"За всяко нещо си има причина" - и други лъжи, които обичах
-
0:01 - 0:05Има някои медицински новости,
които никой, абсолютно никой -
0:05 - 0:06не е готов да чуе.
-
0:07 - 0:08Аз със сигурност не бях.
-
0:09 - 0:12Преди три години получих позвъняване в моя офис
-
0:12 - 0:15с резултатите от
последния ми скенер. -
0:15 - 0:19Бях на 35 и най-накрая живеех
бленувания от мен живот. -
0:20 - 0:22Бях се омъжила за ученическата си любов
-
0:22 - 0:26и най-накрая бях забременяла
след години безплодие. -
0:26 - 0:28И така в семейството ни се появи Зак,
-
0:29 - 0:33едно съвършенно на една годинка,
момченце/динозавър, -
0:33 - 0:34в зависимост от настроението му.
-
0:35 - 0:38Да имам Зак ми подхождаше идеално.
-
0:39 - 0:43Бях получила първата работа, за която
кандидатствах в академичните среди, -
0:43 - 0:46земята на хиляди разбити мечти.
-
0:47 - 0:48И ето ме там,
-
0:48 - 0:50на мечтаното работно място,
-
0:50 - 0:51с малкото ми бебенце
-
0:51 - 0:54и мъжа, който си бяха внесла от Канада.
-
0:54 - 0:56(Смях)
-
0:56 - 0:59Само че преди няколко месеца
започнах да имам стомашна болка. -
0:59 - 1:01Бях обиколила всички експерти
в търсене на причината. -
1:02 - 1:03Никой не можеше да ми каже.
-
1:03 - 1:06И после, като гръм от ясно небе,
-
1:06 - 1:10някакъв помощник-лекар
ми се обади на работа, -
1:10 - 1:12за да ми съобщи, че имам рак IV-ти стадий
-
1:12 - 1:15и трябва незабавно
да отида в болницата. -
1:16 - 1:19Всичко, което успях да кажа, беше:
-
1:19 - 1:21"Но аз имам син.
-
1:22 - 1:24Не мога да умра.
-
1:24 - 1:26Този свят не може да свърши.
-
1:26 - 1:28Той току-що започна."
-
1:29 - 1:32После звъннах на съпруга си,
той се втурна да ме намери -
1:32 - 1:35а аз му казах всичко истинно и вярно,
което знаех. -
1:35 - 1:38Казах: "Винаги съм те обичала.
-
1:38 - 1:40Завинаги ще те обичам.
-
1:40 - 1:42Толкова съжалявам.
-
1:42 - 1:44Моля те, грижи се за сина ни."
-
1:45 - 1:48Чак после, на път за болницата,
-
1:48 - 1:51за първи път ми мина през ума:
-
1:51 - 1:53"Ама че ирония!"
-
1:53 - 1:57Току-що бях написала книга, озаглавена
"Благословена". -
1:57 - 1:59(Смях)
-
2:00 - 2:01Историк съм
-
2:01 - 2:05и съм експерт относно идеята, че
на добрите хора се случват добри неща. -
2:05 - 2:10Изследвам форма на християнството,
наречено "евангелието на просперитета", -
2:10 - 2:14заради дръзкото му обещание, че
Бог иска ти да прогресираш. -
2:14 - 2:18Никога не съм се смятала за последовател
на евангелието на просперитета. -
2:18 - 2:20Бях просто един наблюдател.
-
2:20 - 2:24Евангелието на просперитета вярва,
че Бог иска да те възнагради, -
2:24 - 2:26ако имаш правилната вяра,
-
2:26 - 2:28ако си добър и верен,
-
2:28 - 2:31Бог ще ти даде здраве и богатство,
-
2:31 - 2:32и безгранично щастие.
-
2:33 - 2:34Животът е като бумеранг:
-
2:34 - 2:36ако си добър,
-
2:36 - 2:38добрите неща винаги ще се връщат при теб.
-
2:38 - 2:42Мисли позитивно. Говори позитивно.
-
2:42 - 2:45Всичко е възможно, ако вярваш.
-
2:46 - 2:50Заинтригувах се от това типично
американско богословие, -
2:50 - 2:51когато бях на около 18 години.
-
2:51 - 2:56На 25 вече пътувах из страната
да вземам интервюта от знаменитостите. -
2:56 - 3:00Прекарах десетилетие, разговаряйки
с телеевангелисти -
3:00 - 3:03с духовни гаранции
за божествени пари. -
3:04 - 3:08Интервюирах безброй пастори на мегацъркви,
всички с изумителна коса, -
3:08 - 3:11за това как сега водят най-чудесния живот.
-
3:12 - 3:14Посещавах хора в чакални на болници
-
3:14 - 3:16и в луксозни офиси.
-
3:16 - 3:19Държах ръцете на пациенти
в инвалидни колички, -
3:19 - 3:20молейки се да бъдат изцелени.
-
3:21 - 3:26Спечелих си репутация на човек,
развалящ семейните почивки, -
3:26 - 3:30защото винаги настоявах да се отбия
в най-лъскавата мегацърква в града. -
3:31 - 3:34Имаше ли река, течаща през светилището,
-
3:34 - 3:37орел, реещ се свободно в аудиторията,
-
3:37 - 3:40или пък огромен златен въртящ се глобус,
-
3:40 - 3:41аз бях там.
-
3:42 - 3:46Отначало, като започнах изследванията,
цялата тази идея да си "благословен" -
3:46 - 3:48не беше това, което е днес.
-
3:48 - 3:50Не беше като сега,
-
3:50 - 3:53една цяла серия стоки за дома "#blessed".
-
3:54 - 3:59Все още не беше наводнилите пазара
суетни табелки за коли и тениски #blessed, -
3:59 - 4:01нито неоновото стенно изкуство.
-
4:01 - 4:07Нямах представа, че "благословен" ще стане
едно от най-обичайните културни клишета, -
4:07 - 4:10един от най-често използваните хаштагове
в Инстаграм, -
4:10 - 4:12за да отбележи полу-голите снимки с бикини
-
4:12 - 4:15сякаш казваш: "Толкова съм благословена.
-
4:15 - 4:17Благодаря ти, Исусе, за това тяло."
-
4:17 - 4:19(Смях)
-
4:20 - 4:24Още не бях схванала начина по който
евангелието на просперитета -
4:24 - 4:27беше станало великата гражданска религия,
-
4:27 - 4:30предлагаща още един транссцедентен профил
-
4:30 - 4:32на сърцевината на Американската Мечта.
-
4:32 - 4:36Вместо да се боготвори
създаването на самата Америка, -
4:36 - 4:39евангелието на просперитета
боготвореше американците. -
4:39 - 4:42То обожествява и превръща в ритуал
техните стремежи, -
4:42 - 4:45усърдна работа и морална сила.
-
4:46 - 4:49Американците вярват в едно евангелие
на оптимизма -
4:49 - 4:51и го доказват сами на себе си.
-
4:52 - 4:54Макар че си казвах:
-
4:54 - 4:57"Само изследвам тези неща,
аз не съм такъв човек", -
4:57 - 4:59когато чух диагнозата си,
-
4:59 - 5:03внезапно разбрах колко дълбоки
са корените ми -
5:03 - 5:06в моето собствено богословие от вида
Хорейшо Алджър. -
5:07 - 5:10Ако живеете в тази култура,
независимо дали сте религиозен или не, -
5:10 - 5:14изключително трудно ще избегнете да
попаднете в капана -
5:14 - 5:19да вярвате, че добродетелта и успеха
вървят ръка за ръка. -
5:19 - 5:22Колкото повече се взирах в диагнозата си,
-
5:22 - 5:25толкова повече осъзнавах как имам
своя собствена тиха версия -
5:25 - 5:29на идеята, че добрите неща се случват
на добрите хора. -
5:29 - 5:30Нима не съм добра?
-
5:31 - 5:33Нима не съм някак специална?
-
5:33 - 5:36Извършила съм нула убийства
-
5:36 - 5:37до днешна дата.
-
5:37 - 5:40(Смях)
-
5:40 - 5:42(Аплодисменти)
-
5:42 - 5:43Защо тогава ми се случва това?
-
5:45 - 5:47Исках Бог да ме направи добра
-
5:47 - 5:51и да възнагради вярата ми само с няколко
лъскави трофея по пътя ми. -
5:51 - 5:54Добре де, с многожество лъскави трофеи.
-
5:54 - 5:55(Смях)
-
5:55 - 5:57Вярвах, че трудностите са просто
заобиколен път -
5:58 - 6:01в това, което бях убедена, ще е моят
дълъг, предълъг живот. -
6:02 - 6:06Както при мнозина от нас,
този тип мироглед ми служеше добре. -
6:07 - 6:10Евангелието на успеха ме водеше към
постижения, -
6:10 - 6:12големи мечти,
-
6:12 - 6:13липса на страх.
-
6:14 - 6:17Беше мироглед, който ми служеше добре,
-
6:17 - 6:18но само до един момент,
-
6:18 - 6:22докато не се изправих пред нещо,
с което не можех да се справя сама, -
6:23 - 6:26докато не чух собственият си глас
как казва по телефона: -
6:26 - 6:27"Но аз имам син!"
-
6:28 - 6:31понеже нищо друго не можех да мисля или кажа.
-
6:33 - 6:36Най-трудно ми беше да
приема този момент: -
6:37 - 6:40телефонното обаждане,
отиването до болницата, -
6:40 - 6:44когато осъзнах, че моето собствено
евангелие на просперитета -
6:44 - 6:45ме е предало.
-
6:46 - 6:51Всичко, което мислех за добро или уникално
в мен, не можеше да ме спаси: -
6:51 - 6:53усърдната ми работа, личността ми,
-
6:53 - 6:56чувството ми за хумор, гледната ми точка.
-
6:57 - 7:01Трябваше да се изправя пред факта, че
животът ми е построен с хартиени стени, -
7:01 - 7:03и не само моят, но и на всички.
-
7:05 - 7:09Трудно е да преглътнем реалността,
че само един дъх ни дели -
7:09 - 7:13от проблем, който може да разруши нещо
незаменимо -
7:13 - 7:15или да промени живота ни напълно.
-
7:16 - 7:19Знаем, че в живота има етапи на
"преди" и "след". -
7:20 - 7:24Непрекъснато ми задават въпроса да кажа
че никога не се бих върнала назад, -
7:24 - 7:27или, че съм придобила
толкова много като мироглед. -
7:27 - 7:29Отговарям: "Не!
-
7:29 - 7:31Преди беше по-добре."
-
7:34 - 7:36Няколко месеца след болестта ми
писах за това -
7:36 - 7:39и го изпратих до редакцията
на "Ню Йорк Таймс". -
7:40 - 7:44Като се върна назад, да взема един
от най-уязвимите моменти в живота ми -
7:44 - 7:45и да го изложа така открито
-
7:46 - 7:48не е страхотен начин да се
почувствам по-малко уязвима. -
7:48 - 7:50(Смях)
-
7:50 - 7:53Получих хиляди писма и имейли.
-
7:53 - 7:54Все още ги получавам, всеки ден.
-
7:55 - 7:58Мисля, че е заради въпросите,
които зададох. -
7:58 - 8:03Попитах: "Как се живее без
достатъчно много причини -
8:03 - 8:05за лошите неща, които се случват?"
-
8:05 - 8:10Попитах: "По-добре ли ще е, ако живеем
без жестоки формулировки -
8:10 - 8:13защо хората заслужават това,
което получават?" -
8:14 - 8:17Забавното беше, както и ужасното,
разбира се, -
8:17 - 8:20е че мислех, че съм помолила хората
да не бързат -
8:20 - 8:22да търсят обяснение за лошите
неща, които са се случили. -
8:22 - 8:25И какво направиха хилядите читатели?
-
8:25 - 8:29Да, написаното от тях подкрепяше идеята,
че задължително трябва да има причина -
8:29 - 8:31за това, което ми се е случило.
-
8:31 - 8:34И наистина желаеха аз да я разбера
тази причина. -
8:34 - 8:39Хората искат да ги уверя, че
ракът ми е част от някакъв план. -
8:40 - 8:43Няколко писма даже предполагаха, че
Бог е планирал да се разболея от рак, -
8:43 - 8:46за да мога да помагам на хората,
пишейки за това. -
8:47 - 8:50Хората са убедени, че това
изпитва характера ми -
8:50 - 8:52или доказва, че съм сторила нещо ужасно.
-
8:53 - 8:56Те искат аз да зная, без капчица съмнение,
-
8:56 - 9:00че има скрита логика в този привиден хаос.
-
9:00 - 9:02Казват на съпруга ми,
-
9:02 - 9:04докато аз все още лежа в болницата,
-
9:04 - 9:06че всичко се случва поради някаква причина.
-
9:06 - 9:09После неловко започват да заекват,
когато той им отвръща: -
9:09 - 9:11"Копнея да я чуя.
-
9:11 - 9:14Копнея да чуя причината,
поради която жена ми умира." -
9:16 - 9:17Разбирам.
-
9:17 - 9:19Всички искаме причини.
-
9:19 - 9:21Искаме готови решения
-
9:21 - 9:24да предскажем дали
усърдният ни труд ще се отплати, -
9:24 - 9:29дали любовта и подкрепата ни
винаги ще прави партньора ни щастлив -
9:29 - 9:30и децата ни ще ни обичат.
-
9:31 - 9:34Искаме да живеем в свят,
в който нито една частица -
9:34 - 9:40от усилния труд, болката и най-съкровените
ни надежди, не ще се прахоса. -
9:41 - 9:45Искаме да живеем в свят,
в който нищо не се губи. -
9:47 - 9:51Това, обаче, което научих,
докато живях с рак IV-ти стадий, -
9:51 - 9:54е че няма лесна взаимовръзка
-
9:54 - 9:56между сериозността на усилията ми
-
9:56 - 9:58и продължителността на живота ми.
-
9:59 - 10:03През последните 3 години съм преживяла
повече болка и травма, -
10:03 - 10:05отколкото някога съм мислела,
че ще изтърпя. -
10:06 - 10:09Онзи ден осъзнах, че са ми правили
толкова много коремни операции, -
10:09 - 10:12че вече съм на петия поред пъп
-
10:12 - 10:14и последният харесвам най-малко.
-
10:14 - 10:16(Смях)
-
10:17 - 10:21Но същевременно, изпитах
любов, -
10:21 - 10:23толкова много любов,
-
10:23 - 10:25любов, която трудно мога да обясня.
-
10:26 - 10:29Онзи ден се зачетох в докладите
-
10:29 - 10:32на фондацията, изследваща преживяванията
на хора близо до смъртта -
10:32 - 10:34и да, има такова нещо.
-
10:34 - 10:37Хората бяха разпитвани за
допира им със смъртта -
10:37 - 10:38във всякакви обстоятелства:
-
10:38 - 10:41автомобилни катастрофи, раждания,
-
10:41 - 10:42самоубийства.
-
10:42 - 10:45Мнозина съобщаваха за едно и също
странно нещо: -
10:45 - 10:47любов.
-
10:47 - 10:50Сигурно нямаше да му обърна внимание,
ако не ми напомни -
10:50 - 10:51за нещо, което бях изпитала,
-
10:51 - 10:54нещо, което ми бе неудобно
да споделя с никого: -
10:55 - 10:58това, че когато бях убедена,
че ще умра, -
10:58 - 10:59не се чувствах разгневена.
-
11:01 - 11:02Чувствах се обичана.
-
11:03 - 11:07Беше едно от най-сюрреалистичните
усещания, които съм имала. -
11:07 - 11:11Във време, когато би трябвало да
се чувствам изоставена от Бога, -
11:11 - 11:13аз не бях разнищена на парчета.
-
11:14 - 11:16Усещането беше, сякаш се нося,
-
11:16 - 11:18нося се върху любовта и молитвите
-
11:18 - 11:21на всички, които жужаха около мен
като работни пчелички, -
11:21 - 11:24подаряваха ми картички, чорапи, цветя
-
11:24 - 11:27и одеялца, избродирани с
насърчителни слова. -
11:28 - 11:30Когато обаче сядаха до мен,
-
11:30 - 11:32взели ръката ми в своите ръце,
-
11:32 - 11:35собственото ми страдание като че ли
ми разкриваше -
11:35 - 11:37страданието на другите.
-
11:38 - 11:41Навлизах в свят на хора
досущ като мен, -
11:42 - 11:44хора, спъващи се в развалините
-
11:44 - 11:47на мечтите, които мислеха,
че им се полагат по право -
11:47 - 11:49и планове, които не осъзнаваха,
че са направили. -
11:50 - 11:54Усещах се повече свързана, някакси,
с другите хора, -
11:54 - 11:57които преживяваха същата ситуация.
-
11:57 - 12:00Това чувство остана в мен месеци наред.
-
12:00 - 12:02Всъщност, така свикнах с него,
-
12:02 - 12:06че започнах да изпадам в паника
пред перспективата да го загубя. -
12:06 - 12:12Захванах да разпитвам приятели, богослови,
историци, монахини, които харесвах: -
12:12 - 12:16"Какво ще правя, когато това
усещане за любов изчезне?" -
12:16 - 12:18Те знаеха точно за какво говоря,
-
12:18 - 12:21защото го бяха изпитали или самите те,
-
12:21 - 12:24или бяха чели за него в големите
християнски богословски книги. -
12:24 - 12:25Затова ми казаха:
-
12:25 - 12:27"Да, ще отмине.
-
12:28 - 12:29Чувствата ще си отидат.
-
12:30 - 12:33И няма да има формула как
да си върнеш това усещане." -
12:34 - 12:36Но ми предложиха и следното късче
уверение, -
12:36 - 12:38за което се държа здраво.
-
12:38 - 12:40Казаха ми:
-
12:40 - 12:43"Когато чувствата отминат като
отливна вълна, -
12:43 - 12:44те ще оставят неизличима следа."
-
12:46 - 12:47И е така.
-
12:48 - 12:51Това нищо не доказва,
-
12:52 - 12:54нито е нещо, с което да се хваля.
-
12:54 - 12:55Беше просто подарък.
-
12:55 - 12:58Затова не мога да отвърна на хилядите
имейли, които получавам -
12:58 - 13:01със свой собствен план "5 стъпки към
божествено здраве" -
13:01 - 13:03и магически синхронни чувства.
-
13:04 - 13:10Виждам, че светът е разтърсен от събития,
които са прекрасни и ужасни, -
13:10 - 13:12великолепни и трагични.
-
13:13 - 13:15Не мога да изгладя противоречието,
-
13:17 - 13:20само вече започвам да вярвам,
че тези противоположности -
13:20 - 13:22не се изключват взаимно.
-
13:23 - 13:25Животът е толкова красив
-
13:26 - 13:28и едновременно така труден.
-
13:30 - 13:33Към днешна дата се чувствам добре.
-
13:34 - 13:37Лекарствата за имунотерапия
явно действат -
13:37 - 13:40и ние следим и чакаме,
правейки изследвания. -
13:41 - 13:43Надявам се да живея дълго време.
-
13:44 - 13:48Надявам се, че ще съм жива достатъчно
дълго, за да излагам сина си -
13:48 - 13:51и да гледам как съпругът ми
губи красивата си коса. -
13:52 - 13:53И мисля, че е възможно.
-
13:54 - 13:56Но се уча да живея
-
13:56 - 13:58и да обичам
-
13:58 - 14:00без да смятам колко ще ми струва,
-
14:00 - 14:05без причини и уверения, че
нищо няма да бъде загубено. -
14:05 - 14:07Животът ще съкруши сърцето ви,
-
14:08 - 14:11и живота ще ви вземе всичко, което имате
-
14:11 - 14:13и всичко, за което се надявате.
-
14:13 - 14:17Има обаче един вид евангелие на
просперитета, в което вярвам. -
14:18 - 14:20Вярвам, че в тъмнината,
-
14:20 - 14:22дори там,
-
14:22 - 14:24ще има красота
-
14:24 - 14:25и ще има любов.
-
14:25 - 14:28И от време на време
-
14:28 - 14:31това ще ви е предостатъчно.
-
14:32 - 14:33Благодаря ви.
-
14:33 - 14:37(Аплодисменти)
- Title:
- "За всяко нещо си има причина" - и други лъжи, които обичах
- Speaker:
- Кейт Боулър
- Description:
-
В най-тежките житейски превратности, как човек продължава да живее? Кейт Боулър изследва този въпрос откакто е диагностицирана с рак IV-ти стадий, когато е на 35 години. В една проницателна, сърцераздирателна и неочаквано забавна беседа тя предлага някои отговори, като оспорва идеята, че "всичко се случва с определена причина" и споделя придобита по трудния начин мъдрост за това как да осмислим света, когато животът ни се промени внезапно и изцяло. "Вярвам, че в тъмнината, дори там, ще има красота и ще има любов", казва тя.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:49
![]() |
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for "Everything happens for a reason" -- and other lies I've loved | |
![]() |
Bilyana Macleod accepted Bulgarian subtitles for "Everything happens for a reason" -- and other lies I've loved | |
![]() |
Bilyana Macleod edited Bulgarian subtitles for "Everything happens for a reason" -- and other lies I've loved | |
![]() |
Nataliya Stancheva edited Bulgarian subtitles for "Everything happens for a reason" -- and other lies I've loved | |
![]() |
Nataliya Stancheva edited Bulgarian subtitles for "Everything happens for a reason" -- and other lies I've loved | |
![]() |
Nataliya Stancheva edited Bulgarian subtitles for "Everything happens for a reason" -- and other lies I've loved | |
![]() |
Nataliya Stancheva edited Bulgarian subtitles for "Everything happens for a reason" -- and other lies I've loved | |
![]() |
Nataliya Stancheva edited Bulgarian subtitles for "Everything happens for a reason" -- and other lies I've loved |