminál
  • 1:22 - 1:24
    az valami ilyesmi.
  • 1:24 - 1:26
    Ez egy valódi origami,
  • 1:26 - 1:30
    egyetlen lap, nincs vágás, csak hajtás, több száz.
  • 1:32 - 1:34
    Ez is origami,
  • 1:34 - 1:37
    mutatva, hogy mivé lett az origami a modern világban.
  • 1:37 - 1:39
    Naturalizmus. Részletesség.
  • 1:39 - 1:41
    Szarvak, agancsok,
  • 1:41 - 1:43
    és ha közelről nézik, hasított paták.
  • 1:43 - 1:46
    Felmerül a kérdés: mi változott?
  • 1:46 - 1:48
    És ami változott, az nem olyasmi
  • 1:48 - 1:51
    amit egy művészi forma esetén várnánk,
  • 1:51 - 1:53
    hanem a matematika.
  • 1:53 - 1:55
    Azaz, elkezdték a matematikát
  • 1:55 - 1:58
    alkalmazni,
  • 1:58 - 2:00
    Felfedezték az alapvető szabályokat.
  • 2:00 - 2:03
    És ez hatékony eszköznek bizonyult.
  • 2:03 - 2:05
    A termelékenység titka sok területen,
  • 2:05 - 2:07
    az origamiban is,
  • 2:07 - 2:10
    hogy halott emberekkel dolgoztatunk.
  • 2:10 - 2:11
    (Nevetés)
  • 2:11 - 2:13
    Ugyanis azt lehet tenni,
  • 2:13 - 2:15
    hogy fogjuk a problémát,
  • 2:15 - 2:18
    és átalakítjuk olyanná, amit valaki már megoldott,
  • 2:18 - 2:20
    majd felhasználjuk az ő megoldásukat.
  • 2:20 - 2:23
    Elmondom, hogy csináltuk ezt az origami esetén.
  • 2:23 - 2:25
    Az origami lényege a hálódiagram.
  • 2:25 - 2:27
    Ez a hálódiagram a vázlata
  • 2:28 - 2:30
    egy origami figurának.
  • 2:30 - 2:32
    Ez nem nézhet ki akárhogy.
  • 2:32 - 2:35
    Négy egyszerű szabály van.
  • 2:35 - 2:37
    Tényleg egyszerűek, könnyen érthető.
  • 2:37 - 2:40
    Az első: két színnel beszinezhető. Bármely hálódiagramhoz
  • 2:40 - 2:42
    elég két szín úgy, hogy nem lehet
  • 2:42 - 2:45
    egy él két oldala azonos színü.
  • 2:45 - 2:48
    Minden egyes csomópontnál
  • 2:48 - 2:51
    a hegyhajtások és a völgyhajtások száma
  • 2:51 - 2:53
    kettővel tér el. Nem többel, nem kevesebbel.
  • 2:53 - 2:55
    Pontosan kettővel.
  • 2:55 - 2:57
    A szögekre is vonatkozik egy szabály
  • 2:57 - 2:59
    ha megszámozzuk őket egy körben,
  • 2:59 - 3:02
    a páros számú szögek 180 fokot adnak ki,
  • 3:02 - 3:05
    és a páratlanok is ugyanannyit.
  • 3:05 - 3:07
    Ha megnézzük, hogy az egyes rétegek hogy fekszenek
  • 3:07 - 3:10
    egymáson, azt találjuk, hogy az egyes lapok a
  • 3:10 - 3:12
    hajtás mentén nem hatolhatnak át a
  • 3:12 - 3:14
    lap túloldalára.
  • 3:14 - 3:17
    Négy szabály. Csak erre van szükség az origamiban.
  • 3:17 - 3:19
    Ez minden origami alapja.
  • 3:19 - 3:21
    Hogy következhet négy egyszerű
  • 3:21 - 3:23
    szabályból ilyen fokú komplexitás?
  • 3:23 - 3:25
    De hát a kvantummechanika
  • 3:25 - 3:27
    törvényei is elférnek egy szalvétán,
  • 3:27 - 3:29
    és mégis leírja a kémiát, az életet,
  • 3:29 - 3:31
    és a teljes történelmet.
  • 3:31 - 3:33
    Ha betartjuk a szabályokat,
  • 3:33 - 3:35
    elképesztő dolgokat csinálhatunk.
  • 3:35 - 3:37
    Az origamiban a szabályokat követve,
  • 3:37 - 3:39
    készíthetünk szimpla mintázatokat,
  • 3:39 - 3:42
    mint ez az ismétlődő minta, amit textúrának hívunk,
  • 3:42 - 3:44
    és önmagában nem nagy dolog.
  • 3:44 - 3:46
    De a szabályok ismeretében,
  • 3:46 - 3:49
    foghatjuk a mintákat, és rátehetjük egy másikra,
  • 3:49 - 3:51
    ami önmagában megint csak egyszerű,
  • 3:51 - 3:53
    de amint a kettőt összerakjuk,
  • 3:53 - 3:55
    kapunk valami újat.
  • 3:55 - 3:58
    Hal 400 pikkellyel.
  • 3:58 - 4:01
    Vágás nélkül, négyzet alakú papírból.
  • 4:02 - 4:04
    De ha nem akarsz 400 pikkelyt hajtogatni,
  • 4:04 - 4:06
    meghátrálhatsz, és csinálhatsz egyszerűbbet,
  • 4:06 - 4:09
    például lemezeket a teknős hátára, vagy ujjakat.
  • 4:09 - 4:12
    Vagy fokozhatjuk, és csinálhatunk 50 csillagot
  • 4:12 - 4:15
    és 13 sávot egy zászlóra.
  • 4:15 - 4:18
    És ha teljesen őrült dolgot akarsz,
  • 4:18 - 4:20
    1000 pikkelyes csörgőkígyót.
  • 4:20 - 4:22
    Ez a darab ki van állítva odalenn,
  • 4:22 - 4:25
    vessenek rá egy pillantást, ha tudnak.
  • 4:25 - 4:27
    A leghasznosabb eszközeink az origamiban
  • 4:27 - 4:30
    segítenek létrehozni a figurák testrészeit.
  • 4:30 - 4:32
    Ez a megoldandó egyenlet.
  • 4:32 - 4:34
    Vegyük az ötletet,
  • 4:34 - 4:37
    keresztezzük egy négyzettel, és kész az origami figura.
  • 4:37 - 4:41
    (Nevetés)
  • 4:41 - 4:43
    A dolog azon múlik, hogy mit értek a jelek alatt.
  • 4:43 - 4:46
    Azt kérdik "Tényleg lehet ennyire részletes?"
  • 4:46 - 4:48
    "Mármint, szarvasbogár - két elágazás a rágóján,
  • 4:48 - 4:52
    tapogatók. Ennyire részletesen is lehet?"
  • 4:52 - 4:55
    Hát igen, lehet.
  • 4:55 - 4:58
    Tehát hogyan csináljuk? Kisebb lépésekre
  • 4:58 - 5:00
    bontjuk fel.
  • 5:00 - 5:02
    Kissé részletezzük ki az egyenletet.
  • 5:02 - 5:05
    Veszem az ötletet absztrakt formában.
  • 5:05 - 5:08
    Mégpedig a legabsztraktabb forma a pálcikarajz.
  • 5:08 - 5:11
    A pálcikarajzból aztán valahogy kapok egy hajtogatott formát,
  • 5:11 - 5:14
    aminek minden része megvan, ami kell.
  • 5:14 - 5:16
    Egy papírcsík minden lábnak.
  • 5:16 - 5:19
    És ha egyszer megvan ez a forma, amit bázishajtásnak hívunk,
  • 5:19 - 5:22
    akkor lehet a lábakat vékonyítani, hajlítani,
  • 5:22 - 5:24
    kialakítani a végső formát.
  • 5:24 - 5:26
    Az első lépés könnyű.
  • 5:26 - 5:28
    Ötlet, pálcikafigura.
  • 5:28 - 5:31
    Az utolsó sem nehéz, de a középső,
  • 5:31 - 5:34
    az absztraktból megcsinálni a bázishajtást,
  • 5:34 - 5:36
    az nehéz.
  • 5:36 - 5:38
    De pont itt tudjuk segítségül hívni a matematikát,
  • 5:38 - 5:40
    hogy az akadályt legyőzzük.
  • 5:40 - 5:42
    Megmutatom, hogy kell csinálni,
  • 5:42 - 5:44
    hogy odahaza megpróbálhassák.
  • 5:44 - 5:46
    Először nézzünk valami egyszerűt.
  • 5:46 - 5:48
    Ez a bázishajtás sok "fület" tartalmaz.
  • 5:48 - 5:51
    Megtanuljuk, hogy kell "fület" készíteni.
  • 5:51 - 5:53
    Hogy készül egyetlen "fül"?
  • 5:53 - 5:56
    Végy egy négyzetet. Hajtsd félbe, aztán megint, megint,
  • 5:56 - 5:58
    amig hosszú és vékony lesz,
  • 5:58 - 6:00
    amit így kapunk, arra mondjuk, hogy "fül".
  • 6:00 - 6:03
    Ebből lesz aztán láb vagy kar, bármi.
  • 6:03 - 6:05
    A papír mely részéből van?
  • 6:05 - 6:07
    Ha kihajtogatjuk, és megnézzük a hálódiagrammot,
  • 6:07 - 6:10
    látják, hogy a bal felső
  • 6:10 - 6:12
    sarokból lett a "fül".
  • 6:12 - 6:15
    Ez a "fül", a papír többi része a maradék.
  • 6:15 - 6:17
    Abból csinálhatok valami mást.
  • 6:17 - 6:19
    Más módon is lehet "fület" csinálni.
  • 6:19 - 6:21
    Vannak a "füleknek" más méretei is.
  • 6:21 - 6:24
    Ha vékonyabbra csinálom, kicsit kevesebb papír kell hozzá.
  • 6:24 - 6:27
    Ha a végsőkig keskenyítem,
  • 6:27 - 6:30
    megkapom a minimális papírfelhasználást.
  • 6:30 - 6:33
    És, amint látják, ez egy negyedkör.
  • 6:34 - 6:36
    Máshogy is lehet csinálni.
  • 6:36 - 6:39
    A szélére is tehetjük, akkor félkört foglal el.
  • 6:39 - 6:42
    Illetve lehet belül is, akkor egy egész kört.
  • 6:42 - 6:44
    Akárhogy is készül a "fül",
  • 6:44 - 6:46
    a papírnak egy kör alakú
  • 6:46 - 6:48
    régióját foglalja el.
  • 6:48 - 6:50
    Tehát jöhet a fokozás.
  • 6:50 - 6:53
    Mit tegyek, ha sok "fület" akarok?
  • 6:53 - 6:56
    Akkor sok körre van szükségem.
  • 6:57 - 6:59
    A 90-es években
  • 6:59 - 7:01
    az origami művészek rájöttek erre,
  • 7:01 - 7:04
    és felfedezték, hogy akármilyen bonyolult figurát megcsinálhatunk
  • 7:04 - 7:07
    körök elhelyezésével.
  • 7:07 - 7:10
    És ebben segítenek nekünk a halottak.
  • 7:10 - 7:13
    Mivel a körök pakolási problémáját
  • 7:13 - 7:15
    sokan vizsgálták már.
  • 7:15 - 7:18
    Építhetünk a matematika és a művészet bőséges
  • 7:18 - 7:21
    kör-elrendezési tapasztalataira.
  • 7:21 - 7:24
    Felhasználhatjuk ezeket a mintákat origami figurák készítéséhez.
  • 7:25 - 7:27
    Tehát megvannak a szabályok, hogyan pakoljunk köröket,
  • 7:27 - 7:30
    és dekoráljuk a köreinket vonalakkal egyéb
  • 7:30 - 7:32
    szabályok szerint. Ezzel megvannak a hajtások.
  • 7:32 - 7:35
    Így kapjuk a bázishajtást. Ha megvan a bázis,
  • 7:35 - 7:38
    megvan a figura, most éppen egy csótány.
  • 7:39 - 7:41
    Ennyire egyszerű.
  • 7:41 - 7:44
    (Nevetés)
  • 7:44 - 7:47
    Annyira egyszerű, hogy egy számítógép képes rá.
  • 7:47 - 7:49
    Mondhatják, "Na jó, az egyszerű?"
  • 7:49 - 7:51
    Ahhoz, hogy a számítógép meg tudja csinálni,
  • 7:51 - 7:54
    alacsony szinten kell megfogalmazni. És ez lehetséges.
  • 7:54 - 7:56
    Írtam hát egy programot pár éve, TreeMaker a neve,
  • 7:56 - 7:58
    letölthetik a honlapomról. Ingyenes, és minden
  • 7:58 - 8:01
    ismertebb platformon fut - még Windows-on is.
  • 8:01 - 8:03
    (Nevetés)
  • 8:03 - 8:05
    Csak rajzolunk egy pálcikafigurát,
  • 8:05 - 8:07
    és kiszámítja a hálódiagrammot.
  • 8:07 - 8:10
    Elhelyezi a köröket, megkonstruálja a diagrammot,
  • 8:10 - 8:12
    és ebből a pálcikafigurából,
  • 8:12 - 8:15
    amin látszik, hogy egy szarvas, agancsa van,
  • 8:15 - 8:17
    ezt a diagrammot állítja elő.
  • 8:17 - 8:19
    Ha ezt a diagrammot a pontozott vonalak mentén behajtogatjuk,
  • 8:19 - 8:22
    megkapjuk a bázishajtást, amit aztán
  • 8:22 - 8:24
    szarvassá alakíthatunk,
  • 8:24 - 8:26
    pontosan, ahogy akartuk.
  • 8:26 - 8:28
    De ha másfajta szarvast akarunk,
  • 8:28 - 8:31
    nem fehérfarkút,
  • 8:31 - 8:33
    kissé megváltoztatjuk a pakolást,
  • 8:33 - 8:35
    és kész a vapiti.
  • 8:35 - 8:37
    De csinálhatunk jávorszarvast is.
  • 8:37 - 8:39
    Vagy akármilyen szarvast.
  • 8:39 - 8:42
    Ez a módszer forradalmasította az origamit.
  • 8:42 - 8:44
    Készíthetünk rovarokat,
  • 8:44 - 8:46
    pókokat, ami hasonló,
  • 8:46 - 8:49
    bigyókat lábbal, bigyókat lábbal és szárnnyal,
  • 8:50 - 8:52
    bigyókat lábbal és csáppal.
  • 8:52 - 8:55
    És ha egy imádkozó sáska kihozása egyetlen négyzetből
  • 8:55 - 8:57
    nem elég izgalmas,
  • 8:57 - 8:59
    akkor csinálhatunk kettőt,
  • 8:59 - 9:01
    egy négyzetből.
  • 9:01 - 9:03
    A nőstény eszi a hímet.
  • 9:03 - 9:06
    "Uzsonnaidőnek" neveztem el.
  • 9:06 - 9:08
    De nem csak rovarokat lehet.
  • 9:08 - 9:10
    Íme, belemehetünk a részletekbe:
  • 9:10 - 9:13
    ujjak és karmok. A grizzly medvének karmai vannak.
  • 9:13 - 9:15
    Levelibéka ujjakkal.
  • 9:15 - 9:18
    Ami azt illeti, sok origami művész csinál ujjakat manapság.
  • 9:18 - 9:20
    Az ujj egy origami-mém lett.
  • 9:20 - 9:23
    Mindenki ezt csinálja.
  • 9:23 - 9:25
    Készíthetsz több tárgyat.
  • 9:25 - 9:27
    Itt van néhány muzsikus.
  • 9:27 - 9:30
    Gitárjátékos egyetlen négyzetből,
  • 9:30 - 9:32
    bőgős egyetlen négyzetből.
  • 9:32 - 9:34
    És ha önök szerint a gitár és a bőgő
  • 9:34 - 9:36
    nem olyan nagy szám,
  • 9:36 - 9:38
    készíthetnek valamivel bonyolultabbat.
  • 9:38 - 9:40
    Mondjuk készíthetnek orgonát.
  • 9:40 - 9:43
    (Nevetés)
  • 9:43 - 9:45
    És ezzel lehetővé vált
  • 9:45 - 9:47
    a megrendelhető origami.
  • 9:47 - 9:50
    Bárki kérhet akármilyen dolgot,
  • 9:50 - 9:53
    meg lehet csinálni.
  • 9:53 - 9:55
    Aztán néha művészi alkotásokat csinálunk,
  • 9:55 - 9:58
    máskor pedig üzletelünk, hogy ki tudjuk fizetni a számlákat.
  • 9:58 - 10:00
    Mutatok pár példát.
  • 10:00 - 10:02
    Minden, amit itt látnak,
  • 10:02 - 10:05
    kivéve az autót, origami.
  • 10:05 - 10:33
    (Film)
  • 10:33 - 10:36
    (Taps)
  • 10:36 - 10:39
    Hogy lássák, ez tényleg hajtogatás.
  • 10:39 - 10:41
    Számítógéppel animálták,
  • 10:41 - 10:44
    de a tárgyak valódi hajtogatások, mi készítettük.
  • 10:45 - 10:48
    De nem csak látványosságnak jó,
  • 10:48 - 10:51
    kiderült, hogy van hasznos alkalmazása is.
  • 10:51 - 10:52
    Meglepő módon az origaminak,
  • 10:52 - 10:55
    és a struktúráknak, amiket kitaláltunk,
  • 10:55 - 10:58
    orvosi, tudományos, űrtechnológiai, elektronikai
  • 10:58 - 11:01
    felhasználása is lehetséges.
  • 11:01 - 11:04
    Mutatok pár példát.
  • 11:04 - 11:06
    Az egyik első minta,
  • 11:06 - 11:08
    ez a hajtási minta,
  • 11:08 - 11:11
    amit Koryo Miura, egy japán mérnök vizsgált.
  • 11:11 - 11:13
    Azt találta, hogy ez a minta lehetővé teszi,
  • 11:13 - 11:16
    hogy egészen kicsire összehajtogassuk, és aztán
  • 11:16 - 11:19
    nagyon egyszerűen kicsomagoljuk.
  • 11:19 - 11:22
    Majd napelemeknél használta fel.
  • 11:22 - 11:25
    Ez egy rajz, de valóban használták egy japán űrtávcsőben
  • 11:25 - 11:27
    1995-ben.
  • 11:27 - 11:29
    Nos, egy egész kicsi origami
  • 11:29 - 11:32
    a James Webb űrteleszkópban is van, de csak minimális.
  • 11:32 - 11:34
    A távcső, amikor kiér az űrbe,
  • 11:34 - 11:37
    kihajtódik, két él mentén.
  • 11:37 - 11:39
    Harmadába van hajtva. Egyszerű minta,
  • 11:39 - 11:41
    talán nem is lehet origaminak hívni.
  • 11:41 - 11:44
    Biztos nem kellett origamiművészekkel konzultálni.
  • 11:44 - 11:47
    De ha nagyobb méretet akarsz,
  • 11:47 - 11:49
    szükséged lehet az origamira.
  • 11:49 - 11:51
    A Lawrence Livermore National Lab mérnökei
  • 11:51 - 11:54
    egy sokkal nagyobb teleszkópot terveznek.
  • 11:54 - 11:56
    "Monoklinak" nevezték el.
  • 11:56 - 11:58
    A terv szerint geoszinkron pályán lesz,
  • 11:58 - 12:00
    40 000 km magasban,
  • 12:00 - 12:03
    100 méteres lencsével.
  • 12:03 - 12:06
    Tehát képzeljenek el egy focipályányi lencsét.
  • 12:06 - 12:08
    Két csoport is érdeklődik ez iránt:
  • 12:08 - 12:11
    csillagászok, akik felfele akarnak nézni,
  • 12:11 - 12:14
    és bizonyos egyéb emberek, akik lefelé.
  • 12:15 - 12:17
    Akármerre is akarsz nézni,
  • 12:17 - 12:20
    hogy kerül ez fel az űrbe? Rakéta kell hozzá,
  • 12:20 - 12:23
    de azok kicsik. Tehát valahogy le kell kicsinyíteni.
  • 12:23 - 12:25
    Hogy lesz egy nagy üveglap kisebb?
  • 12:25 - 12:28
    Az egyetlen megoldás, hogy összehajtogatjuk.
  • 12:28 - 12:30
    Valahogy így,
  • 12:30 - 12:32
    ez egy kicsinyített modell.
  • 12:33 - 12:35
    A lencse kisebb panelekből áll, amiket zsanér köt össze.
  • 12:35 - 12:38
    De ez a mintázat nem fog
  • 12:38 - 12:41
    100 méteresből pár méterest csinálni.
  • 12:41 - 12:43
    Tehát a mérnökök
  • 12:43 - 12:45
    segítségül kívánták hívni a halott embereket,
  • 12:45 - 12:48
    esetleg élő origamizókat, mondván,
  • 12:48 - 12:51
    "Hátha valaki más már csinált ilyet."
  • 12:51 - 12:54
    Az origami közösséget kérdezték meg,
  • 12:54 - 12:56
    így kerültünk kapcsolatba, és elkezdtünk együtt dolgozni.
  • 12:56 - 12:58
    Együtt kialakítottunk egy mintát,
  • 12:58 - 13:00
    ami akármekkora méretnél működik,
  • 13:00 - 13:04
    és bármilyen körlapot vagy gyűrűt
  • 13:04 - 13:07
    kicsi hengerré lehet vele hajtogatni.
  • 13:07 - 13:09
    És íme az első működő modell,
  • 13:09 - 13:11
    ez még nem száz méter, csak öt.
  • 13:11 - 13:13
    Ennek az ötméteres távcsőnek
  • 13:13 - 13:15
    400m-es fókusztávolsága van.
  • 13:15 - 13:17
    A tesztelés során tökéletesen működött,
  • 13:17 - 13:20
    és valóban összehajtható egy csinos kis batyuba.
  • 13:21 - 13:23
    Ez pedig egy másik origami az űrben.
  • 13:23 - 13:26
    A Japán Űrkutatási Hivatal kísérletezett napvitorlával.
  • 13:26 - 13:29
    Itt láhatják, ahogyan kinyílik,
  • 13:29 - 13:31
    láthatók a hajtási élek.
  • 13:31 - 13:34
    Azt a problémát kellett megoldani,
  • 13:34 - 13:37
    hogy valami, ami nagy és vászonszerű használat közben,
  • 13:37 - 13:39
    a szállítás közben kis helyen elférjen.
  • 13:39 - 13:42
    És ez működik akkor is, ha az űrbe mész,
  • 13:42 - 13:45
    de akkor is, ha az emberi testbe.
  • 13:45 - 13:47
    Itt egy példa az utóbbira.
  • 13:47 - 13:50
    Ez egy szív-értágító, Zhong You dolgozta ki
  • 13:50 - 13:52
    az Oxford University-n.
  • 13:52 - 13:55
    A célhelyre érve nyitva tartja az elzáródott artériát.
  • 13:55 - 13:58
    De valahogy oda kell vinni
  • 13:58 - 14:00
    az ereken keresztül.
  • 14:00 - 14:03
    Origami-módszerrel van hajtogatva,
  • 14:03 - 14:06
    alapja az úgynevezett vizibomba.
  • 14:07 - 14:09
    Légzsákok tervezésénél is probléma,
  • 14:09 - 14:11
    hogyan lehet egy nagy fóliát
  • 14:11 - 14:14
    kis helyre berakni.
  • 14:14 - 14:16
    Ezt a tervezést szimulációval akarják segíteni.
  • 14:16 - 14:18
    Azt kellett kitalálni, hogy lehet számítógéppel
  • 14:18 - 14:20
    "leereszteni" egy légzsákot.
  • 14:20 - 14:22
    Az algoritmus, amit mi rovarok
  • 14:22 - 14:24
    készítésére fejlesztettünk,
  • 14:24 - 14:27
    alkalmasnak bizonyult arra is,
  • 14:27 - 14:29
    hogy légzsákot szimuláljon.
  • 14:29 - 14:32
    Például ilyen szimulációt csinálhattak.
  • 14:32 - 14:34
    Kialakul az origami mintázat.
  • 14:34 - 14:36
    Ez pedig ahogy felfújódik.
  • 14:36 - 14:39
    És megtudjuk hogy működik-e.
  • 14:39 - 14:41
    És innen adódik
  • 14:41 - 14:43
    egy érdekes gondolat.
  • 14:43 - 14:46
    Tudják, honnan jönnek ezek a dolgok?
  • 14:46 - 14:48
    Az értágító
  • 14:48 - 14:50
    a felfújható labdából,
  • 14:50 - 14:53
    amit talán önök is hajtogattak iskolás korukban.
  • 14:53 - 14:56
    Ez ugyanaz a minta, a "vizibomba".
  • 14:56 - 14:58
    A légzsák-összehajtogató algoritmus
  • 14:58 - 15:00
    a körpakoló algoritmusok eredménye,
  • 15:00 - 15:03
    és mindazon matematikai elméleteké,
  • 15:03 - 15:05
    amit azért fejlesztettünk ki
  • 15:05 - 15:08
    hogy rovarokat csináljunk, lábas dolgokat.
  • 15:09 - 15:11
    A helyzet az, hogy ez gyakori
  • 15:11 - 15:13
    a matematikában és más tudományokban.
  • 15:13 - 15:16
    Ha matematika kerül a képbe, a problémákról,
  • 15:16 - 15:18
    amiket pusztán azért oldunk meg,
  • 15:18 - 15:20
    hogy valami szépet alkossunk,
  • 15:20 - 15:22
    egyszer csak kiderül, hogy
  • 15:22 - 15:25
    praktikus haszna is van.
  • 15:25 - 15:28
    És bármilyen meglepően is hangzik,
  • 15:28 - 15:31
    az origami egy napon életet menthet.
  • 15:32 - 15:34
    Köszönöm.
  • 15:34 - 15:36
    A fordításban közreműködött Tuzy Ibolya és Somos Endre.
Title:
Robert Lang új lapot nyit az origami történetében
Speaker:
Robert Lang
Description:

Robert Lang egy újfajta origami úttörője - matematika és mérnöki tudományok alkalmazásával elképesztően összetett konstrukciókat alkot, amik nemcsak gyönyörűek, de néha nagyon hasznosak is.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:36
Krisztián Pintér added a translation

Hungarian subtitles

Revisions