< Return to Video

Pengungsi dan Migran: Wawancara dengan Fiona Joyce

  • 0:03 - 0:07
    Foni Joyce pengungsi dari Sudan Selatan.
  • 0:07 - 0:09
    Phony, terima kasih sudah hadir.
  • 0:09 - 0:12
    PBB memperkirakan bahwa terdapat
  • 0:12 - 0:14
    20 juta pengungsi di seluruh dunia
    akhir tahun lalu.
  • 0:14 - 0:16
    Sering kita dengar statistik
    tingkat makro
  • 0:16 - 0:19
    tapi kisah pribadilah
  • 0:19 - 0:21
    yang lebih menggetarkan dan
    menimbulkan kesadaran dan perubahan.
  • 0:21 - 0:24
    Bisakah Anda ceritakan lebih lanjut tentang
  • 0:24 - 0:26
    pengalaman sebagai pengungsi.
  • 0:26 - 0:28
    Terima kasih.
  • 0:28 - 0:30
    Seperti dijelaskan, nama saya Foni Joyce
  • 0:30 - 0:32
    Saya lahir di Sudan tapi,
    berasal dari Sudan Selatan.
  • 0:32 - 0:36
    Orang tua saya pergi dari Sudan tahun 1981
  • 0:37 - 0:40
    karena perang dan mereka harus
    menempuh perjalanan jauh
  • 0:40 - 0:44
    dari Sudah Selatan ke Uganda
  • 0:44 - 0:47
    sebelum mencapai Kenya
  • 0:47 - 0:49
    dan pengalaman semacam inilah
  • 0:49 - 0:51
    yang Anda alami secara nyata dalam hidup.
  • 0:51 - 0:53
    Ayah saya adalah seorang wartawan,
  • 0:53 - 0:55
    sehingga banyak orang yang mengejarnya
  • 0:55 - 0:58
    karena mengiranya sebagai informan
  • 0:58 - 1:00
    sehingga dia harus
  • 1:00 - 1:02
    pergi jauh hanya untuk
    bertahan hidup,
  • 1:02 - 1:07
    dan memastikan keselamatan keluarga
    hingga berakhir di Nairobi,
  • 1:07 - 1:09
    tempat kami tinggal saat ini dengan
    saudara-saudara dan ibu saya.
  • 1:09 - 1:11
    Kami akan berbicara di depan
    rapat pleno tingkat tinggi
  • 1:11 - 1:14
    Majlis Umum PBB
    tentang
  • 1:17 - 1:20
    perpindahan pengungsi dan migran
    secara masal
  • 1:20 - 1:22
    yang akan dilaksanakan
    pada tanggal 19 September 2016.
  • 1:22 - 1:24
    Ini akan menjadi forum penting
    untuk negara anggota,
  • 1:24 - 1:27
    untuk membuat rencana
    memenuhi kebutuhan dasar mendesak
  • 1:27 - 1:30
    dan kebutuhan pembangunan
    jangka panjang para pengungsi.
  • 1:30 - 1:31
    Bagaimana agar hasil dari KTT ini
  • 1:31 - 1:35
    membuat perubahan bagi orang-orang
    seperti Anda dan keluarga?
  • 1:35 - 1:38
    Hasil dari KTT ini
  • 1:38 - 1:40
    memiliki peran penting,
  • 1:41 - 1:43
    karena pembuatan kebijakan
    dan kebijakan yang akan dibuat
  • 1:43 - 1:44
    akan memengaruhi kehidupanku,
    kehidupan saudara-saudaraku
  • 1:44 - 1:49
    dan pengungsi lainnya
    dengan cara yang positif,
  • 1:49 - 1:52
    karena jika terdapat kebijakan
  • 1:52 - 1:55
    tentang pendidikan, pelayanan sosial,
  • 1:55 - 1:57
    tentang izin kerja dan sebagainya,
  • 1:57 - 2:01
    kami sebagai pengungsi
    dapat berperan sebagai aktor kemanusiaan
  • 2:02 - 2:05
    di zona kita sendiri.
  • 2:05 - 2:08
    Ini membuat kami mampu
    berdaya
  • 2:08 - 2:09
    dan keberdayaan diri
  • 2:09 - 2:12
    otomatis membuat kami mampu
  • 2:12 - 2:14
    menciptakan, membuat kami dapat
    membangun perdamaian bagi suatu negara,
  • 2:14 - 2:16
    jadi, jika terdapat kebijakan positif
    yang dibuat pada KTT ini
  • 2:17 - 2:21
    maka pasti akan berpengaruh
    besar pada kehidupan kita.
  • 2:21 - 2:25
    Anda juga sempat bekerja pada bidang
    konsultasi pemuda pengungsi global.
  • 2:25 - 2:28
    Bahasa apa yang ingin Anda lihat
  • 2:30 - 2:34
    dalam dokumen hasil KTT
    yang akan datang
  • 2:35 - 2:36
    Dampak Global tentang pengungsi
  • 2:36 - 2:39
    untuk memastikan bahwa kontribusi unik
    dari pemuda,
  • 2:39 - 2:41
    terhadap proses ini terwakili?
  • 2:41 - 2:43
    Semoga ada lebih banyak peluang
    untuk anak muda
  • 2:43 - 2:45
    lebih banyak kesempatan
    untuk menyuarakan gagasan,
  • 2:46 - 2:50
    lebih banyak kesempatan untuk
  • 2:51 - 2:54
    mengambil peran pemimpin
    dan berketerampilan,
  • 2:54 - 2:57
    karena saya percaya
    jika mereka diberi kesempatan itu,
  • 2:57 - 2:59
    maka pasti mereka menjadi pemimpin,
  • 2:59 - 3:02
    mereka menjadi perubahan
    yang ingin kita lihat.
  • 3:02 - 3:05
    Dengan ini, seluruh KTT global
    dan staf
  • 3:05 - 3:08
    Semoga ada lebih banyak
    kesempatan pendidikan bagi mereka,
  • 3:08 - 3:12
    keterampilan membangun kapasitas bagi mereka,
  • 3:12 - 3:17
    dan mereka menjadi lebih berwawasan
  • 3:17 - 3:19
    dan semakin bekerja keras.
  • 3:19 - 3:22
    Agar hidup mereka berubah dan mereka menjadi
  • 3:22 - 3:25
    orang yang lebih baik calon pemimpin
    generasi mendatang.
  • 3:25 - 3:28
    Terdapat isu pembangunan perdamaian.
  • 3:29 - 3:33
    Banyak orang yang menganggap pemuda
    sebagai ancaman.
  • 3:34 - 3:37
    Menurut Anda apa yang akan membantu
    memastikan bahwa pemuda
  • 3:37 - 3:40
    bisa menjadi pemimpin
    dalam pembangunan perdamaian?
  • 3:40 - 3:44
    Anak muda bisa menjadi pemimpin
    dalam membangun perdamaian
  • 3:44 - 3:46
    jika mereka diberi kesempatan.
  • 3:46 - 3:48
    Jika mereka diberdayakan,
    jika mereka dibimbing.
  • 3:48 - 3:51
    Anak muda punya
    potensi yang belum dimanfaatkan
  • 3:51 - 3:53
    dan jika diabaikan,
    jika tidak ada diperhatikan,
  • 3:54 - 3:56
    maka apa pun yang berhasil
    siapa pun atau apa pun
  • 3:56 - 4:00
    yang memperhatikan mereka
    mengalihkan perhatian mereka.
  • 4:00 - 4:04
    Tapi kalau kita perhatikan
    keterampilan yang mereka miliki,
  • 4:04 - 4:06
    jika kita berinvestasi dalam keterampilan
    para pemuda,
  • 4:07 - 4:09
    maka pasti mereka menjadi
    pembangun perdamaian.
  • 4:09 - 4:12
    Jika kita mengabaikan mereka dan
    menganggap mereka sebagai aktor pasif,
  • 4:12 - 4:14
    mereka menjadi tidak terlalu penting
  • 4:14 - 4:18
    karena mereka akan merasa seperti
    tidak ada yang memperhatikan mereka.
  • 4:18 - 4:20
    Tetapi jika kita perlahan dan
  • 4:20 - 4:22
    memberi perhatian yang mereka inginkan,
  • 4:22 - 4:24
    jika kita dengarkan mereka,
  • 4:24 - 4:26
    jika kita bimbing mereka,
    jika kita bangun keterampilan mereka,
  • 4:26 - 4:27
    jika kita membersamai mereka,
  • 4:27 - 4:30
    membimbing mereka dalam berbagai hal,
  • 4:30 - 4:33
    di ruang yang berbeda, maka
    mereka akan melihat perlunya menggunakan
  • 4:33 - 4:35
    potensi yang mereka miliki ini
  • 4:35 - 4:38
    dan kita akhirnya menjadi pembangun perdamaian.
  • 4:38 - 4:40
    Terima kasih sudah hadir
    dan berbagi kisah.
  • 4:40 - 4:42
    Ini adalah kehormatan.
    Terima kasih.
  • 4:43 - 4:46
    Terima kasih
    Foni Joyce
Title:
Pengungsi dan Migran: Wawancara dengan Fiona Joyce
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Refugee Crisis and Solutions
Duration:
04:58

Indonesian subtitles

Revisions Compare revisions