< Return to Video

Doing the Impossible, Swallowing the Sword, Cutting Through Fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht

  • 0:08 - 0:10
    Hvala.
  • 0:16 - 0:21
    Bio jedan indijski kralj, maharadža,
    i za svoj rođendan izdao je dekret
  • 0:21 - 0:24
    da svi poglavari moraju donijeti
    poklon dostojan kralja.
  • 0:24 - 0:28
    Neki su donijeli finu svilu,
    neki sjajne mačeve,
  • 0:28 - 0:29
    neki su donijeli zlato.
  • 0:29 - 0:33
    Na kraju reda uđe jedan
    naboran sićušan starac
  • 0:33 - 0:36
    koji je dopješačio iz svog sela,
    mnogo dana puta duž mora.
  • 0:37 - 0:41
    Čim je prišao, kraljev sin upita:
    "Kakav si dar donio za kralja?''
  • 0:41 - 0:46
    Starac polako otvori šaku
    i otkri veoma lijepu školjku,
  • 0:46 - 0:50
    na kojoj su se prelivale
    ljubičasta i žuta, crvena i plava.
  • 0:50 - 0:51
    A kraljev sin reče:
  • 0:51 - 0:54
    "To nije dar dostojan kralja!
    Kakav je to uopšte dar?''
  • 0:55 - 0:57
    Starac lagano podiže pogled i reče:
  • 0:58 - 1:01
    "Dug put... dio dara."
  • 1:01 - 1:03
    (Smijeh)
  • 1:03 - 1:06
    Za nekoliko trenutaka,
    i ja ću vama dati jedan dar,
  • 1:06 - 1:08
    dar za koji vjerujem
    da je vrijedan širenja.
  • 1:08 - 1:11
    Ali prije toga,
    dozvolite da vas povedem
  • 1:11 - 1:13
    na moj dug put.
  • 1:13 - 1:14
    Kao i većina vas,
  • 1:14 - 1:15
    život sam počeo kao dijete.
  • 1:15 - 1:17
    Koliko vas je počelo život kao dijete?
  • 1:17 - 1:19
    Rođeni kao djeca?
  • 1:19 - 1:20
    Oko polovina... U redu...
  • 1:21 - 1:22
    (Smijeh)
  • 1:22 - 1:25
    A šta je sa vama ostalima?
    Rodili ste se skroz odrasli?
  • 1:25 - 1:28
    Baš bih volio da upoznam vaše majke!
  • 1:28 - 1:29
    Kad već pominjemo nemoguće!
  • 1:31 - 1:35
    Kao dijete, uvijek sam bio
    opsjednut željom da uradim nešto nemoguće.
  • 1:36 - 1:39
    Danas je dan kojem sam se radovao
    mnogo godina,
  • 1:39 - 1:41
    jer danas ću da pokušam
  • 1:41 - 1:44
    da uradim nešto nemoguće,
    baš tu pred vašim očima,
  • 1:44 - 1:45
    baš ovdje na TEDxMaastricht.
  • 1:46 - 1:48
    Počeću
  • 1:49 - 1:51
    tako što ću otkriti kraj:
  • 1:51 - 1:53
    i dokazaću vam
  • 1:53 - 1:55
    da nemoguće nije nemoguće.
  • 1:55 - 1:58
    I hoću da završim
    darujući vam dar vrijedan širenja:
  • 1:58 - 2:01
    pokazaću vam da možete
    da učinite nemoguće u životu.
  • 2:03 - 2:05
    U mojoj potrazi za nemogućim,
    saznao sam da postoje
  • 2:05 - 2:08
    dvije stvari koje su zajedničke
    ljudima širom svijeta.
  • 2:08 - 2:10
    Svi imamo strahove,
  • 2:10 - 2:12
    i svi imamo snove.
  • 2:13 - 2:16
    U mojoj potrazi za nemogućim,
    saznao sam da postoje tri stvari
  • 2:16 - 2:20
    koje sam tokom godina uradio,
  • 2:20 - 2:23
    a koje su me na neki način natjerale
    na nemoguće:
  • 2:24 - 2:27
    "Između dvije vatre",
    ili kako vi to zovete "Trefbal",
  • 2:27 - 2:28
    Supermen
  • 2:28 - 2:29
    i komarac.
  • 2:29 - 2:31
    To su moje tri ključne riječi.
  • 2:31 - 2:34
    Sada znate zašto u životu radim nemoguće.
  • 2:34 - 2:36
    Povešću vas na moje putovanje,
    na moj dug put
  • 2:36 - 2:39
    od strahova do snova,
  • 2:39 - 2:41
    od riječi do mačeva,
  • 2:41 - 2:43
    od "Između dvije vatre"
  • 2:43 - 2:44
    do Supermena
  • 2:44 - 2:45
    do komarca.
  • 2:46 - 2:47
    I nadam se da ću vam pokazati
  • 2:47 - 2:50
    kako da i vi uradite nemoguće
    u svom životu.
  • 2:52 - 2:55
    Četvrti oktobar 2007.
  • 2:56 - 2:58
    Srce mi je lupalo,
    koljena su mi klecala
  • 2:58 - 2:59
    dok sam stupao na scenu
  • 2:59 - 3:01
    pozorišta Sanders,
  • 3:01 - 3:03
    na Univerzitetu Harvard, da primim
  • 3:03 - 3:06
    Ig Nobelovu nagradu iz medicine za 2007.
  • 3:06 - 3:09
    za istraživački članak iz medicine
    čiji sam koautor
  • 3:09 - 3:10
    pod nazivom "Gutanje mačeva
  • 3:10 - 3:12
    i njegove nuspojave".
  • 3:12 - 3:13
    (Smijeh)
  • 3:14 - 3:18
    Bio je objavljen u časopisu
    koji nikad prije nisam čitao,
  • 3:18 - 3:20
    Britanskom Medicinskom Časopisu.
  • 3:21 - 3:25
    Za mene, to je bio nemogući san
    koji se ostvario,
  • 3:25 - 3:28
    neočekivano iznenađenje
    za nekoga poput mene,
  • 3:28 - 3:31
    to je bila čast koju nikad
    neću zaboraviti.
  • 3:31 - 3:35
    Ali to nije bio
    najupečatljiviji dio mog života.
  • 3:36 - 3:38
    Četvrtog oktobra 1967. godine,
  • 3:38 - 3:41
    ovaj mali, stidljivi,
    mršavi, cmizdravi dječak
  • 3:41 - 3:43
    patio je od ekstremnih strahova.
  • 3:43 - 3:46
    Dok se spremao da stupi na scenu,
  • 3:46 - 3:47
    srce mu je divlje lupalo,
  • 3:48 - 3:49
    koljena su mu klecala.
  • 3:50 - 3:52
    Otvorio je usta da govori,
  • 3:56 - 3:58
    ali riječi prosto nisu izlazile.
  • 3:58 - 4:00
    Stajao je tamo tresući se, u suzama.
  • 4:01 - 4:02
    Panika ga je paralizovala,
  • 4:02 - 4:04
    od straha se zaledio.
  • 4:04 - 4:06
    Ovaj uplašeni, stidljivi,
    mršavi, cmizdravi dječak
  • 4:06 - 4:08
    je patio od ekstremnih strahova.
  • 4:09 - 4:10
    Plašio se mraka,
  • 4:11 - 4:12
    plašio se visine,
  • 4:12 - 4:13
    plašio se paukova i zmija...
  • 4:13 - 4:15
    Da li se neko od vas boji paukova i zmija?
  • 4:15 - 4:17
    Da, nekolicina...
  • 4:17 - 4:19
    Plašio se vode i ajkula...
  • 4:19 - 4:22
    Plašio se doktora,
    medicinskih sestara i zubara,
  • 4:22 - 4:25
    igli i bušilica i oštrih predmeta.
  • 4:25 - 4:27
    Ali nadasve,
  • 4:27 - 4:28
    plašio se ljudi.
  • 4:29 - 4:32
    Taj uplašeni, stidljivi,
    mršavi cmizdravi dječak
  • 4:32 - 4:33
    sam bio ja.
  • 4:33 - 4:36
    Plašio sam se neuspjeha i odbacivanja,
  • 4:37 - 4:40
    imao sam nisko samopouzdanje,
    kompleks niže vrijednosti,
  • 4:40 - 4:43
    i nešto što tada nismo ni znali
    da postoji kao dijagnoza:
  • 4:43 - 4:45
    socijalnu fobiju.
  • 4:46 - 4:49
    Pošto sam imao te strahove,
    siledžije bi me zadirkivale i tukle.
  • 4:49 - 4:52
    Smijali bi mi se i vrijeđali me.
    Nikada mi nisu dali da učestvujem
  • 4:52 - 4:54
    u njihovim igrama.
  • 4:55 - 4:58
    Bila je jedna igra gdje bi me pustili
    da učestvujem...
  • 4:58 - 4:59
    između dvije vatre
  • 5:00 - 5:01
    a ja u tome nisam bio baš dobar.
  • 5:02 - 5:04
    Siledžije bi me dozvale,
  • 5:04 - 5:06
    i ja bih pogledao ka njima,
    i vidio crvene lopte
  • 5:06 - 5:08
    kako lete ka mom licu
    supersoničnom brzinom,
  • 5:08 - 5:10
    bam, bam, bam!
  • 5:11 - 5:13
    Sjećam se mnogih dana
    kad sam se vraćao kući iz škole,
  • 5:13 - 5:18
    crvenog lica koje je peklo,
    crvenih ušiju koje odzvanjaju.
  • 5:18 - 5:21
    Oči su me pekle od suza,
  • 5:21 - 5:24
    a njihove riječi su mi odjekivale u ušima.
  • 5:24 - 5:25
    Ko god da je rekao:
  • 5:25 - 5:29
    "Drvlje i kamenje mogu mi polomiti kosti
    ali riječi me nikad neće povrijediti..."
  • 5:29 - 5:30
    To je laž.
  • 5:30 - 5:32
    Riječi sijeku kao nož.
  • 5:32 - 5:34
    Riječi probadaju kao mač.
  • 5:34 - 5:36
    Riječi nanose rane tako duboke
  • 5:36 - 5:38
    da se ne mogu ni vidjeti.
  • 5:38 - 5:41
    Imao sam strahove.
    Ali riječi su mi bile najveći neprijatelj.
  • 5:41 - 5:42
    Još uvijek su.
  • 5:43 - 5:45
    A imao sam i snove.
  • 5:45 - 5:48
    Išao bih kući
    i bježao u stripove o Supermenu,
  • 5:48 - 5:50
    i čitao bih ih
  • 5:50 - 5:53
    i sanjao i želio da postanem
    superheroj poput Supermena.
  • 5:53 - 5:56
    Želio sam da se borim za istinu i pravdu,
  • 5:56 - 5:59
    želio sam da se borim
    protiv zlikovaca i kriptonita,
  • 5:59 - 6:00
    želio sam da letim oko svijeta,
  • 6:00 - 6:03
    da činim nadljudske podvige
    i spašavam živote.
  • 6:03 - 6:06
    Takođe su me fascinirale stvarne stvari.
  • 6:06 - 6:09
    Čitao sam Ginisovu knjigu rekorda
    kao i Riplijevu knjigu "Vjerovali ili ne".
  • 6:09 - 6:13
    Da li je neko od vas čitao
    neku od tih knjiga?
  • 6:13 - 6:14
    Obožavam ih!
  • 6:14 - 6:16
    Vidio sam stvarne ljude
    koji izvode podvige.
  • 6:16 - 6:18
    I rekao sam, želim i ja to da radim.
  • 6:18 - 6:20
    Ukoliko mi siledžije ne daju
  • 6:20 - 6:21
    da se igram sa njima,
  • 6:21 - 6:23
    želim da se bavim pravom magijom,
    pravim podvizima.
  • 6:23 - 6:27
    Želim da radim nešto stvarno izuzetno,
    nešto što oni ne mogu.
  • 6:27 - 6:29
    Želim da nađem svoju svrhu i poziv.
  • 6:29 - 6:31
    Želim da znam da moj život ima smisla,
  • 6:31 - 6:33
    želim da uradim nešto nevjerovatno,
    da promijenim svijet;
  • 6:33 - 6:37
    Želim da dokažem
    da nemoguće nije nemoguće.
  • 6:38 - 6:40
    Deset godina kasnije -
  • 6:40 - 6:43
    bila je to nedjelja
    prije mog 21. rođendana.
  • 6:43 - 6:47
    Dvije stvari su se dogodile u jednom danu,
    koje su mi zauvijek promijenile život.
  • 6:47 - 6:49
    Živio sam u Tamil Nadu, u južnoj Indiji.
  • 6:50 - 6:51
    Tamo sam bio misionar.
  • 6:51 - 6:53
    Moj prijatelj i mentor me je upitao:
  • 6:53 - 6:55
    "Danijele, imaš li ti sniljeve?"
  • 6:55 - 6:57
    Upitao sam: "Sniljeve? Šta su sniljevi?"
  • 6:57 - 7:00
    Odgovorio je: "Sniljevi
    su veliki životni ciljevi.
  • 7:00 - 7:05
    Oni su kombinacija snova i ciljeva,
    kao kada bi mogao
  • 7:05 - 7:07
    da uradiš šta god želiš,
    odeš gdje god želiš,
  • 7:07 - 7:09
    da budeš ko god želiš, kuda bi otišao?
  • 7:09 - 7:10
    Šta bi radio?
  • 7:10 - 7:11
    Ko bi bio?
  • 7:11 - 7:12
    Odgovorih: "Ne mogu!
  • 7:12 - 7:14
    Previše sam uplašen!
    Imam previše strahova!"
  • 7:14 - 7:18
    Te noći sam odnio prostirku
    na krov bungalova,
  • 7:18 - 7:19
    legao ispod zvijezda,
  • 7:19 - 7:22
    i posmatrao šišmiše
    kako love komarce.
  • 7:22 - 7:26
    Mogao sam da razmišljam samo sniljevima,
    o snovima i ciljevima,
  • 7:26 - 7:29
    i onim siledžijama sa loptama.
  • 7:29 - 7:31
    Probudio sam se nekoliko sati kasnije.
  • 7:31 - 7:34
    Srce mi je lupalo,
    koljena su mi klecala.
  • 7:34 - 7:36
    Ovog puta to nije bio strah.
  • 7:36 - 7:38
    Treslo mi se cijelo tijelo.
  • 7:38 - 7:40
    Narednih pet dana,
  • 7:40 - 7:44
    nisam bio pri svijesti, bio sam na samrti
    i borio sam se za život.
  • 7:44 - 7:48
    Mozak mi je gorio na temperaturi
    od 40 stepeni zbog malarije.
  • 7:48 - 7:52
    Kada god bih bio svjestan,
    razmišljao sam samo o sniljevima.
  • 7:52 - 7:54
    Mislio sam: "Šta želim od svog života?"
  • 7:54 - 7:56
    Konačno, noć prije mog 21. rođendana,
  • 7:56 - 7:58
    u trenutku svijesti,
  • 7:58 - 8:00
    došao sam do otkrovenja.
  • 8:00 - 8:02
    Shvatio sam da taj mali komarac,
  • 8:03 - 8:05
    Anopheles Stephensi,
  • 8:05 - 8:07
    taj mali komarac
  • 8:07 - 8:08
    koji je lakši od 5 mikrograma,
  • 8:08 - 8:10
    manji od zrna soli,
  • 8:10 - 8:13
    ako taj komarac može
    da pokosi čovjeka od 80kg,
  • 8:13 - 8:15
    shvatio sam da je to moj kriptonit.
  • 8:15 - 8:17
    Onda sam shvatio,
    ne, ne, nije to komarac,
  • 8:17 - 8:19
    već je mali parazit unutar njega,
  • 8:19 - 8:23
    Plasmodium Falciparum,
    koji ubija preko milion ljudi godišnje.
  • 8:24 - 8:26
    Onda sam shvatio, ne, ne,
    manje je od toga,
  • 8:26 - 8:29
    ali meni se činilo većim.
  • 8:29 - 8:30
    Shvatio sam,
  • 8:30 - 8:31
    strah je bio moj kriptonit,
  • 8:31 - 8:32
    moj parazit,
  • 8:32 - 8:35
    koji se uvukao i paralizovao me
    cijelog života.
  • 8:36 - 8:38
    Znate, postoji razlika
    između opasnosti i straha.
  • 8:38 - 8:40
    Opasnost je istinita.
  • 8:40 - 8:42
    Strah je izbor.
  • 8:42 - 8:44
    Shvatio sam da treba da izaberem:
  • 8:44 - 8:48
    ili ću živjeti u strahu
    i te noći umrijeti kao promašaj,
  • 8:49 - 8:52
    ili bih mogao da sahranim
    sve svoje strahove
  • 8:52 - 8:56
    i da posegnem za snovima,
    da se usudim da živim.
  • 8:57 - 9:00
    Znate, ima nešto u tome,
    kada ste na samrtnoj postelji
  • 9:00 - 9:04
    i suočavate se sa smrću, nešto vas tjera
    da zapravo želite da živite.
  • 9:04 - 9:07
    Shvatio sam da svi umiru,
    ali da istinski ne živi baš svako.
  • 9:08 - 9:10
    U umiranju živimo.
  • 9:10 - 9:12
    Znate, kada naučite da umrete,
  • 9:12 - 9:13
    zaista naučite da živite.
  • 9:13 - 9:15
    Odlučio sam te večeri
  • 9:15 - 9:17
    da promijenim svoju priču.
  • 9:17 - 9:18
    Nisam želio da umrem.
  • 9:18 - 9:20
    Molio sam se i rekao:
  • 9:20 - 9:22
    "Bože, ako mi dozvoliš da doživim
    21. rođendan,
  • 9:22 - 9:25
    neću dozvoliti da mi strah
    više vlada životom.
  • 9:25 - 9:27
    Zakopaću svoje strahove.
  • 9:27 - 9:30
    Posegnuću za snovima.
  • 9:30 - 9:31
    Želim da promijenim svoj stav,
  • 9:31 - 9:34
    da učinim nešto sjajno
    sa svojim životom,
  • 9:34 - 9:36
    da nađem svoju svrhu i poziv.
  • 9:36 - 9:39
    Želim da znam da nemoguće
    zapravo nije nemoguće."
  • 9:39 - 9:43
    Neću vam reći da li sam preživio tu noć.
    Ostaviću vam da sami to zaključite.
  • 9:43 - 9:44
    (Smijeh)
  • 9:44 - 9:47
    Ali te noći napravio sam spisak
    mojih prvih 10 sniljeva.
  • 9:47 - 9:50
    Odlučio sam da želim
    da posjetim sve kontinente,
  • 9:50 - 9:52
    da vidim sedam svjetskih čuda,
  • 9:52 - 9:53
    naučim gomilu jezika,
  • 9:53 - 9:55
    živim na pustom ostrvu,
  • 9:55 - 9:56
    živim na brodu usred okeana,
  • 9:56 - 9:59
    živim sa indijanskim plemenom u Amazonu,
  • 9:59 - 10:01
    da se popnem
    na vrh najviše planine u Švedskoj.
  • 10:01 - 10:04
    Želio sam da vidim
    izlazak sunca sa Mont Everesta,
  • 10:04 - 10:05
    da se bavim muzikom u Nešvilu.
  • 10:05 - 10:07
    Želio sam da radim u cirkusu
  • 10:07 - 10:09
    i da skočim iz aviona.
  • 10:09 - 10:12
    Tokom narednih dvadeset godina,
    ostvario sam većinu tih sniljeva.
  • 10:12 - 10:15
    Svaki put kada bih sa spiska
    prekrižio jedan,
  • 10:15 - 10:17
    dodao bih 5 ili 10 novih.
  • 10:17 - 10:18
    Lista je rasla.
  • 10:19 - 10:23
    Narednih sedam godina,
    živio sam na malom ostrvu u Bahamima.
  • 10:23 - 10:25
    Oko sedam godina
  • 10:25 - 10:27
    u slamenoj kolibi,
  • 10:29 - 10:31
    loveći ajkule i raže za jelo.
  • 10:32 - 10:34
    Jedini sam bio na ostrvu.
  • 10:34 - 10:36
    Omotan tkaninom oko struka.
  • 10:37 - 10:39
    I morao sam da naučim
    kako da plivam sa ajkulama.
  • 10:39 - 10:41
    Otuda sam se preselio u Meksiko,
  • 10:41 - 10:46
    a onda u dolinu Amazona, u Ekvadoru,
    Pujo Pongo Ekvador.
  • 10:46 - 10:48
    Tamo sa živio sa plemenom,
  • 10:48 - 10:52
    i lagano izgrađivao samopouzdanje
    zahvaljujući mojim sniljevima.
  • 10:52 - 10:55
    Preselio sam se radi posla u muzici
    u Nešvil, a onda u Švedsku.
  • 10:55 - 10:59
    Preselio sam se u Stokholm.
    Tamo sam radio u muzičkoj industriji.
  • 10:59 - 11:02
    Popeo sam se na vrh planine Kebnekaize,
    visoko iznad Arktičkog kruga.
  • 11:03 - 11:05
    Naučio sam posao klovna,
  • 11:05 - 11:06
    da žongliram
  • 11:06 - 11:07
    i hodam na štulama,
  • 11:07 - 11:10
    vozim monocikl, gutam vatru, jedem staklo.
  • 11:10 - 11:14
    Godine 1997. sam čuo da je ostalo
    manje od desetak gutača mačeva.
  • 11:14 - 11:15
    Rekao sam sebi:
    "Moram to da uradim!"
  • 11:15 - 11:18
    Upoznao sam jednog gutača
    i upitao ga za savjet.
  • 11:18 - 11:20
    Rekao je: "Daću ti dva savjeta.
  • 11:20 - 11:22
    Prvi: veoma je opasno,
  • 11:22 - 11:24
    ljudi ginu baveći se ovim.
  • 11:24 - 11:25
    Drugi:
  • 11:25 - 11:26
    ne pokušavaj!"
  • 11:26 - 11:28
    (Smijeh)
  • 11:28 - 11:30
    Dodao sam u moj spisak sniljeva.
  • 11:30 - 11:33
    Vježbao sam 10 do 12 puta dnevno,
    svakog dana,
  • 11:34 - 11:35
    četiri godine.
  • 11:35 - 11:37
    Izračunao sam...
  • 11:37 - 11:40
    4 x 365 (x 12).
  • 11:40 - 11:43
    Bilo je oko 13 000
    neuspjelih pokušaja
  • 11:43 - 11:45
    prije nego što sam niz grlo
    spustio prvi mač 2001.
  • 11:46 - 11:48
    Za to vrijeme sam postavio sebi snilj
  • 11:48 - 11:51
    da postanem vodeći svjetski stručnjak
    za gutanje mačeva.
  • 11:51 - 11:54
    Tražio sam svaku knjigu,
    časopis, članak u novinama,
  • 11:54 - 11:55
    svaki medicinski izvještaj.
  • 11:55 - 11:58
    Učio sam fiziologiju, anatomiju,
  • 11:58 - 12:00
    pričao sa doktorima
    i medicinskim sestrama,
  • 12:00 - 12:02
    povezao sve gutače mačeva zajedno
  • 12:02 - 12:04
    u Međunarodno udruženje gutača mačeva
  • 12:04 - 12:06
    i sproveo dvogodišnje istraživanje
  • 12:06 - 12:08
    o gutanju mača i nuspojavama
  • 12:08 - 12:11
    koje je objavljeno
    u Britanskom Medicinskom Časopisu.
  • 12:11 - 12:12
    (Smijeh)
  • 12:12 - 12:14
    Hvala.
  • 12:14 - 12:18
    (Aplauz)
  • 12:18 - 12:22
    Naučio sam neke fascinantne činjenice
    o gutanju mačeva.
  • 12:22 - 12:24
    Kladim se da o nekima
    niste prije razmišljali,
  • 12:24 - 12:25
    ali od večeras hoćete.
  • 12:25 - 12:29
    Kad odete kući i kad budete sjekli
    šniclu nožem
  • 12:29 - 12:32
    ili mačem, ili beštekom,
    pomislićete na ovo...
  • 12:33 - 12:37
    Naučio sam da je gutanje mačeva
    započelo u Indiji,
  • 12:37 - 12:40
    tamo gdje sam ga prvi put vidio
    kao dvadesetogodišnjak,
  • 12:40 - 12:42
    prije oko 4000 godina,
    oko 2000. godine p.n.e.
  • 12:42 - 12:46
    Tokom proteklih 150 godina,
    gutači mačeva su korišćeni
  • 12:46 - 12:47
    u oblastima nauke i medicine
  • 12:47 - 12:51
    da pomognu u razvoju
    čvrstog endoskopa 1868.
  • 12:51 - 12:54
    Izum doktora Adolfa Kusmaula
    iz Frajburga u Njemačkoj.
  • 12:54 - 12:57
    Elektrokardiogram u Velsu, 1906.
  • 12:57 - 13:00
    Kako bi se izučavali poremećaji
    gutanja i varenja,
  • 13:00 - 13:02
    bronhoskopi, takve stvari.
  • 13:02 - 13:04
    Ali tokom prethodnih 150 godina,
  • 13:04 - 13:08
    znamo za stotine povreda
    i desetine smrtnih slučajeva...
  • 13:08 - 13:15
    Ovo je čvrsti endoskop
    kojeg je razvio dr Adolf Kusmaul.
  • 13:15 - 13:19
    Otkrili smo 29 smrtnih slučajeva
    tokom proteklih 150 godina,
  • 13:19 - 13:22
    uključujući gutača mačeva u Londonu
    koji je sebi probio srce.
  • 13:23 - 13:25
    Takođe smo saznali da godišnje bude
  • 13:25 - 13:28
    3 do 8 ozbiljnih povreda
    kao posledica gutanja mačeva.
  • 13:28 - 13:30
    Znam jer me zovu.
  • 13:30 - 13:31
    Sad sam imao dva poziva.
  • 13:31 - 13:34
    Jedan iz Švedske, jedan iz Orlanda,
    samo tokom proteklih par nedjelja.
  • 13:34 - 13:37
    Gutači mačeva su u bolnici zbog povreda.
  • 13:37 - 13:39
    To je veoma opasno.
  • 13:39 - 13:42
    Drugo, naučio sam da
    za gutanje mačeva treba
  • 13:42 - 13:44
    2 do 10 godina da se savlada
  • 13:44 - 13:46
    za većinu ljudi.
  • 13:46 - 13:48
    Ali za mene je najfascinantnije bilo
  • 13:48 - 13:51
    kako gutači mačeva nauče
    da izvedu nemoguće.
  • 13:51 - 13:53
    Odaću vam malu tajnu:
  • 13:54 - 13:58
    ne fokusirajte se na 99,99% nemogućeg.
  • 13:58 - 14:02
    Fokusirajte se na onih 0,1% mogućeg
    i smislite kako da ga učinite mogućim.
  • 14:03 - 14:06
    Hajde da vas povedem na putovanje
    u um gutača mačeva.
  • 14:06 - 14:09
    Da biste progutali mač, potrebna je
    meditacija uma nad materijom,
  • 14:09 - 14:12
    izuzetna koncentracija i preciznost
  • 14:12 - 14:16
    da biste izolovali unutrašnje organe
    i prevazišli automatske reflekse tijela
  • 14:16 - 14:20
    jačanjem sinapsi mozga,
    ponavljanjem radi mišićne memorije
  • 14:20 - 14:24
    i kroz namjensku vježbu
    od preko 10 000 puta.
  • 14:24 - 14:28
    Hajde da vas povedem na malo putovanje
    kroz tijelo gutača mača.
  • 14:28 - 14:30
    Kako bih progutao mač,
  • 14:30 - 14:32
    moram da skliznem oštricu preko jezika,
  • 14:32 - 14:35
    potisnem refleks gušenja u jednjaku,
  • 14:35 - 14:38
    izvedem zaokret od 90 stepeni
    niz epiglotis,
  • 14:38 - 14:41
    prođem kroz gornji sfinkter jednjaka,
  • 14:41 - 14:43
    potisnem peristaltički refleks,
  • 14:43 - 14:44
    uguram sječivo u predio grudi
  • 14:44 - 14:46
    između pluća.
  • 14:46 - 14:48
    U ovom trenutku
  • 14:48 - 14:50
    zapravo moram da pomjerim srce u stranu.
  • 14:50 - 14:52
    Ukoliko pažljivo posmatrate,
  • 14:52 - 14:54
    vidjećete da srce lupa uz mač
  • 14:54 - 14:55
    jer se on naslanja na srce
  • 14:55 - 14:58
    i od njega je odvojen samo sa 6mm
    tkiva jednjaka.
  • 14:58 - 15:00
    To ne možete lažirati.
  • 15:00 - 15:02
    Onda moram da ga uguram
    pored grudne kosti,
  • 15:02 - 15:05
    niz donji sfinkter jednjaka
    dolje u stomak,
  • 15:05 - 15:09
    da potisnem refleks gađenja u stomaku
    sve do dvanaestopalačnog creva.
  • 15:09 - 15:10
    Prosto ko pasulj.
  • 15:10 - 15:11
    (Smijeh)
  • 15:11 - 15:13
    Kada bih išao dalje od toga,
  • 15:13 - 15:17
    sve do jajovoda.
    (Na holandskom) Jajovoda!
  • 15:18 - 15:21
    Momci, možete supruge poslije
    da pitate o tome...
  • 15:22 - 15:24
    Ljudi me pitaju, kažu:
  • 15:24 - 15:27
    "Sigurno treba mnogo hrabrosti
    da rizikuješ život,
  • 15:27 - 15:29
    da pomjeriš srce i progutaš mač..."
  • 15:29 - 15:30
    Ne, prava hrabrost je potrebna
  • 15:30 - 15:33
    onom uplašenom,
    stidljivom, cmizdravom dječaku
  • 15:33 - 15:36
    da rizikuje neuspjeh i odbijanje,
  • 15:36 - 15:37
    da otkrije osjećanja
  • 15:37 - 15:38
    i proguta ponos
  • 15:38 - 15:41
    i stane pred gomilom potpunih stranaca
  • 15:41 - 15:44
    i ispriča svoju priču
    o strahovima i snovima,
  • 15:44 - 15:48
    da rizikuje da se otkrije iznutra,
    i metaforički i bukvalno.
  • 15:48 - 15:49
    Vidite - hvala vam.
  • 15:49 - 15:54
    (Aplauz)
  • 15:54 - 15:56
    Vidite, istinski zapanjuje
  • 15:56 - 15:59
    što sam oduvijek želio da učinim
    nevjerovatno u životu
  • 15:59 - 16:00
    i sada to jesam.
  • 16:00 - 16:03
    Ali zaista nevjerovatno nije to
    što mogu da progutam
  • 16:03 - 16:05
    21 mač jedan za drugim,
  • 16:08 - 16:10
    ili 6 metara pod vodom u akvarijumu
    sa 88 ajkula i raža
  • 16:10 - 16:12
    za Riplijevo "Vjerovali ili ne",
  • 16:14 - 16:18
    ili mač zagrijan do 1500 stepeni
    za "Superljude" Stena Lija,
  • 16:18 - 16:19
    kao Čelični čovjek,
  • 16:20 - 16:22
    e to je bilo vruće!
  • 16:22 - 16:25
    Ili da vučem automobil vezan
    za mač za Riplija
  • 16:25 - 16:26
    ili za Ginisa
  • 16:26 - 16:29
    ili da budem u finalu emisije
    "Amerika ima talenat"
  • 16:29 - 16:32
    ili da dobijem lg Nobelovu nagradu
    za medicinu 2007.
  • 16:32 - 16:34
    Ne, to nije baš nevjerovatno.
  • 16:34 - 16:36
    Ljudi misle da jeste. Ne, ne, ne. Nije to.
  • 16:36 - 16:38
    Istinski nevjerovatno je to
  • 16:38 - 16:41
    što je bog uzeo onog uplašenog,
    stidljivog, cmizdravog dječaka
  • 16:41 - 16:42
    koji se plašio visine,
  • 16:42 - 16:44
    koji se plašio vode i ajkula,
  • 16:44 - 16:46
    doktora i medicinskih sestara,
    igli i oštrih predmeta
  • 16:46 - 16:48
    i razgovora sa ljudima.
  • 16:48 - 16:50
    Sada zbog njega letim širom svijeta
  • 16:50 - 16:51
    na visini od 9000 metara
  • 16:51 - 16:54
    i gutam oštre predmete
    pod vodom sa ajkulama
  • 16:54 - 16:57
    i pričam sa doktorima i sestrama
    i publikom poput ove širom svijeta.
  • 16:57 - 17:00
    To je meni istinski nevjerovatno.
  • 17:00 - 17:01
    Oduvijek sam želio da uradim nemoguće.
  • 17:01 - 17:02
    Hvala vam.
  • 17:02 - 17:04
    (Aplauz)
  • 17:04 - 17:05
    Hvala vam.
  • 17:06 - 17:09
    (Aplauz)
  • 17:10 - 17:12
    Oduvijek sam želio da uradim nemoguće
    i sada to jesam.
  • 17:12 - 17:16
    Želio sam da uradim nešto nevjerovatno
    u životu i promijenim svijet
  • 17:16 - 17:17
    i sada to jesam.
  • 17:17 - 17:20
    Oduvijek sam želio da letim oko svijeta
    radeći nadljudske stvari
  • 17:20 - 17:22
    i spašavajući živote i sada to radim.
  • 17:22 - 17:23
    I znate šta?
  • 17:23 - 17:26
    Još uvijek postoji mali dio
    sna onog dječaka
  • 17:26 - 17:27
    duboko unutra.
  • 17:30 - 17:36
    (Smijeh) (Aplauz)
  • 17:37 - 17:40
    I znate, oduvijek sam želio da pronađem
    svoju svrhu i poziv
  • 17:40 - 17:42
    i sada sam ih pronašao.
  • 17:42 - 17:43
    Ali znate šta?
  • 17:43 - 17:46
    Ne uz mačeve, nije to što mislite,
    ne mojim vrlinama.
  • 17:46 - 17:49
    Zapravo, mojim slabostima, mojim riječima.
  • 17:49 - 17:51
    Moja svrha i poziv su da izmijenim svijet,
  • 17:51 - 17:53
    tako što ću sjeći kroz strah,
  • 17:53 - 17:55
    mač po mač, riječ po riječ,
  • 17:55 - 17:57
    nož po nož, život po život,
  • 17:58 - 18:00
    da inspirišem ljude da budu superheroji
  • 18:00 - 18:02
    i urade nemoguće sa svojim životima.
  • 18:02 - 18:05
    Moja svrha je da pomognem drugima
    da pronađu svoju svrhu.
  • 18:05 - 18:06
    Šta je vaša?
  • 18:06 - 18:07
    Šta je vaša svrha?
  • 18:07 - 18:09
    Zašto ste ovdje?
  • 18:09 - 18:12
    Vjerujem da svi treba
    da budemo superheroji.
  • 18:12 - 18:14
    Šta je vaša supermoć?
  • 18:15 - 18:18
    Od svjetske populacije
    od preko 7 milijardi ljudi,
  • 18:18 - 18:20
    postoji manje od pedesetak gutača mačeva
  • 18:20 - 18:22
    danas u svijetu,
  • 18:22 - 18:23
    ali postoji samo jedan ti.
  • 18:23 - 18:24
    Ti si jedinstven.
  • 18:24 - 18:26
    Šta je tvoja priča?
  • 18:26 - 18:28
    Šta te čini drugačijim?
  • 18:28 - 18:29
    Ispričaj svoju priču,
  • 18:29 - 18:32
    čak iako ti je glas tanak i nesiguran.
  • 18:32 - 18:33
    Šta su tvoji sniljevi?
  • 18:33 - 18:36
    Kada bi mogao da uradiš bilo šta,
    budeš bilo ko, odeš bilo gdje,
  • 18:36 - 18:37
    šta bi uradio, kuda bi otišao?
  • 18:37 - 18:38
    Šta bi uradio?
  • 18:38 - 18:40
    Šta želiš da uradiš sa svojim životom?
  • 18:40 - 18:42
    Koji su tvoji veliki snovi?
  • 18:42 - 18:44
    Šta su ti bili veliki snovi u djetinjstvu?
    Prisjeti se.
  • 18:44 - 18:46
    Sigurno nije bilo ovo, zar ne?
  • 18:46 - 18:48
    Šta su bili tvoji najluđi snovi
  • 18:48 - 18:50
    za koje si mislio da su čudni i rijetki?
  • 18:50 - 18:54
    Kladim se da poslije ovoga tvoji snovi
    i ne izgledaju tako čudno, zar ne?
  • 18:55 - 18:57
    Šta je tvoj mač?
  • 18:57 - 18:59
    Svako od vas ima mač,
  • 18:59 - 19:01
    mač sa dvije oštrice, strahova i snova.
  • 19:01 - 19:04
    Progutajte svoj mač, šta god da je.
  • 19:04 - 19:06
    Pratite svoje snove, dame i gospodo,
  • 19:06 - 19:09
    nikad nije prekasno da budete
    šta god ste željeli da budete.
  • 19:10 - 19:13
    Za siledžije u igri između dvije vatre,
    za djecu koja su mislila
  • 19:13 - 19:15
    da nikad neću uraditi nemoguće,
  • 19:15 - 19:18
    imam da im kažem samo jedno:
  • 19:18 - 19:19
    hvala vam.
  • 19:19 - 19:22
    Jer da nije zlikovaca,
    ne bismo imali superheroje.
  • 19:23 - 19:27
    Ovdje sam da dokažem
    da nemoguće nije nemoguće.
  • 19:28 - 19:32
    Ovo je veoma opasno,
    moglo bi da me ubije.
  • 19:32 - 19:34
    Nadam se da ćete uživati.
  • 19:34 - 19:35
    (Smijeh)
  • 19:36 - 19:39
    Ovdje će mi biti potrebna vaša pomoć.
  • 19:47 - 19:48
    Publika: Dva, tri.
  • 19:48 - 19:52
    Den Majer: Ne, ne, ne. Potrebna mi je
    pomoć kod brojanja, svi vi, ok?
  • 19:52 - 19:53
    (Smijeh)
  • 19:53 - 19:56
    Ako znate riječi? Ok?
    Brojite sa mnom. Spremni?
  • 19:56 - 19:57
    Jedan.
  • 19:57 - 19:58
    Dva.
  • 19:58 - 19:59
    Tri.
  • 19:59 - 20:01
    Ne, to je dva, ali shvatili ste.
  • 20:07 - 20:08
    Publika: Jedan.
  • 20:08 - 20:09
    Dva.
  • 20:09 - 20:10
    Tri.
  • 20:11 - 20:13
    (Uzdisanje)
  • 20:14 - 20:16
    (Aplauz)
  • 20:16 - 20:17
    DM: Da!
  • 20:17 - 20:23
    (Aplauz) (Klicanje)
  • 20:23 - 20:25
    Mnogo hvala.
  • 20:25 - 20:29
    Hvala vam, hvala vam, hvala vam.
    Hvala vam od srca.
  • 20:29 - 20:31
    Zapravo, hvala vam od stomaka.
  • 20:32 - 20:35
    Rekao sam da sam ovdje došao
    da uradim nemoguće, i sada jesam.
  • 20:35 - 20:38
    Ali ovo nije bilo nemoguće.
    Ovo radim svakog dana.
  • 20:38 - 20:41
    Nemoguće je bilo za onog uplašenog,
    stidljivog, mršavog i cmizdravog dječaka
  • 20:41 - 20:43
    da se suoči sa strahovima,
  • 20:43 - 20:45
    da stane na TEDx binu
  • 20:45 - 20:47
    i promijeni svijet, riječ po riječ,
  • 20:47 - 20:49
    mač po mač, život po život.
  • 20:49 - 20:52
    Ukoliko sam vas natjerao da razmišljate
    drugačije, da vjerujete
  • 20:52 - 20:54
    da nemoguće nije nemoguće,
  • 20:54 - 20:58
    ako sam vas natjerao da shvatite
    da možete učiniti nemoguće u životu,
  • 20:58 - 21:01
    onda sam uradio svoj posao,
    a vaš tek počinje.
  • 21:01 - 21:04
    Nikad ne prestanite da sanjate.
    Ne prestanite da vjerujete.
  • 21:04 - 21:06
    Hvala vam što ste vjerovali u mene
  • 21:06 - 21:08
    i što ste bili dio mog sna.
  • 21:08 - 21:10
    Evo mog dara vama:
  • 21:10 - 21:11
    nemoguće nije...
  • 21:11 - 21:13
    Publika: Nemoguće.
  • 21:13 - 21:15
    Dug put - dio poklona.
  • 21:20 - 21:21
    Hvala vam.
  • 21:21 - 21:29
    (Aplauz) (Klicanje)
  • 21:29 - 21:31
    Voditelj: Hvala, Den Majer, opa!
Title:
Doing the Impossible, Swallowing the Sword, Cutting Through Fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht
Description:

http://CuttingEdgeInnertainment.com Ever want to be a superhero and do the impossible? Dan Meyer believes no matter how extreme our fears or how wild our dreams, we each have the potential to be superheroes, do the impossible, and change the world! Winner of the 2007 Ig Nobel Prize in Medicine at Harvard, director of a humanitarian aid agency working with orphans in Kazakhstan, and 39x world record holder and leading expert in one of the world's oldest and most dangerous arts - sword swallowing - Meyer is passionate about inspiring people to do the impossible and change the world. What most people don't know is that he grew up with social anxiety disorder and extreme fears, teased and bullied by the bullies.

In his first TEDx talk, Meyer describes his journey from extreme fears to extreme feats, outcast to outlier, coward to courageous, wimp to world record holder, loser to Ig Nobel Prize winner, and quitter to finalist on America's Got Talent. In his talk, Dan describes his quest to overcome the limitations of human nature, perform superhuman feats, and change the world. He reveals the secrets to the science of sword swallowing and the art of doing the impossible, and secrets for how YOU can do the impossible in YOUR life!

http://CuttingEdgeInnertainment.com Dan Meyer is a 39x World Champion Sword Swallower, multiple Ripley's Believe It or Not with 7 Guinness World Records, known as the world's leading expert in sword swallowing as president of the Sword Swallowers Association International and winner of the 2007 Ig Nobel Prize in Medicine at Harvard for sword swallowing medical research.

As a performer, Dan Meyer is best known as the "Most Dangerous Act" that wowed the judges on America's Got Talent to Las Vegas and Hollywood, for his dangerous feats and extreme daredevil stunts such as swallowing swords underwater in a tank of SHARKS for Ripley's Believe It or Not, for swallowing a sword heated to 1500 degrees RED HOT for Stan Lee's Superhumans, swallowing 29 swords at once, and for PULLING a 3700 lb CAR by swallowed sword for Ripley's Believe It or Not Baltimore.

As a global TEDx and motivational inspirational speaker, Dan speaks on overcoming obstacles and doing the impossible at TEDx, PINC, Ig Nobel, and Ignite talks at corporate, science, medical, college, Upward Unlimited, and youth events around the world with his most requested TEDx talk, "Doing the Impossible, Swallowing the Sword, Cutting through Fear": http://youtu.be/v7tqyim1qhw

Watch Dan Meyer win the 2007 Ig Nobel Prize in Medicine at Harvard:
http://youtu.be/qA3Re1PYIFM

Watch Dan swallow swords in a tank of SHARKS for Ripley's Believe It or Not!
http://youtu.be/z6B75dceSUE

Watch Dan WOW the judges on America's Got Talent as the MOST DANGEROUS ACT:
http://youtu.be/_Aw7EkIsYK0

Watch Dan swallow a FLAMING sword and CURVED sword on Americas Got Talent Las Vegas Semi-Finals:
http://youtu.be/GLwxq3ESSaQ

From the AGT Las Vegas Semi-Finals, Meyer went on as a Top 50 Finalist as a AGT Wildcard to America's Got Talent Finals in Los Angeles in 2008.

Watch Dan swallow 7 swords at ONCE and a sword heated to 1500 degrees RED-HOT for Stan Lee's Superhumans on History Channel:
http://youtu.be/Ohz5NjPHUvs

Watch Dan swallow a 100-year old SAW and 15 SWORDS AT ONCE for AOL Weird News:
http://youtu.be/Q2SOoyn5g80r

Watch Dan Meyer EAT GLASS and swallow a GLOWING LIGHT SABER on Ricki Lake Show:
http://youtu.be/rZuRppfLFzk

Watch Dan Meyer PULL a CAR by swallowed sword for Ripley's Believe It or Not Baltimore:
http://youtu.be/_t-c_XoGNdk

Still don't believe sword swallowing is real? Want Scientific PROOF?
Check out X-ray fluoroscopes filmed at Vanderbilt Medical Center for Stan Lee's Superhumans:
http://youtu.be/Uv7Gkfrno4A
http://youtu.be/44psv4RzgOg
http://youtu.be/aMc6-gJJWRA

Connect with Sword Swallower Dan Meyer:
http://CuttingEdgeInnertainment.com
http://www.SwordSwallower.net
http://www.youtube.com/CapnCutless
http://facebook.com/halfdan
http://twitter.com/Halfdan

Have Dan Meyer speak and perform at YOUR event!
http://CuttingEdgeInnertainment.com
http://www.ScienceSpeaker.com
http://www.MedicalSpeaker.net
http://www.MuseumSpeaker.net
http://www.CollegeSpeaker.co
http://www.Xtremespeaker.com
http://www.theYouthSpeaker.com
http://www.UpwardSpeaker.net

SUBSCRIBE
http://youtube.com/subscription_center?add_user=CapnCutless

"Doing the Impossible, Swallowing the Sword, Cutting Through Fear: Wimp to World Record Holder: The Art and Science of Doing the Impossible" Sword Swallower Dan Meyer speaks as a TEDx speaker, corporate, motivational speaker, and comedy entertainer and inspirational youth speaker at Ig Nobel, Ignite, PINC, TEDx, science and medical festivals, museums, corporate, college, and youth events, YEC, DNOW, SYATP, 5th Quarter, Upward Unlimited Awards Night Celebrations, corporate events, conferences, fairs, festivals, artist tours, and events in 35 countries around the world.

more » « less
Video Language:
English
Duration:
21:39

Montenegrin subtitles

Revisions