Robiť nemožné, dostať sa cez strach | Dan Meyer | TEDxMaastricht
-
0:08 - 0:10Ďakujem.
-
0:10 - 0:13(potlesk)
-
0:16 - 0:21Žil raz v Indii jeden kráľ, maharadža,
a v deň jeho narodenín vyšlo nariadenie, -
0:21 - 0:24že všetci náčelníci majú
priniesť dary vhodné pre kráľa. -
0:24 - 0:28Niektorí doniesli kvalitný hodváb,
niektorí zvláštne meče, -
0:28 - 0:29niektorí zlato.
-
0:29 - 0:33Na konci zástupu kráčal
malý zvráskavený starec, -
0:33 - 0:37ktorý došiel zo svojej dediny vzdialenej
mnoho dní cesty popri mori. -
0:37 - 0:41A keď predstúpil, kráľov syn sa spýtal:
„Aký dar nesieš pre kráľa?“ -
0:41 - 0:45A starec veľmi pomaly
otvoril dlaň a odhalil -
0:45 - 0:50nádhernú mušľu s pásmi
fialovej a žltej, červenej a modrej. -
0:50 - 0:51A kráľov syn povedal:
-
0:51 - 0:54„To nie je dar pre kráľa!
Čo to je za dar?“ -
0:55 - 0:57Starec naňho pomaly
zdvihol zrak a povedal: -
0:58 - 1:01„Dlhý pochod – súčasť daru.“
-
1:01 - 1:03(smiech)
-
1:03 - 1:06O malú chvíľu vám dám jeden dar,
-
1:06 - 1:08o ktorom som presvedčený,
že je hodný šírenia. -
1:08 - 1:12Ale než tak urobím, dovoľte mi
vziať vás na môj dlhý pochod. -
1:12 - 1:15Tak ako mnohí z vás
aj ja som začal svoj život ako dieťa. -
1:15 - 1:17Koľkí z vás začali život ako malé deti?
-
1:17 - 1:19Narodili sa mladí?
-
1:19 - 1:20Asi polovica z vás. Okej.
-
1:21 - 1:22(smiech)
-
1:22 - 1:25A vy ostatní čo?
Narodili ste sa ako dospelí? -
1:25 - 1:28Páni, chcem spoznať vašu mamu!
-
1:28 - 1:29Nič nie je nemožné!
-
1:31 - 1:35Ako malé dieťa ma vždy
fascinovalo robiť nemožné. -
1:36 - 1:39Dnes je deň, na ktorý
som sa tešil mnoho rokov, -
1:39 - 1:41pretože dnes je deň, kedy sa pokúsim
-
1:41 - 1:44urobiť nemožné rovno pred vašimi očami,
-
1:44 - 1:45rovno tu na TEDxMaastricht.
-
1:46 - 1:48Začnem tým,
-
1:49 - 1:51že odhalím koniec:
-
1:51 - 1:53A dokážem vám,
-
1:53 - 1:55že nemožné nie je nemožné.
-
1:55 - 1:58A skončím tým, že vám
dám dar hodný šírenia: -
1:58 - 2:01Ukážem vám, že vy môžete
vo svojom živote robiť nemožné. -
2:03 - 2:05Na mojej misii za nemožným
som zistil, že existujú -
2:05 - 2:08dve veci, ktoré platia rovnako
pre všetkých ľudí na svete. -
2:08 - 2:10Každý má strachy
-
2:10 - 2:12a každý má sny.
-
2:13 - 2:18Na mojej misii za nemožným
som zistil, že existujú tri veci, -
2:18 - 2:20ktoré som urobil za svoj život,
-
2:20 - 2:23ktoré akosi spôsobili,
že som robil nemožné: -
2:24 - 2:27Vybíjaná, alebo ako ju
nazývate vy „treftbal“, -
2:27 - 2:29Superman a komár.
-
2:29 - 2:31To sú moje tri kľúčové slová.
-
2:31 - 2:34Teraz už viete, prečo vo svojom
živote robím nemožné. -
2:34 - 2:36Takže vás vezmem na moju misiu,
na môj dlhý pochod -
2:36 - 2:39od strachov ku snom,
-
2:39 - 2:41od slov k mečom,
-
2:41 - 2:43od vybíjanej
-
2:43 - 2:44k Supermanovi,
-
2:44 - 2:45ku komárovi.
-
2:46 - 2:47A dúfam, že vám ukážem,
-
2:47 - 2:50ako môžete robiť nemožné
vo vlastnom živote. -
2:52 - 2:554. október 2007.
-
2:56 - 2:58Srdce mi búšilo, kolená sa triasli,
-
2:58 - 2:59keď som vystúpil na pódium
-
2:59 - 3:01v Sanders Theatre
-
3:01 - 3:03na Harvardovej univerzite, aby som prevzal
-
3:03 - 3:06Ig Nobelovu cenu za medicínu za rok 2007
-
3:06 - 3:09za lekársky dokument,
na ktorom som sa spolupodieľal, -
3:09 - 3:10s názvom „Hltanie mečov
-
3:10 - 3:12a jeho vedľajšie účinky“.
-
3:12 - 3:13(smiech)
-
3:14 - 3:18Bol zverejnený v malom časopise,
ktorý som nikdy predtým nečítal, -
3:18 - 3:20v British Medical Journal.
-
3:21 - 3:25A pre mňa to znamenalo,
že nemožný sen sa stal skutočnosťou, -
3:25 - 3:28bolo to nečakané prekvapenie
pre niekoho ako ja, -
3:28 - 3:31bola to pocta, na ktorú nikdy nezabudnem.
-
3:31 - 3:35Ale to nebola najpamätnejšia
časť môjho života. -
3:36 - 3:384. októbra 1967
-
3:38 - 3:41jedno vystrašené, hanblivé,
vyziabnuté, plaché decko -
3:41 - 3:43ovládali extrémne strachy.
-
3:43 - 3:46Ako sa pripravoval, že vyjde na pódium,
-
3:46 - 3:47jeho srdce mu búšilo,
-
3:48 - 3:49jeho kolená sa triasli.
-
3:50 - 3:52Otvoril ústa, aby začal rozprávať,
-
3:56 - 3:58no slová jednoducho nechceli vyjsť.
-
3:58 - 4:00Stál tam v slzách a triasol sa.
-
4:01 - 4:02Paralyzovala ho panika,
-
4:02 - 4:04zamrzol od strachu.
-
4:04 - 4:06Toto vystrašené, hanblivé,
vyziabnuté, plaché decko -
4:06 - 4:08ovládali extrémne strachy.
-
4:09 - 4:10Bál sa tmy,
-
4:11 - 4:12bál sa výšok,
-
4:12 - 4:13bál sa pavúkov a hadov...
-
4:13 - 4:15Bojí sa tu niekto pavúkov a hadov?
-
4:15 - 4:17Hej, niekoľkí z vás...
-
4:17 - 4:19Bál sa vody a žralokov...
-
4:19 - 4:22Bál sa doktorov a sestričiek a zubárov
-
4:22 - 4:25a ihiel a vŕtačiek a ostrých predmetov.
-
4:25 - 4:29Ale väčšmi než čohokoľvek sa bál ľudí.
-
4:29 - 4:32To vystrašené, hanblivé,
vyziabnuté, plaché decko -
4:32 - 4:33som bol ja.
-
4:33 - 4:37Bál som sa zlyhania a odmietnutia,
-
4:37 - 4:40mal som nízke sebavedomie,
komplex menejcennosti -
4:40 - 4:43a čosi, o čom sme vtedy
ani nevedeli, že môžeme mať: -
4:43 - 4:45sociálnu fóbiu.
-
4:45 - 4:49Keďže som sa bál, siláci si zo mňa
uťahovali a bíjali ma. -
4:49 - 4:53Smiali sa mi a vymýšľali prezývky.
Nikdy mi nedovolili hrať ich klanové hry. -
4:55 - 4:58Ach, bola tu jedna hra,
ktorú mi dovolili hrať s nimi: -
4:58 - 4:59Vybíjaná –
-
5:00 - 5:01a ja som v nej nebol dobrý.
-
5:02 - 5:04Siláci zvykli zakričať moje meno
-
5:04 - 5:06a keď som zdvihol zrak, videl som,
ako sa tie červené lopty -
5:06 - 5:08rútia na moju tvár
nadzvukovou rýchlosťou. -
5:08 - 5:10Bum, bum, bum!
-
5:11 - 5:13A pamätám si, ako som mnohé dni
kráčal domov zo školy -
5:13 - 5:18a mal som červenú tvár, ktorá štípala
a červené uši, v ktorých mi zvonilo. -
5:18 - 5:21Oči mi horeli od sĺz
-
5:21 - 5:24a ich slová mi horeli v ušiach.
-
5:24 - 5:25A nech už ktokoľvek povedal,
-
5:25 - 5:29že „palice a kamene mi môžu dolámať kosti,
no slová ma nikdy nezrania,“ -
5:29 - 5:30je to lož.
-
5:30 - 5:32Slová dokážu rezať ako nôž.
-
5:32 - 5:34Slová môžu bodať ako meč.
-
5:34 - 5:36Slová dokážu spôsobiť rany,
ktoré sú také hlboké, -
5:36 - 5:38že nie sú viditeľné.
-
5:38 - 5:41Tak som sa bál. A slová
boli mojimi najhoršími nepriateľmi. -
5:41 - 5:42Stále sú.
-
5:43 - 5:45Ale mal som aj sny.
-
5:45 - 5:48Šiel som domov, unikol som
ku komixom o Supermanovi -
5:48 - 5:50a čítal som si ich
-
5:50 - 5:53a sníval, že budem
superhrdina ako Superman. -
5:53 - 5:56Chcel som bojovať
za pravdu a spravodlivosť, -
5:56 - 5:59chcel som bojovať
proti zlosynom a kryptonitu, -
5:59 - 6:00chcel som poletovať po svete,
-
6:00 - 6:03robiac pritom nadľudské činy
a zachraňovať životy. -
6:03 - 6:06Fascinovali ma však aj veci,
ktoré boli skutočné. -
6:06 - 6:09Čítal som Guinessovu knihu rekordov
a Ripleyho knihu Verte-neverte. -
6:09 - 6:13Čítali ste niekto Guinessovu knihu
rekordov alebo Ripleyho? -
6:13 - 6:14Milujem tie knihy!
-
6:14 - 6:16Skutoční ľudia robia skutočné kúsky.
-
6:16 - 6:18A ja som povedal, že to chcem robiť.
-
6:18 - 6:19Ak mi siláci nedovolia
-
6:19 - 6:21hrať v žiadnej ich športovej hre,
-
6:21 - 6:23chcem robiť skutočné kúzla, reálne kúsky.
-
6:23 - 6:27Chcem robiť niečo skutočne pozoruhodné,
čo tí siláci nedokážu. -
6:27 - 6:29Chcem nájsť svoj význam a poslanie.
-
6:29 - 6:31Chcem vedieť, že môj život má zmysel.
-
6:31 - 6:33Chcem urobiť niečo neuveriteľné,
aby som zmenil svet; -
6:33 - 6:37chcem dokázať, že nemožné nie je nemožné.
-
6:38 - 6:40Presunieme sa o 10 rokov vpred –
-
6:40 - 6:43bol týždeň pred mojimi 21. narodeninami.
-
6:43 - 6:47V jeden deň sa udiali dve veci,
ktoré mali navždy zmeniť môj život. -
6:47 - 6:49Žil som v Tamil Nadu, v Južnej Indii,
-
6:50 - 6:51bol som tam ako misionár,
-
6:51 - 6:53a môj učiteľ, môj priateľ sa ma opýtal:
-
6:53 - 6:55„Máš trómy, Daniel?“
-
6:55 - 6:57A ja som povedal: „Trómy? Čo sú trómy?“
-
6:57 - 7:00Odvetil: „Trómy sú veľké životné ciele.
-
7:00 - 7:05Sú kombináciou snov a cieľov, napríklad,
-
7:05 - 7:07ak by si mohol urobiť čokoľvek,
alebo ísť kamkoľvek, -
7:07 - 7:08byť kýmkoľvek,
-
7:08 - 7:11kam by si šiel? Čo by si robil?
Kým by si bol?“ -
7:11 - 7:14Povedal som: „To nedokážem!
Príliš sa bojím! Mám priveľa strachov!“ -
7:14 - 7:18Tú noc som vzal moju rohožku
na strechu bungalova, -
7:18 - 7:19ľahol som si pod hviezdy
-
7:19 - 7:22a sledoval, ako sa netopiere
vrhajú za komármi. -
7:22 - 7:26A dokázal som myslieť
iba na trómy a sny a ciele -
7:26 - 7:28a na tých silákov s loptami.
-
7:29 - 7:31O pár hodín neskôr som sa prebudil.
-
7:31 - 7:34Moje srdce búšilo, kolená sa triasli.
-
7:34 - 7:36Tentokrát nie od strachu.
-
7:36 - 7:38Celé moje telo dostalo kŕče.
-
7:38 - 7:40A nasledujúcich päť dní
-
7:40 - 7:44som strácal vedomie a prichádzal k sebe,
bojujúc na smrteľnej posteli o život. -
7:44 - 7:48Môj mozog spaľovala
40-stupňová horúčka z malárie. -
7:48 - 7:52A kedykoľvek som bol pri vedomí,
dokázal som myslieť iba na trómy. -
7:52 - 7:54Rozmýšľal som: „Čo chcem
spraviť so svojím životom?“ -
7:54 - 7:56Napokon, noc pred mojimi 21. narodeninami,
-
7:56 - 7:58vo chvíli jasnozrivosti,
-
7:58 - 8:00som si čosi uvedomil:
-
8:00 - 8:02Uvedomil som si, že malý komár,
-
8:03 - 8:05Anopheles Stephensi,
-
8:05 - 8:07ten malý komár,
-
8:07 - 8:08ktorý váži menej ako päť mikrogramov,
-
8:08 - 8:10menej ako zrnko soli,
-
8:10 - 8:13ak ten komár dokáže
zabiť 80-kilového muža, -
8:13 - 8:15uvedomil som si, že to je môj kryptonit.
-
8:15 - 8:17Potom som si uvedomil,
že to nebol ten komár, -
8:17 - 8:19to ten malý parazit v komárovi,
-
8:19 - 8:23zimnička tropická, ktorá zabíja
vyše milióna ľudí ročne. -
8:24 - 8:26Uvedomil som si vtedy,
že je to ešte menšie, -
8:26 - 8:29ale mne sa to zdalo o toľko väčšie.
-
8:29 - 8:30Uvedomil som si,
-
8:30 - 8:32že strach bol môj kryptonit, môj parazit,
-
8:32 - 8:35ktorý ma mrzačil a paralyzoval
celý môj život. -
8:35 - 8:38Viete, je rozdiel medzi
nebezpečenstvom a strachom. -
8:38 - 8:40Nebezpečenstvo je skutočné.
-
8:40 - 8:42Strach je rozhodnutie.
-
8:42 - 8:44A ja som si uvedomil, že mám na výber:
-
8:44 - 8:48Mohol som buď žiť v strachu
a v zlyhaní v tú noc umrieť, -
8:49 - 8:52alebo usmrtiť moje strachy
-
8:52 - 8:56a siahnuť po mojich snoch,
mohol som sa odvážiť žiť život. -
8:56 - 9:00A, viete, je čosi zvláštne na tom,
keď ležíte na smrteľnej posteli -
9:00 - 9:04a čelíte smrti, čo vás vlastne
núti skutočne chcieť žiť život. -
9:04 - 9:07Uvedomil som si, že každý zomrie,
nie každý v skutočnosti žije. -
9:08 - 9:10Žijeme v umieraní.
-
9:10 - 9:12Keď sa naučíte zomierať,
-
9:12 - 9:13skutočne sa naučíte žiť.
-
9:13 - 9:16Tak som sa v tú noc rozhodol,
že zmením svoj príbeh. -
9:17 - 9:18Nechcel som umrieť.
-
9:18 - 9:20Tak som sa pomodlil malú modlitbu:
-
9:20 - 9:22„Bože, ak ma necháš
dožiť sa 21. narodenín, -
9:22 - 9:25nedovolím už, aby strach
vládol môjmu životu. -
9:25 - 9:27Usmrtím moje strachy,
-
9:27 - 9:30pôjdem za mojimi snami,
-
9:30 - 9:31chcem zmeniť svoje správanie,
-
9:31 - 9:34chcem urobiť niečo neuveriteľné
s mojím životom, -
9:34 - 9:36chcem nájsť môj zmysel a poslanie,
-
9:36 - 9:39chcem zistiť, že nemožné nie je nemožné.“
-
9:39 - 9:43Nepoviem vám, či som tú noc prežil;
to nechám na vás, aby ste rozmýšľali. -
9:43 - 9:44(smiech)
-
9:44 - 9:47Ale tú noc som spravil
zoznam mojich prvých 10 trómov: -
9:47 - 9:50Rozhodol som sa, že navštívim
najväčšie kontinenty, -
9:50 - 9:527 divov sveta,
-
9:52 - 9:53naučím sa zopár jazykov,
-
9:53 - 9:55budem žiť na pustom ostrove,
-
9:55 - 9:56na lodi v oceáne,
-
9:56 - 9:59s kmeňom indiánov v Amazónii,
-
9:59 - 10:01vyleziem na najvyšší vrch vo Švédsku,
-
10:01 - 10:03chcel som vidieť Mount Everest
za brieždenia, -
10:03 - 10:05pracovať v hudobnom priemysle v Nashville,
-
10:05 - 10:07chcel som pracovať s cirkusom
-
10:07 - 10:09a chcel som si skočiť z lietadla.
-
10:09 - 10:12Počas nasledujúcich 20 rokov
som dosiahol väčšinu z tých trómov. -
10:12 - 10:15Zakaždým, keď odfajknem
jeden tróm zo zoznamu, -
10:15 - 10:18pridám 5 alebo 10 ďalších
a môj zoznam stále rastie. -
10:19 - 10:23Nasledujúcich sedem rokov som
žil na malom ostrove na Bahamách, -
10:23 - 10:29sedem rokov v slamenom domčeku,
-
10:29 - 10:34ako jediný na ostrove som kvôli
potrave bodal žralokov a raje, -
10:34 - 10:36s bedrovou prikrývkou
-
10:37 - 10:39a musel som sa naučiť plávať so žralokmi.
-
10:39 - 10:41A odtiaľ som sa presunul do Mexika,
-
10:41 - 10:45a potom k brehom Amazonky v Ekvádore,
-
10:45 - 10:48Pujo Pongo Ecuador,
žil som tam s jedným kmeňom, -
10:48 - 10:52a krok za krokom som začal získavať
sebadôveru iba vďaka mojim trómom. -
10:52 - 10:55Prešiel som k hudobnému priemyslu
do Nashvillu, potom do Švédska, -
10:55 - 10:58do Stockholmu, pracoval som
v hudobnom priemysle, -
10:58 - 11:02kde som vyliezol na vrchol Kebnekaise,
vysoko nad polárnym kruhom. -
11:03 - 11:06Naučil som sa, ako byť klaunom a žonglovať
-
11:06 - 11:07a chodiť na chodúľoch,
-
11:07 - 11:10na jednokolesovom bicykli,
hltať oheň a jesť sklo. -
11:10 - 11:14V roku 1997 bolo na svete menej
ako tucet hltačov mečov -
11:14 - 11:15a ja som povedal: „To musím urobiť!“
-
11:15 - 11:18Stretol som sa s hltačom mečov
a požiadal o pár rád. -
11:18 - 11:20Povedal: „Hej, dám ti dve rady.
-
11:20 - 11:22Po prvé: Je to extrémne nebezpečné,
-
11:22 - 11:24ľudia pri tom zomreli.
-
11:24 - 11:25Po druhé:
-
11:25 - 11:26Neskúšaj to!“
-
11:26 - 11:28(smiech)
-
11:28 - 11:30Tak som to pridal do môjho zoznamu trómov.
-
11:30 - 11:33A cvičil som každý deň 10- až 12-krát
-
11:34 - 11:35počas štyroch rokov.
-
11:35 - 11:37Spočítal som to.
-
11:37 - 11:404 x 365 [x 12]
-
11:40 - 11:43Bolo to okolo 13 000 neúspešných pokusov,
-
11:43 - 11:45než som dostal svoj prvý meč
do hrdla v roku 2001. -
11:46 - 11:48V tom čase som si stanovil tróm,
-
11:48 - 11:51že sa stanem vedúcim svetovým
expertom na hltanie mečov. -
11:51 - 11:54Takže som prechádzal všetky knihy,
časopisy a novinové články, -
11:54 - 11:58každú lekársku správu,
študoval som fyziológiu, anatómiu, -
11:58 - 12:00rozprával som sa s doktormi a sestričkami,
-
12:00 - 12:02pospájal navzájom všetkých hltačov mečov
-
12:02 - 12:04založením Medzinárodnej
asociácie hltačov mečov -
12:04 - 12:06a napísal som prácu
na základe 2 rokov výskumu -
12:06 - 12:09hltania mečov a jeho vedľajších účinkoch,
-
12:09 - 12:11ktorá bola uverejnená
v British Medical Journal. -
12:11 - 12:12(smiech)
-
12:12 - 12:13Ďakujem.
-
12:13 - 12:18(potlesk)
-
12:18 - 12:22A dozvedel som sa zopár
fascinujúcich vecí o hltaní mečov. -
12:22 - 12:25Vecí, o ktorých ste isto nevedeli,
ale po dnešku budete. -
12:25 - 12:29Keď nabudúce pôjdete domov
a odrežete si zo stejku nožom -
12:29 - 12:32alebo mečom alebo „bestekom“,
spomeniete si na toto... -
12:33 - 12:37Zistil som, že hltanie mečov
sa začalo v Indii – -
12:37 - 12:40práve tam, kde som to videl
prvýkrát ako 20-ročný chlapec – -
12:40 - 12:42pred asi 4000 rokmi,
asi 2000 rokov pred Kristom. -
12:42 - 12:46Počas posledných 150 rokov
sa hltači mečov používali -
12:46 - 12:47na poli vedy a medicíny,
-
12:47 - 12:51aby pomohli vyvinúť
neohybný endoskop v roku 1868 -
12:51 - 12:54Dr. Adolfovi Kussmaulovi
vo Freiburgu v Nemecku. -
12:54 - 12:57V roku 1906 elektrokardiogram vo Walese,
-
12:57 - 13:00na štúdium porúch prehĺtania a zažívania,
-
13:00 - 13:02bronchoskopy, takéto veci.
-
13:02 - 13:04Ale počas posledných 150 rokov
-
13:04 - 13:08sme vedeli o stovkách poranení
a tuctoch úmrtí... -
13:08 - 13:15Tu je neohybný endoskop,
ktorý vyvinul Dr. Adolf Kussmaul. -
13:15 - 13:19Zistili sme však, že za posledných
150 rokov bolo 29 úmrtí, -
13:19 - 13:22vrátane tohto hltača mečov v Londýne,
ktorý si mečom prepichol srdce. -
13:23 - 13:25Zistili sme tiež, že ročne sa vyskytne
-
13:25 - 13:283 až 8 vážnych zranení pri hltaní meča.
-
13:28 - 13:30Viem, pretože ľudia mi volajú.
-
13:30 - 13:31Práve mi dvaja volali,
-
13:31 - 13:34jeden zo Švédska a jeden z Orlanda,
iba za posledných pár týždňov, -
13:34 - 13:37hltači mečov, ktorí sú v nemocnici
kvôli zraneniam. -
13:37 - 13:39Takže je to extrémne nebezpečné.
-
13:39 - 13:42Iná vec, čo som zistil:
trvá to 2 až 10 rokov, -
13:42 - 13:44kým sa človek naučí hltať meč,
-
13:44 - 13:46tak je to u mnohých.
-
13:46 - 13:48Ale najfascinujúcejšia vec,
akú som objavil, bola, -
13:48 - 13:51ako vlastne hltači mečov
dokážu robiť nemožné. -
13:51 - 13:53A odovzdám vám malé tajomstvo:
-
13:54 - 13:58Nezameriavajte sa na 99,9 % toho,
čo je nemožné. -
13:58 - 14:02Zamerajte sa na tých 0,1 % možného
a zistite, ako ho dokázať uskutočniť. -
14:03 - 14:06Teraz vás vezmem na cestu
do mysle hltača mečov. -
14:06 - 14:09Aby ste prehltli meč, je potrebná
meditácia mysle nad hmotou, -
14:09 - 14:12dokonalá koncentrácia, absolútna presnosť,
-
14:12 - 14:16aby ste izolovali vnútorné orgány
a prekonali automatické reflexy tela -
14:16 - 14:20cez posilnené mozgové prepojenia,
cez opakovanú svalovú pamäť, -
14:20 - 14:24získanú úmyselným tréningom
pri 10 000-násobnom opakovaní. -
14:24 - 14:28Teraz vás vezmem na cestu
do tela hltača mečov. -
14:28 - 14:30Aby som prehltol meč,
-
14:30 - 14:32musím si posúvať meč po jazyku,
-
14:32 - 14:35potlačiť reflex zvracania v pažeráku,
-
14:35 - 14:38urobiť 90-stupňový obrat
dolu hrtanovou príklopkou, -
14:38 - 14:41prejsť cez prstenec hltana,
horný zvierač pažeráka, -
14:41 - 14:43potlačiť peristaltický reflex,
-
14:43 - 14:44posunúť ostrie do hrudnej dutiny
-
14:44 - 14:46medzi pľúca.
-
14:46 - 14:48V tomto momente
-
14:48 - 14:50musím dokonca potisnúť nabok moje srdce.
-
14:50 - 14:52Ak sa dívate pozorne,
-
14:52 - 14:54môžete vidieť, ako mi srdce bije s mečom,
-
14:54 - 14:55pretože sa opiera o srdce
-
14:55 - 14:58oddelené asi tromi milimetrami
tkaniva pažeráka. -
14:58 - 15:00To nie je niečo, čo sa dá fingovať.
-
15:00 - 15:02Potom ho musím posunúť
popri hrudnej kosti, -
15:02 - 15:05popri nižšom zvierači pažeráka,
dole do žalúdka, -
15:05 - 15:09potlačiť reflex grgania,
až dole do dvanástnika. -
15:09 - 15:10Malina.
-
15:10 - 15:11(smiech)
-
15:11 - 15:13Ak by som mal ísť ešte hlbšie,
-
15:13 - 15:18až k vajíčkovodom... (holandčina)
Vajíčkovody... -
15:18 - 15:21Chlapi, neskôr sa na to
opýtajte svojich žien. -
15:22 - 15:24Ľudia sa ma pýtajú, hovoria:
-
15:24 - 15:27„Určite to chce veľa odvahy,
aby človek riskoval život, -
15:27 - 15:29posunul si srdce a prehltol meč...“
-
15:29 - 15:30Nie. Chce to veľa odvahy,
-
15:30 - 15:33aby to vystrašené, hanblivé,
vyziabnuté, plaché decko -
15:33 - 15:36riskovalo zlyhanie a odmietnutie,
-
15:36 - 15:37aby sa otvorilo
-
15:37 - 15:38a prehltlo svoju pýchu
-
15:38 - 15:41a postavilo sa tu pred kopu
úplných cudzincov -
15:41 - 15:44a rozpovedalo svoj príbeh
o svojich strachoch a snoch, -
15:44 - 15:48aby riskovalo, že si vyleje srdce,
doslova ako aj obrazne. -
15:48 - 15:49Viete... Ďakujem.
-
15:49 - 15:54(potlesk)
-
15:54 - 15:56Viete, skutočne úžasná vec je,
-
15:56 - 15:59že som vždy chcel robiť pozoruhodné veci
-
15:59 - 16:00a teraz ich aj robím.
-
16:00 - 16:03Ale skutočne pozoruhodné nie je to,
že dokážem prehltnúť -
16:03 - 16:05naraz 21 mečov,
-
16:08 - 16:10alebo 6 metrov pod vodou v nádrži
s 88 žralokmi a rajami -
16:10 - 16:12pre Ripleyho Verte-neverte,
-
16:14 - 16:18alebo rozžeravený na 1500 stupňov
pre Superhrdinov Stana Leeho -
16:18 - 16:19ako Muž z ocele
-
16:20 - 16:22a to lízatko bolo horúce!
-
16:22 - 16:25Alebo potiahnuť auto mečom pre Ripleyho
-
16:25 - 16:26alebo Guinessa
-
16:26 - 16:29alebo dostať sa do finále
Amerika má talent -
16:29 - 16:32alebo získať Ig Nobelovu cenu
za medicínu za rok 2007. -
16:32 - 16:34Nie, to v skutočnosti
nie je tá pozoruhodná vec. -
16:34 - 16:36To si myslia ľudia.
Nie, nie, nie. To nie je ono. -
16:36 - 16:38Skutočne pozoruhodné je,
-
16:38 - 16:41že Boh zobral to vystrašené, hanblivé,
vyziabnuté, plaché decko, -
16:41 - 16:42ktoré sa bálo výšok,
-
16:42 - 16:44ktoré sa bálo vody a žralokov,
-
16:44 - 16:46a doktorov a sestričiek
a ihiel a ostrých predmetov -
16:46 - 16:48a rozprávania pred ľuďmi,
-
16:48 - 16:50a teraz spôsobil, že lietam po svete
-
16:50 - 16:51vo výške deviatich kilometrov,
-
16:51 - 16:54prehĺtam ostré predmety
pod vodou v nádrži so žralokmi -
16:54 - 16:57a hovorím pred doktormi, sestričkami
a obecenstvom ako vy po celom svete. -
16:57 - 17:00To je pre mňa skutočne úžasné.
-
17:00 - 17:01Vždy som chcel robiť nemožné...
-
17:01 - 17:02Ďakujem.
-
17:02 - 17:04(potlesk)
-
17:04 - 17:05Ďakujem.
-
17:06 - 17:09(potlesk)
-
17:10 - 17:13Vždy som chcel robiť nemožné
a teraz to robím. -
17:13 - 17:16Chcel som urobiť niečo pozoruhodné
so svojím životom a zmeniť svet, -
17:16 - 17:17a teraz to robím.
-
17:17 - 17:20Vždy som chcel lietať po svete,
mať nadľudské schopnosti -
17:20 - 17:21a zachraňovať životy a teraz to robím.
-
17:21 - 17:23A viete čo?
-
17:23 - 17:26Stále je tu malá časť veľkého sna
toho malého decka kdesi hlboko. -
17:30 - 17:36(smiech) (potlesk)
-
17:37 - 17:40A viete, vždy som chcel nájsť
svoj zmysel a poslanie, -
17:40 - 17:42a teraz som ho našiel.
-
17:42 - 17:43Ale predstavte si:
-
17:43 - 17:46Nie je v mečoch, nie v mojich
silných stránkach. -
17:46 - 17:49Je v mojej slabej stránke, v slovách.
-
17:49 - 17:51Mojím zmyslom a poslaním je zmeniť svet
-
17:51 - 17:52tým, že sa prehryziem strachom,
-
17:52 - 17:55vždy meč po meči, slovo po slove
-
17:55 - 17:57nôž po noži, život po živote,
-
17:57 - 18:00aby som inšpiroval ľudí,
aby boli superhrdinami -
18:00 - 18:02a robili nemožné veci vo svojom živote.
-
18:02 - 18:05Mojím zmyslom je pomáhať
iným nájsť ich zmysel. -
18:05 - 18:06Aký je ten váš?
-
18:06 - 18:07Aký je váš zmysel?
-
18:07 - 18:09Na čo ste sem boli poslaní?
-
18:09 - 18:12Myslím, že všetci máme poslanie
byť superhrdinami. -
18:12 - 18:15Aká je tá vaša superschopnosť?
-
18:15 - 18:18Z celej svetovej populácie
vyše siedmych miliárd ľudí -
18:18 - 18:20je menej ako niekoľko tuctov hltačov meča,
-
18:20 - 18:22ktorí ostávajú dnes na svete,
-
18:22 - 18:23ale vy ste iba jeden.
-
18:23 - 18:24Ste jedineční.
-
18:24 - 18:26Aký je váš príbeh?
-
18:26 - 18:28Čo vás robí odlišnými?
-
18:28 - 18:29Vyrozprávajte svoj príbeh,
-
18:29 - 18:32aj keď je váš hlas tenký a trasľavý.
-
18:32 - 18:33Aké sú vaše trómy?
-
18:33 - 18:36Ak by ste mohli urobiť čokoľvek,
byť kýmkoľvek, ísť kamkoľvek – -
18:36 - 18:38Čo by ste urobili?
Kam by ste šli? -
18:38 - 18:40Čo chcete urobiť so svojím životom?
-
18:40 - 18:42Aké sú vaše veľké sny?
-
18:42 - 18:44Aké boli, keď ste boli malí?
Rozpomeňte sa. -
18:44 - 18:46Predpokladám, že toto nebolo ono, že?
-
18:46 - 18:48Aké boli vaše najdivokejšie sny,
-
18:48 - 18:50o ktorých ste si mysleli,
že sú zvláštne a obskúrne? -
18:50 - 18:54Určite teraz vaše sny
nevyzerajú až tak zvláštne, však? -
18:55 - 18:57Čo je vaším mečom?
-
18:57 - 18:59Každý z vás má meč,
-
18:59 - 19:01s dvojitým ostrým, meč strachu a snov.
-
19:01 - 19:04Prehltnite svoj meč, nech je akýkoľvek.
-
19:04 - 19:06Choďte za svojimi snami, dámy a páni,
-
19:06 - 19:09nikdy nie je neskoro byť človekom,
ktorým ste chceli byť. -
19:10 - 19:13Tým silákom s loptami z vybíjanej,
tým deckám, čo si mysleli, -
19:13 - 19:15že nikdy nedokážem nemožné,
-
19:15 - 19:18im poviem iba jednu vec:
-
19:18 - 19:19Ďakujem vám.
-
19:19 - 19:22Lebo ak by nebolo zloduchov,
nemali by sme superhrdinov. -
19:23 - 19:27Som tu, aby som dokázal,
že nemožné nie je nemožné. -
19:28 - 19:32Toto je extrémne nebezpečné,
mohlo by ma to zabiť. -
19:32 - 19:34Dúfam, že si to vychutnáte.
-
19:34 - 19:36(smiech)
-
19:36 - 19:39Budem pri tom potrebovať vašu pomoc.
-
19:47 - 19:48Diváci: Dva, tri.
-
19:48 - 19:52Dan: Nie, nie, nie. Potrebujem,
aby ste počítali všetci, okej? -
19:52 - 19:53(smiech)
-
19:53 - 19:56Ak viete slová. Okej?
Rátajte so mnou. Pripravení? -
19:56 - 19:57Jeden.
-
19:57 - 19:58Dva.
-
19:58 - 19:59Tri.
-
19:59 - 20:01Nie, to sú dva, ale princíp poznáte.
-
20:07 - 20:08Diváci: Jeden.
-
20:08 - 20:09Dva.
-
20:09 - 20:10Tri.
-
20:11 - 20:13(lapanie dychu)
-
20:14 - 20:16(aplauz)
-
20:16 - 20:17Dan: Áno!
-
20:17 - 20:23(potlesk) (ovácie)
-
20:23 - 20:25Ďakujem veľmi pekne.
-
20:25 - 20:29Ďakujem, ďakujem, ďakujem.
Ďakujem z hĺbky svojho srdca. -
20:29 - 20:32Vlastne vám ďakujem z hĺbky môjho žalúdka.
-
20:32 - 20:35Povedal som vám, že som sem prišiel
urobiť nemožné a teraz som to dokázal. -
20:35 - 20:38Ale toto nebolo to nemožné.
Toto robievam každý deň. -
20:38 - 20:43Nemožné bolo pre to vystrašené, hanblivé,
vyziabnuté decko čeliť svojim strachom, -
20:43 - 20:45postaviť sa tu na scéne TEDx
-
20:45 - 20:47a meniť svet slovo po slove,
-
20:47 - 20:49meč po meči, život po živote.
-
20:49 - 20:53Ak som dokázal, že teraz rozmýšľate inak,
ak som dokázal, že ste uverili, -
20:53 - 20:54že nemožné nie je nemožné,
-
20:54 - 20:58že ste si uvedomili, že dokážete
robiť nemožné vo svojom živote, -
20:58 - 21:01potom moja práca je hotová
a vaša sa práve začína. -
21:01 - 21:04Nikdy neprestaňte snívať.
Nikdy neprestaňte veriť. -
21:05 - 21:06Ďakujem, že veríte vo mňa
-
21:06 - 21:08a ďakujem, že ste súčasťou môjho sna.
-
21:08 - 21:10A tu môj dar pre vás:
-
21:10 - 21:11Nemožné nie je...
-
21:11 - 21:13Diváci: Nemožné.
-
21:13 - 21:15Dlhý pochod – súčasť daru.
-
21:15 - 21:20(ovácie)
-
21:20 - 21:21Ďakujem.
-
21:21 - 21:25(potlesk)
-
21:26 - 21:28(ovácie)
-
21:28 - 21:30Moderátorka: Ďakujeme, Dan Meyer, vau!
- Title:
- Robiť nemožné, dostať sa cez strach | Dan Meyer | TEDxMaastricht
- Description:
-
http://CuttingEdgeInnertainment.com Chceli ste niekedy byť superhrdinom a dokázať robiť nemožné? Dan Meyer verí, že nezáleží na tom, aké extrémne sú naše strachy alebo aké divoké sú naše sny, každý máme potenciál byť superhrdinami, robiť nemožné a meniť svet. Riaditeľ humanitárnej agentúry na pomoc sirotám v Kazachstane Dan rozpráva, ako prekonal detstvo plné extrémnych strachov, sociálnej fóbie a šikanovania, aby sa dostal k nadľudským činom, stal sa finalistom súťaže Amerika má talent, na Harvarde získal Ig Nobelovu cenu za medicínu za rok 2007 a stal sa 39-násobným držiteľom rekordov a vedúcou osobnosťou v jednom z najstarších a najnebezpečnejších umení na svete – v hltaní meča – a zanieteným inšpirátorom ľudí, aby aj oni robili nemožné vo SVOJOM živote.
Vo svojej prvej TED-ovskej prednáške Dan berie obecenstvo na svoju dlhú púť od extrémnych strachov k extrémnym kúskom, od strachopuda k držiteľovi rekordov, od lúzra k držiteľovi Ig Nobelovej ceny a od nevytrvalého človeka k finalistovi súťaže Amerika má talent. Dan odhaľuje vedu za starobylým umením hltania mečov a opisuje svoju cestu ku konaniu nadľudských činov, prekonaniu zlyhaní a hraníc ľudského tela, aby robil nemožné veci a menil svet. A delí sa o rady, ako sa aj vy môžete dostať cez strach a robiť nemožné veci vo SVOJOM živote!
Toto vystúpenie bolo súčasťou miestneho podujatia TEDx organizovaného nezávisle od konferencií TED. - Video Language:
- English
- Duration:
- 21:39