< Return to Video

Karolin Porko nas vodi do Saturna

  • 0:00 - 0:03
    U narednih 18 minuta, povešću vas na putovanje.
  • 0:03 - 0:08
    Vi i ja smo na tom smo putovanju već mnogo godina;
  • 0:08 - 0:14
    ono je otpočelo pre nekih 50 godina, kada su ljudi prvi put kročili van naše planete.
  • 0:14 - 0:21
    Tokom tih 50 godina, ne samo da smo bukvalno kročili na Mesec,
  • 0:21 - 0:28
    već smo i poslali robotske svemirske letelice do svih planeta -- njih osam --
  • 0:28 - 0:32
    takođe smo sleteli na asteroide, ostvarili kontakt sa kometama,
  • 0:32 - 0:37
    a trenutno imamo i letelicu na putu ka Plutonu,
  • 0:37 - 0:40
    svemirskom telu ranije znanom kao planeta.
  • 0:40 - 0:46
    Ove robotske misije su deo većeg ljudskog putovanja;
  • 0:46 - 0:53
    putovanja ka razumevanju nečega, smisla našeg mesta u kosmosu,
  • 0:53 - 0:58
    ka razumevanju našeg porekla, i toga kako je nastala naša planeta, Zemlja,
  • 0:58 - 1:00
    i mi, koji na njoj živimo.
  • 1:00 - 1:03
    Od svih mesta u Sunčevom sistemu do kojih bismo mogli otići
  • 1:03 - 1:07
    u potrazi za odgovorima na ovakva pitanja,
  • 1:07 - 1:10
    izdvaja se Saturn. Bili smo do Saturna i ranije --
  • 1:10 - 1:13
    posetili smo ga ranih osamdesetih --
  • 1:13 - 1:18
    ali su naša istraživanja Saturna postala mnogo opsežnija i detaljnija
  • 1:18 - 1:22
    od kako je svemirska letelica Kasini, putujući kroz interplanetarni prostor
  • 1:22 - 1:28
    tokom sedam godina, ušla u orbitu oko Saturna, u leto 2004. godine,
  • 1:28 - 1:31
    i postala, u tom trenutku, najdalja robotska stanica
  • 1:31 - 1:34
    koju je čovečanstvo ikada postavilo oko Sunca.
  • 1:34 - 1:39
    Saturnov sistem je bogat planetarni sistem.
  • 1:39 - 1:46
    Nudi misteriju, naučni uvid i, očigledno, lepotu bez premca;
  • 1:46 - 1:50
    istraživanje ovog sistema je od ogromnog kosmološkog značaja.
  • 1:50 - 1:54
    Zapravo, samo kroz proučavanje njegovih prstenova možemo mnogo naučiti
  • 1:54 - 1:59
    o diskovima zvezda i gasa koje nazivamo spiralnim galaksijama.
  • 1:59 - 2:01
    Ovo je prelepa fotografija magline Andromeda,
  • 2:01 - 2:05
    Mlečnom Putu najbliže i najveće spiralne galaksije.
  • 2:05 - 2:08
    A ovo je prelepa kompozitna fotografija galaksije Vrtlog,
  • 2:08 - 2:10
    koju je uslikao svemirski teleskop Habl.
  • 2:10 - 2:16
    Tako da je put do Saturna zapravo deo -- i u isto vreme metafora za --
  • 2:16 - 2:18
    mnogo veće kosmičko putovanje,
  • 2:18 - 2:22
    čiji je cilj razumevanje međusobne povezanosti svega oko nas,
  • 2:22 - 2:25
    i toga kako se ljudi uklapaju u celu tu sliku.
  • 2:25 - 2:32
    Boli me što vam ne mogu reći sve što smo naučili preko Kasinija --
  • 2:32 - 2:35
    što vam ne mogu pokazati sve prelepe fotografije koje smo uslikali
  • 2:35 - 2:38
    tokom poslednje dve i po godine, jer, jednostavno, nemam dovoljno vremena.
  • 2:38 - 2:42
    Zato ću se koncentrisati na dve najzanimljivije priče
  • 2:42 - 2:46
    koje su rezultat ove velike istraživačke ekspedicije
  • 2:46 - 2:48
    koju trenutno izvodimo oko Saturna,
  • 2:48 - 2:51
    koju smo izvodili protekle dve i po godine.
  • 2:51 - 2:55
    Saturn okružuje velika i raznolika kolekcija meseca.
  • 2:55 - 3:00
    Njihov prečnik je od nekoliko kilometara do veličine Sjedinjenih Država.
  • 3:00 - 3:03
    Neke od najlepših fotografija Saturna koje smo uslikali, zapravo
  • 3:03 - 3:08
    pokazuju Saturn u pratnji nekih od njegovih meseca. Ovo je Saturn sa Dionom,
  • 3:08 - 3:11
    a ovo je Saturn sa svojim prstenovima,
  • 3:11 - 3:15
    gde možete videti koliko su oni zapravo tanki, u pratnji meseca Encelad.
  • 3:15 - 3:20
    Dva od 47 meseca koje Saturn poseduje se izdvajaju.
  • 3:20 - 3:25
    A ta dva su Titan i Encelad. Titan je Saturnov drugi po veličini mesec,
  • 3:25 - 3:27
    i, dok Kasini nije stigla do njega,
  • 3:27 - 3:31
    predstavljao je najveću pojedinačnu neistraženu teritoriju
  • 3:31 - 3:35
    koja je preostala u Sunčevom sistemu.
  • 3:35 - 3:39
    To je nebesko telo koje je dugo intrigiralo ljude koji su posmatrali planete.
  • 3:39 - 3:43
    Ima vrlo veliku, gustu atmosferu
  • 3:43 - 3:47
    i dugo se mislilo da je okruženje na njegovoj površini
  • 3:47 - 3:51
    sličnije onome koje imamo ovde na Zemlji,
  • 3:51 - 3:55
    ili koje smo makar nekada imali, nego okruženje bilo kog drugog nebeskog tela u Sunčevom sistemu.
  • 3:55 - 4:00
    Njegova atmosfera se mahom sastoji od azota, poput onog koji udišemo u ovoj prostoriji,
  • 4:00 - 4:02
    osim što je njegova atmosfera ispunjena i
  • 4:02 - 4:06
    prostim organskim materijalima, poput metana, propana i etana.
  • 4:06 - 4:09
    Ovi molekuli, visoko u Titanovoj atmosferi,
  • 4:09 - 4:14
    se razgrađuju, a zatim međusobno spajaju u čestice izmaglice.
  • 4:14 - 4:19
    Ova izmaglica je sveobuhvatna; u potpunosti prekriva Titan.
  • 4:19 - 4:22
    Zbog toga ne možete videti njegovu površinu
  • 4:22 - 4:24
    u vidljivom delu spektra, ljudskim očima.
  • 4:24 - 4:27
    Pre nego što je tamo stigla Kasini, nagađalo se da ove čestice izmaglice,
  • 4:27 - 4:31
    tokom milijardi i milijardi godina,
  • 4:31 - 4:35
    polako padaju do površine, i obavijaju je u sloj
  • 4:35 - 4:36
    gustog organskog mulja.
  • 4:36 - 4:43
    Nešto poput Titanovog ekvivalenta katrana ili ulja -- nismo tačno znali čega.
  • 4:43 - 4:45
    To smo pretpostavljali. Na površinskoj temperaturi Titana
  • 4:45 - 4:54
    ovi molekuli, naročito metan i etan, mogu biti u tečnom stanju.
  • 4:54 - 4:59
    Ispostavilo se da je metan za Titan ono što je voda za Zemlju.
  • 4:59 - 5:01
    Kondenzuje se u atmosferi.
  • 5:01 - 5:06
    Prepoznavanje ove okolnosti dovelo je u prvi plan
  • 5:06 - 5:11
    čitav jedan svet bizarnih mogućnosti. Recimo, moguće je da postoje oblaci metana,
  • 5:11 - 5:14
    a iznad ovih oblaka na hiljade kilometara izmaglice
  • 5:14 - 5:16
    koja sprečava sunčevu svetlost u prodiranju do površine.
  • 5:16 - 5:22
    Temperatura na površini je nekih 215 stepeni Celzijusa ispod nule.
  • 5:22 - 5:28
    Ali, uprkos ovolikoj hladnoći, moguće je da na površini Titana pada kiša,
  • 5:28 - 5:31
    i da čini ono što kiša čini na Zemlji -- stvara jaruge, formira reke
  • 5:31 - 5:38
    i vodopade. Ona može stvarati kanjone, ili se skupljati u velikim basenima i kraterima.
  • 5:38 - 5:41
    Može da spere mulj sa visokih planinskih i brdskih vrhova
  • 5:41 - 5:44
    dole u nizije. Zastanite na trenutak i razmislite o tome.
  • 5:44 - 5:48
    Pokušajte da zamislite kako bi površina Titana mogla da izgleda.
  • 5:48 - 5:53
    Mračno je -- podne na Titanu je mračno poput najmračnijeg sumraka na Zemlji.
  • 5:53 - 5:55
    Hladno je, jezivo, maglovito,
  • 5:55 - 5:58
    možda pada kiša, a vi možda stojite
  • 5:58 - 6:02
    na obali jezera Mičigen iz kojeg isparava razređivač.
  • 6:02 - 6:07
    Ovo je predstava površine Titana kakvu smo imali pre nego što je tamo došla Kasini,
  • 6:07 - 6:14
    i mogu vam reći da je ono što smo pronašli na Titanu, iako ne do detalja isto,
  • 6:14 - 6:17
    podjednako fascinantno kao ova priča.
  • 6:17 - 6:19
    Za nas, ljude pri misiji Kasini,
  • 6:19 - 6:23
    to je bilo poput avanture Žila Verna koja se ostvarila.
  • 6:23 - 6:25
    Kao što rekoh, Titan je okružen gustim atmosferskim slojem.
  • 6:25 - 6:30
    Ovo je fotografija Titana, obasjana Suncemu iza, kao i sa njegovim prstenovima u pozadini.
  • 6:30 - 6:32
    Ovde je još jedan mesec --
  • 6:32 - 6:35
    ne znam čak ni koji je u pitanju. Atmosfera je vrlo široka.
  • 6:35 - 6:38
    Na Kasiniju imamo instrumente pomoću kojih možemo da vidimo površinu
  • 6:38 - 6:42
    kroz ovu atmosferu; moja kamera je jedan od njih.
  • 6:42 - 6:44
    Uslikali smo fotografije poput ove.
  • 6:44 - 6:49
    Ono što vidite jesu svetli i tamni regioni -- to je bilo sve što smo mogli da vidimo.
  • 6:49 - 6:53
    Bilo je tako mistično -- nismo mogli da shvatimo šta to gledamo na Titanu.
  • 6:53 - 6:58
    Ako pogledate ovu regiju malo bliže, možete videti nešto
  • 6:58 - 7:02
    poput krivudavih kanala, ili nečeg sličnog. Vidite nekoliko okruglih stvari.
  • 7:02 - 7:04
    Ovo je, kako smo kasnije saznali, krater,
  • 7:04 - 7:07
    a na površini Titana ima jako malo kratera,
  • 7:07 - 7:09
    što znači da je u pitanju vrlo mlada površina.
  • 7:09 - 7:11
    Postoje i odlike koje izgledaju tektonski.
  • 7:11 - 7:13
    Kao da su se razdvojile jedna od druge.
  • 7:13 - 7:15
    Kada god vidite nešto pravolinijsko na planeti,
  • 7:15 - 7:19
    to znači da je došlo do frakture, poput raseda.
  • 7:19 - 7:21
    Znači, došlo je do tektonske promene.
  • 7:21 - 7:23
    Ali, nismo mogli da shvatimo šta je na fotografijama,
  • 7:23 - 7:27
    sve dok se šest meseci nakon ulaska u orbitu
  • 7:27 - 7:29
    nije dogodilo nešto što su mnogi okarakterisali
  • 7:29 - 7:32
    kao vrhunac Kasinijevog istraživanja Titana --
  • 7:32 - 7:35
    postavljanje sonde Hajgens,
  • 7:35 - 7:38
    sonde razvijene u Evropi, koju je Kasini nosila
  • 7:38 - 7:42
    sedam godina kroz Sunčev sistem. Postavili smo je u Titanovoj atmosferi,
  • 7:42 - 7:46
    i trebalo joj je dva i po sata da se spusti i sleti do površine.
  • 7:46 - 7:50
    Želela bih da naglasim koliko je značajan ovakav događaj.
  • 7:50 - 7:53
    U pitanju je sprava koju je napravio čovek,
  • 7:53 - 7:57
    a koja je sletela u spoljni Sunčev sistem, po prvi put u istoriji čovečanstva.
  • 7:57 - 8:01
    Po mom mišljenju, ovaj događaj je bio toliko značajan
  • 8:01 - 8:03
    da je trebalo da bude proslavljen
  • 8:03 - 8:08
    paradama u svakom gradu u Sjedinjenim Državama i Evropi,
  • 8:08 - 8:10
    što, nažalost, nije bio slučaj.
  • 8:10 - 8:12
    (Smeh)
  • 8:12 - 8:15
    Bio je značajan i zbog još jednog razloga. Ovo je međunarodna misija,
  • 8:15 - 8:18
    i ovaj je događaj proslavljen u Evropi, u Nemačkoj,
  • 8:18 - 8:22
    gde su govornici davali prezentacije engleskim akcentom,
  • 8:22 - 8:28
    američkim i nemačkim akcentom, francuskim, italijanskim i holandskim akcentom.
  • 8:28 - 8:32
    To je bila dirljiva predstava onoga što bi reči
  • 8:32 - 8:34
    "Ujedinjene Nacije" zapravo trebalo da predstavljaju:
  • 8:34 - 8:40
    pravu zajednicu nacija, udruženih u ogromnom naporu za opšte dobro.
  • 8:40 - 8:44
    U ovom slučaju, u pitanju je bio masivan zadatak istraživanja planete
  • 8:44 - 8:47
    i razumevanja planetarnog sistema
  • 8:47 - 8:51
    koji je, kroz ljudsku istoriju, bio nedostupan,
  • 8:51 - 8:53
    i kome su sada ljudi zapravo prišli.
  • 8:53 - 8:57
    Tako da je u pitanju bio -- ježim se i dok govorim o tome,
  • 8:57 - 8:59
    bio je to neverovatno emotivan događaj,
  • 8:59 - 9:04
    nešto što, lično, neću nikada zaboraviti, a ni vi ne bi trebalo.
  • 9:04 - 9:10
    (Aplauz)
  • 9:10 - 9:13
    Bilo kako bilo, sonda je izvršila merenja atmosfere dok se spuštala,
  • 9:13 - 9:15
    a takođe je uslikala i panorame.
  • 9:15 - 9:19
    Ne mogu vam objasniti kako je to bilo, videti prve fotografije
  • 9:19 - 9:23
    površine Titana koje je napravila sonda. Evo šta smo videli.
  • 9:23 - 9:26
    Ovo nas je šokiralo, jer je bilo sve što smo želeli
  • 9:26 - 9:28
    da one ranije slike iz orbite budu.
  • 9:28 - 9:32
    Radi se o nedvosmislenom, geološkom obrascu.
  • 9:32 - 9:37
    Ovo je obrazac dendritske drenaže, koju može formirati jedino tok tečnosti.
  • 9:37 - 9:39
    Možete pratiti ove kanale
  • 9:39 - 9:40
    i videti kako se oni spajaju.
  • 9:40 - 9:44
    Spajaju se u ovaj kanal ovde, koji otiče u ovaj region.
  • 9:44 - 9:46
    Trenutno gledate u obalu.
  • 9:46 - 9:49
    Da li je ovo obala tečnosti? Nismo znali.
  • 9:49 - 9:51
    Ali, ovo je nešto što podseća na obalu.
  • 9:51 - 9:53
    Ova fotografija je uslikana na visini od 16 kilometara.
  • 9:53 - 9:57
    Ovo je fotografija uslikana na visini od osam kilometara. Ponovo vidimo obalu.
  • 9:57 - 10:02
    Dakle, šesnaest kilometara, osam kilometara -- otprilike kao visina avionskog leta.
  • 10:02 - 10:05
    Ukoliko bi putovali avionom preko Sjedinjenih Država,
  • 10:05 - 10:07
    leteli biste na ovim visinama.
  • 10:07 - 10:11
    Ovo je ono što biste videli kroz prozor leta Titan Erlajnsa
  • 10:11 - 10:14
    dok letite preko površine Titana. (Smeh)
  • 10:14 - 10:18
    Zatim se, konačno, sonda spustila na površinu,
  • 10:18 - 10:20
    i ono što ću vam pokazati, dame i gospodo,
  • 10:20 - 10:24
    jesu prve fotografije ikada snimljene sa površine meseca u spoljnom Sunčevom sistemu.
  • 10:24 - 10:28
    Ovo je horizont, u redu?
  • 10:28 - 10:32
    A ovo su verovatno komadi leda.
  • 10:32 - 10:37
    (Aplauz)
  • 10:37 - 10:41
    Očigledno, sonda je sletela u jedan od ovih ravnih, tamnih regiona
  • 10:41 - 10:46
    i nije potonula -- znači, nismo sleteli u neku tečnost.
  • 10:46 - 10:49
    Ono u šta je sonda sletela je, u suštini,
  • 10:49 - 10:52
    Titanov ekvivalent blata.
  • 10:52 - 10:57
    To je rastresito tlo, ispunjeno tečnim metanom.
  • 10:57 - 11:00
    Ovaj materijal se najverovatnije
  • 11:00 - 11:04
    sprao sa visija na Titanu
  • 11:04 - 11:05
    kroz kanale koje smo ranije videli,
  • 11:05 - 11:09
    i, tokom milijardi godina, punio je basene u nizijama.
  • 11:09 - 11:12
    U to je sletela sonda Hajgens.
  • 11:12 - 11:16
    Ipak, na našim fotografijama, čak ni u onima koje je načinila sonda Hajgens,
  • 11:16 - 11:21
    nije bilo znakova velikih basena tečnosti.
  • 11:21 - 11:26
    Gde su oni bili? Sve je postalo još čudnije kada smo otkrili dine.
  • 11:26 - 11:29
    U redu, ovo je naš snimak regiona oko ekvatora na Titanu,
  • 11:29 - 11:32
    koji pokazuje dine. Ove su dine visoke oko 100 metara,
  • 11:32 - 11:35
    nekoliko kilometara odvojene jedna od druge,
  • 11:35 - 11:38
    a pružaju se kilometrima i kolometrima.
  • 11:38 - 11:41
    Na stotine, oko 1,600 ili 2,000 kilometara dina.
  • 11:41 - 11:44
    Ovo je Titanova verzija pustinje Sahara.
  • 11:44 - 11:49
    Očigledno je reč o mestu koje je vrlo suvo, jer, inače, ne biste imali dine.
  • 11:49 - 11:54
    Ponovo, bilo je vrlo čudno što nismo našli basene tečnosti,
  • 11:54 - 11:58
    sve dok, konačno, nismo uočili jezera u polarnim regijama.
  • 11:58 - 12:02
    Ovo je fotografija jezera u južnoj polarnoj regiji Titana.
  • 12:02 - 12:04
    Otprilike je veličine jezera Ontario.
  • 12:04 - 12:05
    A onda smo, pre samo nedelju i po,
  • 12:05 - 12:09
    preleteli preko Titanovog severnog pola, i ponovo pronašli
  • 12:09 - 12:14
    oblast veličine Kaspijskog mora.
  • 12:14 - 12:18
    Tako da se čini da su tečnosti, iz nekog nama nepoznatog razloga,
  • 12:18 - 12:23
    na polovima Titana, ili je to makar slučaj u ovo doba godine.
  • 12:23 - 12:26
    Mislim da ćete se složiti da ono što smo pronašli na Titanu
  • 12:26 - 12:33
    pokazuje da je reč o neverovatnom, mističnom mestu. To je egzotičan, tuđinski svet, koji je ipak sličan Zemlji,
  • 12:33 - 12:36
    koji poseduje geološke formacije slične onima na Zemlji
  • 12:36 - 12:40
    i neverovatnu geografsku raznolikost;
  • 12:40 - 12:44
    to je fascinantan svet, koga po kompleksnosti i bogatstvu u Sunčevom sistemu
  • 12:44 - 12:47
    može nadmašiti jedino planeta Zemlja.
  • 12:47 - 12:52
    Zatim smo stigli do Encelada. Encelad je mali mesec,
  • 12:52 - 12:56
    deset puta manji od Titana -- ovde ga možete videti u poređenju sa Engleskom.
  • 12:56 - 12:59
    Ovo je samo kako bismo ilustrovali veličinu; nije nikakva pretnja.
  • 12:59 - 13:01
    (Smeh)
  • 13:01 - 13:05
    Encelad je vrlo beo, vrlo svetao mesec,
  • 13:05 - 13:09
    čija je površina očigledno prepuna fraktura;
  • 13:09 - 13:11
    reč je o vrlo geološki aktivnom nebeskom telu.
  • 13:11 - 13:13
    Ali, glavno otkriće na Enceladu
  • 13:13 - 13:16
    ima veze sa njegovim južnim polom -- koji ovde vidimo --
  • 13:16 - 13:19
    tamo je otkriven ovaj sistem fraktura.
  • 13:19 - 13:21
    One su drugačije boje jer su drugačijeg sastava.
  • 13:21 - 13:26
    Obložene su. Ove frakture su obložene organskim materijalima.
  • 13:26 - 13:30
    Šta više, čitava regija južnog pola
  • 13:30 - 13:34
    ima povišene temperature. To je najtoplije mesto na ovom nebeskom telu.
  • 13:34 - 13:39
    To je podjednako bizarno koliko i kada bismo otkrili da je na Antarktiku toplije nego li u tropskim predelima.
  • 13:39 - 13:42
    A zatim smo, kada smo uslikali dodatne fotografije, otkrili
  • 13:42 - 13:48
    da iz ovih fraktura pršte mlazevi finih čestica leda,
  • 13:48 - 13:50
    koje se izbacuju stotinama milja u svemir.
  • 13:50 - 13:53
    Kada ovu fotografiju kodiramo po bojama, da bismo istakli delove sa slabim svetlom,
  • 13:53 - 13:57
    vidimo da ovi mlazevi stvaraju veliki stub,
  • 13:57 - 14:01
    koji se, kao što vidimo na drugim fotografijama, prostire hiljadama milja
  • 14:01 - 14:03
    u svemir iznad Encelada.
  • 14:03 - 14:06
    Moj tim i ja smo ispitali fotografije poput ove,
  • 14:06 - 14:10
    ili ove, i puno razmišljali o drugim rezultatima sa Kasinija.
  • 14:10 - 14:14
    Došli smo do zaključka da je moguće
  • 14:14 - 14:17
    da ovi mlazevi izviru iz džepova punih
  • 14:17 - 14:21
    tečne vode, koje se nalaze ispod površine Encelada.
  • 14:21 - 14:26
    ž
  • 14:26 - 14:29
    Drugim rečima, moguće je da smo nabasali
  • 14:29 - 14:33
    na Sveti gral modernog planetarnog istraživanja.
  • 14:33 - 14:37
    Na okolinu koja je teorijski pogodna za razvoj živih organizama.
  • 14:37 - 14:40
    Mislim da vam ne moram reći da bi otkriće života
  • 14:40 - 14:42
    drugde u našem Sunčevom sistemu,
  • 14:42 - 14:44
    bilo to na Enceladu ili negde drugde,
  • 14:44 - 14:47
    imalo ogromne kulturne i naučne implikacije.
  • 14:47 - 14:51
    Jer, ako bismo mogli dokazati da se nastanak života dogodio
  • 14:51 - 14:55
    ne jednom, već dva puta, nezavisno, u našem Sunčevom sistemu,
  • 14:55 - 14:59
    to bi, logički gledano, značilo da se on dogodio neverovatan broj puta
  • 14:59 - 15:04
    svuda u Univerzumu, tokom njegove istorije duge 13.7 milijardi godina.
  • 15:04 - 15:08
    Za sada je Zemlja jedina planeta za koju znamo da buja od života.
  • 15:08 - 15:11
    Dragocena je, jedinstvena,
  • 15:11 - 15:14
    i dalje jedini dom koji poznajemo.
  • 15:14 - 15:21
    Ako je bilo ko od vas bio na oprezu i razumno razmišljao tokom 60ih --
  • 15:21 - 15:23
    a opraštamo vam ako niste bili, OK --
  • 15:23 - 15:25
    setićete se ove, vrlo poznate, fotografije,
  • 15:25 - 15:29
    koju su uslikali astronauti Apola VIII, 1968. godine.
  • 15:29 - 15:32
    To je prvi put da je Zemlja slikana iz svemira,
  • 15:32 - 15:35
    što je imalo ogromni uticaj na svest o našem mestu u Univerzumu,
  • 15:35 - 15:40
    i na osećaj odgovornosti za zaštitu i očuvanje naše planete.
  • 15:40 - 15:44
    Pa, mi sa misije Kasini smo po prvi put uslikali nešto slično,
  • 15:44 - 15:48
    fotografiju onoga što nijedno ljudsko oko nikada ranije nije videlo.
  • 15:48 - 15:52
    Reč je o potpunom pomračenju Sunca, viđenom sa druge strane Saturna.
  • 15:52 - 15:56
    Na ovoj neopisivo lepoj fotografiji
  • 15:56 - 15:58
    vidimo glavne prstenove obasjane Suncem u pozadini,
  • 15:58 - 16:01
    ž
  • 16:01 - 16:03
    i ovaj prsten, koji je, zapravo,
  • 16:03 - 16:06
    stvorilo izbacivanje čestica sa Encelada.
  • 16:06 - 16:12
    Ali, kao da to nije dovoljno sjajno, na ovoj prelepoj fotografiji možemo videti
  • 16:12 - 16:14
    i našu planetu,
  • 16:14 - 16:18
    kako leži u rukama Saturnovih prstenova.
  • 16:18 - 16:20
    Postoji nešto vrlo dirljivo
  • 16:20 - 16:22
    u prizoru nas samih sa velike daljine,
  • 16:22 - 16:25
    i slikanju naše male, plave, okeanske planete
  • 16:25 - 16:27
    kroz nebesa drugih svetova.
  • 16:27 - 16:31
    To osećanje i perspektiva o nama koju kroz njega dobijamo,
  • 16:31 - 16:35
    može, na kraju krajeva, biti najveća nagrada koju ćemo steći
  • 16:35 - 16:38
    na ovom putovanju otkrivanja, koje je započelo pre pola veka.
  • 16:38 - 16:40
    Hvala vam puno.
  • 16:40 - 16:52
    (Aplauz)
Title:
Karolin Porko nas vodi do Saturna
Speaker:
Carolyn Porco
Description:

Planetarni naučnik Karolin Porko prikazuje fotografije sa putovanja letelice Kasini do Saturna, fokusirajući se na njegov najveći mesec, Titan, i na zamrznuti Encelad, sa kojeg, kako se čini, izbijaju mlazevi leda.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:52
Milan Jaćević added a translation

Serbian subtitles

Revisions