Простые решения для жизни с болезнью Паркинсона | Милеха Сонеджи | TEDxDelft
-
0:16 - 0:19У нас в Индии большие семьи.
-
0:19 - 0:21Наверняка вы все об этом слышали.
-
0:21 - 0:24А это означает множество семейных событий.
-
0:25 - 0:29Мои родители брали меня туда с собой,
когда я была ребёнком. -
0:29 - 0:34Я всегда ждала с нетерпением игр
с моими двоюродными братьями и сёстрами. -
0:35 - 0:37И один дядя,
-
0:37 - 0:39который обычно там бывал,
-
0:39 - 0:40всегда был готов прыгать вокруг нас,
-
0:40 - 0:41играть с нами,
-
0:42 - 0:44развлекать нас.
-
0:46 - 0:48Этот человек был очень успешен:
-
0:48 - 0:50он был уверенным и влиятельным.
-
0:51 - 0:55А позже я увидела, как у этого крепкого
и бодрого человека ухудшается здоровье. -
0:56 - 0:58Ему поставили диагноз
болезни Паркинсона. -
1:00 - 1:03Паркинсон — это заболевание, которое
вызывает дегенерацию нервной системы -
1:04 - 1:07и означает, что в прошлом
самостоятельному человеку -
1:07 - 1:12из-за дрожи становится труднее справляться
с такими задачами, как выпить кофе. -
1:13 - 1:15Мой дядя начал использовать ходунки,
-
1:15 - 1:16и чтобы повернуть,
-
1:17 - 1:20он буквально делал один шаг за раз,
-
1:21 - 1:22что занимало вечность.
-
1:23 - 1:26Человек, который был в центре внимания
-
1:26 - 1:28на каждом семейном сборе,
-
1:28 - 1:30внезапно стал прятаться от людей.
-
1:31 - 1:35Он скрывался от жалостливых
взглядов людей. -
1:35 - 1:37И он такой в мире не один.
-
1:38 - 1:43Каждый год у 60 000 людей впервые
диагностируется болезнь Паркинсона, -
1:44 - 1:45и это число только возрастает.
-
1:47 - 1:52Мы, дизайнеры, мечтаем о том, что наши
проекты решат многогранные проблемы, -
1:53 - 1:55один продукт, который решит их все,
-
1:55 - 1:58но так не должно быть всегда.
-
1:58 - 2:01Вы можете наметить простые проблемы,
-
2:01 - 2:06придумать небольшие решения
и в результате сделать большой вклад. -
2:07 - 2:10Моя цель была не излечить
людей от болезни Паркинсона, -
2:10 - 2:13а сделать их ежедневные
дела более простыми, -
2:13 - 2:15а потом уже сделать вклад.
-
2:16 - 2:19Моей первой целью стала дрожь.
-
2:20 - 2:24Мой дядя сказал мне, что он перестал
пить кофе и чай в общественных местах -
2:25 - 2:26просто из-за стеснения,
-
2:27 - 2:30поэтому я создала кружку-непроливайку.
-
2:31 - 2:33Она работает благодаря своей форме.
-
2:34 - 2:38Верхний изгиб позволяет жидкости
отталкиваться назад при дрожи, -
2:39 - 2:42а не расплёскиваться,
как из обычной чашки. -
2:42 - 2:47Но главное, что она не помечена
как товар для больных Паркинсоном. -
2:48 - 2:52Эту чашку можете использовать
вы, я, любой неуклюжий человек, -
2:52 - 2:56она не отличается от других,
что очень удобно для пациентов. -
2:58 - 3:00Одна проблема решена,
-
3:00 - 3:01но осталось ещё множество.
-
3:02 - 3:06Всё время, пока я с ним
разговаривала и спрашивала его, -
3:06 - 3:10я поняла, что получаю
очень поверхностную информацию -
3:10 - 3:12или просто ответы на мои вопросы.
-
3:13 - 3:16Мне нужно было копать глубже,
чтобы найти новые пути решения. -
3:17 - 3:20Поэтому я решила понаблюдать
за ним в повседневной жизни: -
3:20 - 3:23когда он ест, когда смотрит телевизор.
-
3:23 - 3:27Наблюдая, как он идёт к обеденному столу,
-
3:27 - 3:32меня пронзила мысль: если ему так
трудно идти по ровной поверхности, -
3:33 - 3:35то как же он ходит по лестнице?
-
3:35 - 3:39Потому что у нас в Индии
нет чудо-подъёмников -
3:39 - 3:40как в развитых странах.
-
3:41 - 3:43Тут надо самомý подниматься по лестнице.
-
3:44 - 3:45Он сказал мне:
-
3:45 - 3:47«Я покажу тебе, как я поднимаюсь».
-
3:47 - 3:49Давайте посмотрим, что я увидела.
-
3:55 - 3:57Прошло много времени,
пока он принял такую позу, -
3:58 - 3:59и всё это время я думала:
-
3:59 - 4:01«Боже, он серьёзно
собирается это сделать? -
4:01 - 4:04Он серьёзно собирается
сделать это без ходунков?» -
4:04 - 4:06И тогда...
-
4:08 - 4:11(Смех)
-
4:17 - 4:19Он выполнял повороты так легко.
-
4:21 - 4:22Удивлены?
-
4:23 - 4:25Я тоже.
-
4:25 - 4:28Человек, который не мог ходить
по ровной поверхности, -
4:28 - 4:30вдруг умело ходит по лестнице.
-
4:32 - 4:36Изучая этот вопрос, я поняла, что это
происходит из-за непрерывного движения. -
4:37 - 4:40Есть ещё один мужчина,
страдающий теми же симптомами. -
4:40 - 4:41Он использует ходунки,
-
4:41 - 4:43но когда он садится на велосипед,
-
4:43 - 4:45все симптомы исчезают
-
4:45 - 4:47из-за непрерывного движения.
-
4:48 - 4:52Предо мной стояла задача перенести
ощущение ходьбы по лестнице -
4:52 - 4:54на ровную поверхность.
-
4:54 - 4:57Мы с ним испробовали разные варианты,
-
4:57 - 5:01и один наконец сработал.
Давайте взглянем. -
5:05 - 5:08(Смех)
-
5:08 - 5:11(Аплодисменты)
-
5:13 - 5:14Он идёт быстрее, правда?
-
5:14 - 5:17(Аплодисменты)
-
5:19 - 5:21Я называю это иллюзией лестницы,
-
5:21 - 5:25и действительно, когда иллюзия
внезапно закончилась, он застыл, -
5:26 - 5:28это называется замедлением походки.
-
5:28 - 5:29Раз это частое явление,
-
5:29 - 5:34так почему бы не перенести
эту иллюзию через все комнаты, -
5:34 - 5:36делая людей более уверенными?
-
5:38 - 5:40Не всегда дело в технологии.
-
5:40 - 5:43Нам нужны решения,
ориентированные на человека. -
5:43 - 5:45Я легко могла бы сделать
то же с помощью проекции, -
5:45 - 5:47Google Glass или чего-то другого.
-
5:48 - 5:50Но я остановилась на простом
рисунке на полу. -
5:50 - 5:54Этот рисунок можно использовать
в хостелах, больницах -
5:54 - 5:56и даже в гостиницах,
-
5:56 - 5:59чтобы пациентов окружала
благоприятная атмосфера. -
6:00 - 6:02Я бы я хотела, чтобы каждый
пациент с болезнью Паркинсона -
6:03 - 6:05чувствовал то же,
что и мой дядя в тот день. -
6:05 - 6:09Он сказал, что я помогла ему
почувствовать себя, как раньше. -
6:10 - 6:14Сегодня термин «умный» стал
синонимом высоких технологий, -
6:15 - 6:18и мир только «умнеет» день за днём.
-
6:19 - 6:22Почему же «умным» не может быть
что-то простое и эффективное? -
6:23 - 6:27Всё, что нам надо — это чуть-чуть
сочувствия и немного любопытства, -
6:27 - 6:29чтобы двигаться вперёд, наблюдать.
-
6:29 - 6:31Но не будем на этом останавливаться.
-
6:31 - 6:35Давайте найдём комплексные проблемы.
Не будем их бояться. -
6:35 - 6:39Разобьём их, уменьшим до малых
-
6:39 - 6:41и тогда найдём для них простые решения.
-
6:41 - 6:44Протестируем эти решения,
возможно, ошибёмся, -
6:44 - 6:46но новыми догадками сделаем их лучше.
-
6:47 - 6:51Представьте, что мы все могли бы сделать,
если бы мы предлагали простые решения. -
6:51 - 6:55Каким был бы мир, если бы мы собрали
воедино все наши простые решения? -
6:56 - 6:58Давайте сделаем мир умнее,
но простым путём. -
6:59 - 7:00Спасибо.
-
7:00 - 7:03(Аплодисменты)
- Title:
- Простые решения для жизни с болезнью Паркинсона | Милеха Сонеджи | TEDxDelft
- Description:
-
Простые решения зачастую лучшие, даже когда мы имеем дело со сложными задачами, такими как болезнь Паркинсона. В этой вдохновляющей лекции Милеха Сонеджи делится своими простыми проектами, которые делают повседневные задачи легче для больных болезнью Паркинсона. «Не всегда дело в технологии, — говорит она. Нам нужны решения, ориентированные на человека».
Выступление проведено на мероприятии TEDx с использованием формата конференции TED и самостоятельно организовано местным сообществом. Узнайте больше на http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 07:07
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for Simple hacks for life with Parkinson's | Mileha Soneji | TEDxDelft | |
![]() |
Retired user approved Russian subtitles for Simple hacks for life with Parkinson's | Mileha Soneji | TEDxDelft | |
![]() |
Retired user accepted Russian subtitles for Simple hacks for life with Parkinson's | Mileha Soneji | TEDxDelft | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for Simple hacks for life with Parkinson's | Mileha Soneji | TEDxDelft | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for Simple hacks for life with Parkinson's | Mileha Soneji | TEDxDelft | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for Simple hacks for life with Parkinson's | Mileha Soneji | TEDxDelft | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for Simple hacks for life with Parkinson's | Mileha Soneji | TEDxDelft | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for Simple hacks for life with Parkinson's | Mileha Soneji | TEDxDelft |