< Return to Video

一堵墙所带来的无形影响

  • 0:01 - 0:04
    人类非常喜欢筑墙,
  • 0:05 - 0:06
    你们注意到了吗?
  • 0:07 - 0:09
    我们为了各种各样的原因筑墙:
  • 0:09 - 0:12
    为了避风,为了庇护,为了隐私。
  • 0:13 - 0:15
    过去的 70 年里,
  • 0:15 - 0:19
    国家之间的边界数量翻了一倍。
  • 0:19 - 0:23
    目前,位于国家边界的墙
    比世界第二大战结束时还多,
  • 0:23 - 0:26
    甚至超越了冷战时期。
  • 0:27 - 0:28
    我从小在德国长大,
  • 0:28 - 0:31
    对柏林墙的倒塌深有感触,
  • 0:31 - 0:35
    它对于我来说意味着一个
    新世界的开始,一个没有边界的世界。
  • 0:35 - 0:37
    但自从 911 袭击后,
  • 0:37 - 0:41
    筑墙频率极速上升。
  • 0:41 - 0:43
    自那以后,边界墙数量翻了一倍,
  • 0:43 - 0:46
    列入计划或已经完工的
    大概就有 30 个。
  • 0:47 - 0:52
    墙跟围栏通常是为了
    起到保护作用才建的,
  • 0:52 - 0:54
    保护我们远离另一群人,
  • 0:54 - 0:56
    防止犯罪和非法交易。
  • 0:57 - 1:01
    但墙跟围栏其实只能
    让我们感觉到被保护,
  • 1:01 - 1:04
    这跟实际的安全是不同的。
  • 1:04 - 1:07
    它们或许能让我们感到安全,
  • 1:07 - 1:10
    但却保护不了我们。
  • 1:10 - 1:13
    相反的,它们起到了另一个作用:
  • 1:13 - 1:14
    它们把我们隔离开来,
  • 1:14 - 1:17
    它们创造了一个我们和一个他们,
  • 1:17 - 1:19
    它们还树立了一个敌人。
  • 1:19 - 1:24
    那些墙在我们的脑海中
    创造了另一堵墙,一堵心理上的墙。
  • 1:24 - 1:28
    心理上的那堵墙使我们逐渐忘记,
  • 1:28 - 1:32
    我们与墙对面那些人
    拥有的所有共同点。
  • 1:32 - 1:34
    更可怕的是,
  • 1:34 - 1:37
    心理上的墙会越发牢固,
    甚至促使我们
  • 1:37 - 1:40
    继续建造并强化现实里的墙。
  • 1:41 - 1:43
    现实跟心理上的墙是紧密联系着的,
  • 1:43 - 1:46
    拥有其中一堵,另一堵就随之而来。
  • 1:46 - 1:48
    这是一个持续不断的循环:
  • 1:48 - 1:52
    现实中的墙强化心理上的墙,
    心理上的墙强化现实中的墙。
  • 1:52 - 1:55
    直到某一时刻,其中一堵倒塌了,
  • 1:55 - 1:57
    这个循环也就被打破了。
  • 1:58 - 2:00
    当柏林墙尚在建造的时候,
  • 2:00 - 2:03
    你看不出它是面向哪一边的,
  • 2:03 - 2:06
    因为它两边的人是被视为一体的。
  • 2:06 - 2:08
    那时候没有我们和他们,
  • 2:08 - 2:10
    也没有其他人。
  • 2:10 - 2:12
    当人们被分离之后,
  • 2:12 - 2:15
    两边的人都各自发展,
    最后形成了两个独立的身份。
  • 2:16 - 2:18
    然后突然之间,本为一体的人
    被分为了我们和他们。
  • 2:19 - 2:21
    一堵心理上的墙被建起来了,
  • 2:21 - 2:24
    然而当柏林墙在 1989 年被拆除时,
  • 2:24 - 2:27
    心理上的墙依旧
    存留在大家的脑海里。
  • 2:28 - 2:32
    那时候东德人需要重新融入
    原本自己的国家,
  • 2:32 - 2:35
    即使他们并没有真正搬过家,
  • 2:35 - 2:39
    许多人直至今日都还觉得
    没有完完全全搬回去。
  • 2:39 - 2:43
    而且,那些心理上的墙
    带来的影响是可测的。
  • 2:44 - 2:47
    柏林自由大学 2005 年的
    一项研究显示,
  • 2:47 - 2:52
    即使德国统一已经过去了 15 年,
  • 2:52 - 2:56
    德国人仍然认为墙另一边的城市
    离他们的距离
  • 2:56 - 2:59
    比现实中的距离要远很多。
  • 2:59 - 3:04
    更有趣的是,人们的政治意见
  • 3:04 - 3:06
    与他们预测的距离也有联系。
  • 3:06 - 3:11
    一个人越反对德国统一,
  • 3:11 - 3:15
    他们预测的距离也就越远。
  • 3:16 - 3:21
    是那堵心理上的墙
    把对面的城市隔开了,
  • 3:21 - 3:24
    心理上的墙越高,越坚固,
  • 3:24 - 3:26
    对面那座城市就越遥不可及。
  • 3:27 - 3:28
    我尝试着复制了这个研究,
  • 3:28 - 3:31
    但采访的是柏林墙倒塌后
    出生的一群年轻人,
  • 3:31 - 3:34
    想看看年轻一代有没有受到影响。
  • 3:35 - 3:38
    结果显示这一代人,
  • 3:38 - 3:39
    我这一代,
  • 3:39 - 3:43
    只是单纯的地理不太好而已——
  • 3:43 - 3:44
    (笑声)
  • 3:44 - 3:46
    无论出生在哪一边。
  • 3:46 - 3:49
    但也可以解释为,这可以
    被看作一个进步,不是吗?
  • 3:49 - 3:52
    我们从来没有经历过柏林墙,
  • 3:52 - 3:55
    这意味着这堵现实中的墙
    也就无法在我们脑海里
  • 3:55 - 3:57
    建立一堵心理上的墙。
  • 3:58 - 4:01
    我很愿意相信这意味着,
  • 4:01 - 4:05
    德国的未来不会有一堵
    心理上的墙把我们隔离开。
  • 4:05 - 4:07
    可我们要面对现实,
  • 4:07 - 4:09
    这堵墙或许在消失,
  • 4:09 - 4:12
    但有成千上万其他的墙
    正在拔地而起。
  • 4:13 - 4:16
    我们现在所经历的一个全球趋势,
  • 4:16 - 4:18
    是越来越多的封闭团体开始出现。
  • 4:19 - 4:24
    这些封闭的团体和
    一个国家没有什么不同,
  • 4:24 - 4:26
    只不过规模较小罢了——
  • 4:26 - 4:28
    一个小区被墙跟围栏围绕着,
  • 4:28 - 4:32
    只为了防止其他市民
    伤害里面的市民,
  • 4:32 - 4:35
    唯一不同的是,这是人们的选择。
  • 4:35 - 4:39
    可这样做对住在里面
    和被隔离在外的人
  • 4:39 - 4:41
    在身体和心理上造成的影响
  • 4:41 - 4:42
    都是一样的——
  • 4:42 - 4:45
    隔离了城市,街区,
  • 4:45 - 4:47
    甚至游乐场。
  • 4:48 - 4:52
    去年春天,我在布鲁塞尔的
    两间小学进行了一个设计项目,
  • 4:52 - 4:54
    得到的正是这样的结果。
  • 4:55 - 4:58
    两间学校共享着一个入口跟操场,
  • 4:58 - 5:00
    他们都用荷兰语教学,
  • 5:01 - 5:04
    但其中一间大多数学生
    都是比利时本地的孩子,
  • 5:04 - 5:06
    而另一间都是移民的孩子。
  • 5:06 - 5:09
    这两间学校被墙跟围栏隔离开来,
  • 5:09 - 5:12
    以至于两所学校的
    学生没有地方交流,
  • 5:12 - 5:15
    除了隔着这堵在操场中
    把他们分开的围栏。
  • 5:16 - 5:17
    当我刚开始在那工作时,
  • 5:17 - 5:21
    我为眼前的景象感到悲哀,
    小朋友要站在围栏边,
  • 5:21 - 5:23
    才能与他们对面的朋友说话。
  • 5:24 - 5:27
    但更可悲的是,大多数小朋友
  • 5:27 - 5:31
    这一生都没有机会
    与对面的小孩交上朋友。
  • 5:32 - 5:35
    学校应该是一个让所有小孩
  • 5:35 - 5:37
    都能聚到一起学习的地方——
  • 5:37 - 5:40
    跟着他们的老师学习,但更重要的是,
  • 5:40 - 5:41
    从对方身上学习。
  • 5:41 - 5:44
    他们之间存在越多的差异,
    能学到的东西就越多。
  • 5:45 - 5:48
    事实上,学校可能是
    我们一生中唯一能让我们
  • 5:48 - 5:52
    和那些与自己拥有社会差异的人
    进行交流的地方了。
  • 5:53 - 5:56
    在孩子处于成长时期
    就把他们隔离开,
  • 5:56 - 5:59
    会把未来的统一变得更难,
  • 5:59 - 6:01
    甚至完全不可能。
  • 6:02 - 6:03
    但不知道为什么,
  • 6:03 - 6:07
    我似乎是整个布鲁塞尔
    唯一一个对这堵墙有意见的人。
  • 6:07 - 6:10
    大多数的家长、老师和孩子,
  • 6:10 - 6:13
    已经开始无视,
    或不再质问那堵墙的存在。
  • 6:13 - 6:14
    现实就是这样,
  • 6:14 - 6:17
    它对人们来说就只是一堵墙,
  • 6:17 - 6:19
    人们甚至支持它的存在。
  • 6:20 - 6:23
    我有一次问一个小男孩,
    他想不想和对面的人玩,
  • 6:23 - 6:24
    他说:“不。”
  • 6:25 - 6:28
    然后我问他,
    如果没有这围栏,你会和他们玩吗?
  • 6:28 - 6:30
    他说:“或许吧,”
  • 6:30 - 6:32
    但他立马接着说,
    这围栏不应该消失,
  • 6:32 - 6:36
    因为对面的人都很凶,
    扔过去的球他们从来都不还回来。
  • 6:36 - 6:39
    我觉得有点好笑,
    因为两边的小孩我都问了,
  • 6:39 - 6:42
    他们都说对面的人很凶,
  • 6:42 - 6:45
    理由都是他们不把球还回来。
  • 6:45 - 6:47
    两边的小孩互相讨厌,
  • 6:47 - 6:51
    甚至还经常在围栏边争吵,
  • 6:51 - 6:54
    这也是为什么很多人都认为,
  • 6:54 - 6:55
    那围栏是必要的。
  • 6:55 - 6:57
    它能保护双方的孩子,
  • 6:57 - 6:59
    至少能保护他们的玩具,
  • 6:59 - 7:01
    和防止过分的争吵。
  • 7:01 - 7:04
    不知道什么时候开始,
    小孩会从围栏下方爬过,
  • 7:05 - 7:06
    只为了把球拿回来。
  • 7:06 - 7:10
    学校采取的措施却是
    拿这些金属板把缝隙封住了。
  • 7:10 - 7:13
    现在,小孩开始从上面翻越围栏了。
  • 7:13 - 7:15
    我不知道在布鲁塞尔,
    哪堵墙是第一个出现的:
  • 7:15 - 7:20
    是那堵迫使人们建立了
    这围栏的心理上的墙,
  • 7:20 - 7:23
    还是这堵象征着社会差异,
  • 7:23 - 7:25
    甚至连操场都不放过的围栏。
  • 7:25 - 7:27
    但我知道的是,
    自从开始在那里工作后,
  • 7:27 - 7:30
    我一直想改变现状,
  • 7:31 - 7:35
    我想让双方发现
    他们拥有的那些共同点。
  • 7:36 - 7:38
    对于小孩子来说,这并不难,
  • 7:38 - 7:40
    因为即使一边的操场说荷兰语,
  • 7:40 - 7:44
    另一边说着法语、
    土耳其语和阿拉伯语,
  • 7:44 - 7:47
    他们都有一种共同语言,叫玩耍。
  • 7:47 - 7:50
    结果就是他们想玩耍的心,
  • 7:50 - 7:54
    远胜于那些存在于
    他们之间那所谓的差异。
  • 7:54 - 7:56
    我在围栏处放置了不同的游戏,
  • 7:56 - 7:59
    把围栏变成了一个连接处,
    一个共享的地方,
  • 7:59 - 8:00
    而不是一个阻碍物。
  • 8:01 - 8:03
    然后突然之间,
    那些小孩都开始聚在一起,
  • 8:03 - 8:05
    互换铅笔,
  • 8:05 - 8:07
    然后通过电话聊天。
  • 8:07 - 8:09
    那些电话尤其的成功,
  • 8:09 - 8:10
    因为小朋友都觉得很有趣,
  • 8:10 - 8:13
    这个小玩具能让他们
    听到对面的声音,
  • 8:13 - 8:15
    所以大家都滔滔不绝。
  • 8:17 - 8:20
    对于一间小学来说,
    父母们的参与
  • 8:20 - 8:24
    在塑造小孩的日常生活
    与环境方面起着重要作用,
  • 8:24 - 8:27
    所以我知道,如果我想改变现况,
  • 8:27 - 8:30
    我也要向他们展示出
    他们与对面的家长
  • 8:30 - 8:31
    所拥有的共同点。
  • 8:31 - 8:33
    但对父母来说,这要困难得多,
  • 8:33 - 8:36
    因为他们大多数都说着不同的语言,
  • 8:36 - 8:38
    做着不同的工作,有着不同的收入,
  • 8:38 - 8:40
    他们的社交圈子也不一样,
  • 8:40 - 8:41
    有着不同的信仰,
  • 8:41 - 8:43
    经历着不一样的文化,
  • 8:43 - 8:44
    还拥有着不一样的三观。
  • 8:44 - 8:47
    而我作为一名学生,
  • 8:47 - 8:50
    与他们在以上方面
    也没有共同点。
  • 8:50 - 8:52
    那么我应该怎样才能展示出
  • 8:52 - 8:54
    他们所拥有的共同点呢?
  • 8:54 - 8:56
    我并没有自己去说服他们,
  • 8:57 - 8:59
    而是选择了让他们的孩子来说话。
  • 9:00 - 9:03
    我在操场上组织了一场图片展览,
  • 9:03 - 9:07
    展示了他们的孩子隔着围栏
    与对面的小朋友一起玩耍的场景。
  • 9:07 - 9:09
    展览结束的时候,
  • 9:09 - 9:12
    我让父母们把他们想法,
    主意和愿望,
  • 9:12 - 9:13
    写在了这些大木盒上,
  • 9:13 - 9:16
    我在这些盒子写道:
    “你觉得呢?”
  • 9:16 - 9:19
    很多人在下面写下了“是的”,
  • 9:20 - 9:21
    “是的”,然后呢?
  • 9:22 - 9:25
    我从来没有提起过自己的观点
    或者指出他们应该要做什么,
  • 9:25 - 9:28
    所以他们回答的是哪个问题?
  • 9:28 - 9:31
    我又问了父母们,他们说是的,
    围栏应该要拆除,
  • 9:31 - 9:34
    是的,我们想与对面的人玩耍。
  • 9:35 - 9:37
    那些图片已经隐晦的提出了
  • 9:37 - 9:39
    那个我没有明确提出的问题。
  • 9:39 - 9:42
    他们发现了这个情况有多可笑,
  • 9:43 - 9:45
    这个围栏是那么的多余,
  • 9:45 - 9:47
    而我从始至今都没有
    把这个观点强加在他们身上。
  • 9:49 - 9:53
    这个展览把双方的
    共同点都展示了出来,
  • 9:53 - 9:55
    那天不存在着我们和他们,
  • 9:55 - 9:57
    更没有其他人。
  • 9:58 - 10:00
    那堵心理上的墙开始瓦解,
  • 10:01 - 10:03
    我选择了用“瓦解”这个词,
  • 10:03 - 10:06
    因为这个过程不是一瞬间发生的,
  • 10:06 - 10:09
    把心理上的那堵墙完全移除很难,
  • 10:09 - 10:12
    比摧毁现实中的一堵墙要难很多,
  • 10:12 - 10:15
    我们要不断的质疑我们的观点和信念,
  • 10:15 - 10:17
    有时甚至还要承认自己的错误。
  • 10:18 - 10:22
    所以在布鲁塞尔发生的事情
    是一个很大的改进,
  • 10:22 - 10:26
    这个改进在德国花了几代人的努力。
  • 10:27 - 10:29
    世界上还有很多其他的范例,
  • 10:29 - 10:33
    和我在布鲁塞尔和德国经历的一样,
  • 10:33 - 10:36
    这些例子足够让我们从中学习。
  • 10:37 - 10:42
    可我们还是选择筑墙
    来解决墙并不能解决的问题,
  • 10:42 - 10:46
    因为墙不能挖掘到问题的根源,
  • 10:47 - 10:50
    它们最多只能缓解危机罢了。
  • 10:50 - 10:54
    所以下一次当你准备筑墙时,
  • 10:54 - 10:58
    或者准备帮别人筑墙时,
  • 10:58 - 11:02
    我希望你能想起
    那堵墙能带来的后果。
  • 11:02 - 11:06
    一堵墙的简单构造
    并不能带来任何实际保护,
  • 11:07 - 11:11
    却能影响墙内人的日常生活。
  • 11:11 - 11:14
    人类,虽然在地理上被隔离开来,
  • 11:14 - 11:17
    却共享着很多文化和价值。
  • 11:17 - 11:21
    对于他们来说,你筑建的
    不是一堵而是两堵墙,
  • 11:22 - 11:27
    两堵需要花上一代又一代的努力
    才能重新拆除的墙,
  • 11:28 - 11:30
    谢谢。
  • 11:30 - 11:33
    (掌声)
Title:
一堵墙所带来的无形影响
Speaker:
亚历山德拉 · 欧尔
Description:

设计师亚历山德拉 · 欧尔(Alexandra Auer)指出,现代国家之间的墙比世界第二大战结束时还要多。而当你筑起一堵墙时,你不知不觉的还筑起了第二堵——一堵在我们脑海中划分出了“他们”和“我们”, 并且承诺给我们带来安全感的墙。欧尔在两所被围栏所分离的小学进行了一个社会设计项目,此项目不仅给我们带来了有趣的实验成果,还鼓励我们放下本有的偏见来看待大家所拥有的共同点。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:48

Chinese, Simplified subtitles

Revisions