De ontastbare impact van muren
-
0:01 - 0:04Mensen bouwen graag muren.
-
0:05 - 0:06Heb je dat ook al gemerkt?
-
0:07 - 0:09We bouwen muren voor alles:
-
0:09 - 0:12als schuilplaats, als bescherming,
voor onze privacy. -
0:13 - 0:15In de laatste 70 jaar
-
0:15 - 0:19is het aantal barrières
tussen landen verdubbeld. -
0:19 - 0:21Momenteel zijn er meer muren
-
0:21 - 0:23dan op het einde
van de Tweede Wereldoorlog, -
0:23 - 0:26meer dan tijdens de Koude Oorlog.
-
0:27 - 0:28Toen ik opgroeide in Duitsland,
-
0:28 - 0:33voelde de val van de Berlijnse Muur
als het begin van een nieuwe wereld, -
0:33 - 0:35een wereld zonder barrières.
-
0:35 - 0:37Maar sinds de aanvallen van 11 september
-
0:37 - 0:40is het aantal gebouwde muren
enorm toegenomen. -
0:41 - 0:43Sindsdien is het aantal verdubbeld,
-
0:43 - 0:46met ongeveer 30 nieuwe structuren
die gebouwd of gepland zijn. -
0:47 - 0:52Muren en hekken worden vaak gebouwd
met het oog op veiligheid, -
0:52 - 0:54veiligheid tegenover
een andere groep mensen, -
0:54 - 0:56tegenover misdaad en illegale handel.
-
0:57 - 1:01Maar muren en hekken
geven ons enkel een gevoel van veiligheid, -
1:01 - 1:04wat niet hetzelfde is
als echte veiligheid. -
1:04 - 1:07Ook al geven ze ons misschien
een veilig gevoel, -
1:07 - 1:10ze kunnen ons niet echt beschermen.
-
1:10 - 1:13In plaats daarvan doen ze iets anders:
-
1:13 - 1:14ze zorgen voor een scheiding.
-
1:14 - 1:17Ze creëren een 'wij' en een 'zij'.
-
1:17 - 1:19Ze creëren een vijand.
-
1:19 - 1:24Muren doen ons een tweede muur
bouwen in ons hoofd, een mentale muur. -
1:24 - 1:28En die mentale muren
maken ons geleidelijk blind -
1:28 - 1:32voor al onze gelijkenissen
met de mensen aan de andere kant. -
1:32 - 1:34En omgekeerd
-
1:34 - 1:35worden mentale muren soms zo sterk
-
1:35 - 1:40dat we het nodig vinden
fysieke muren te bouwen of te verstevigen. -
1:41 - 1:43Fysieke en mentale muren
hangen sterk samen -
1:43 - 1:46en het ene leidt meestal tot het andere.
-
1:46 - 1:48Het is een vicieuze cirkel:
-
1:48 - 1:52fysieke muren versterken mentale muren
en mentale muren versterken fysieke muren -
1:52 - 1:55tot wanneer een van beide plots wegvalt
-
1:55 - 1:57en de cyclus wordt doorbroken.
-
1:58 - 2:00Toen de Berlijnse Muur werd gebouwd,
-
2:00 - 2:03was het moeilijk te zeggen
tegen wie hij was gericht, -
2:03 - 2:06want de mensen die er rond woonden,
identificeerden zich met elkaar. -
2:06 - 2:08Er was geen 'wij' versus 'zij'.
-
2:08 - 2:10Er waren geen 'anderen'.
-
2:10 - 2:12Tijdens de scheiding
-
2:12 - 2:15evolueerden beide zijden apart verder
en vormden ze hun eigen identiteit. -
2:16 - 2:18Plots was er een 'wij' en een 'zij'.
-
2:19 - 2:21Er was een mentale muur gebouwd,
-
2:21 - 2:24en toen de Berlijnse Muur in 1989 viel,
-
2:24 - 2:27bleef de mentale muur bestaan
in het hoofd van de mensen. -
2:28 - 2:32Oost-Duitsers moesten opnieuw
geïntegreerd worden in hun eigen land, -
2:32 - 2:35en ook al hoefden ze niet te verhuizen,
-
2:35 - 2:39velen voelen nog steeds dat de achterstand
nooit volledig is weggewerkt. -
2:39 - 2:43Die blijvende effecten van de mentale
muur zijn ook meetbaar. -
2:44 - 2:47Een studie van de Freie Universität
van Berlijn in 2005 -
2:47 - 2:52toonde aan dat zelfs
15 jaar na de hereniging, -
2:52 - 2:56Duitsers nog altijd geloofden dat steden
aan de andere kant van de vroegere muur -
2:56 - 2:59verder weg lagen dan het geval is.
-
2:59 - 3:04Interessant is dat ze een link ontdekten
tussen politieke overtuiging -
3:04 - 3:06en de inschatting van de afstand.
-
3:06 - 3:11Hoe meer iemand tegen
de Duitse hereniging gekant was, -
3:11 - 3:15hoe verder weg ze de steden inschatten.
-
3:16 - 3:21De mentale muur doet de steden
aan de andere kant verder weg lijken -
3:21 - 3:24en hoe hoger en sterker die mentale muur,
-
3:24 - 3:26hoe moeilijker bereikbaar ze lijken.
-
3:27 - 3:28Ik heb de studie herhaald
-
3:28 - 3:31met een groep jonge Duitsers
die zijn opgegroeid zonder de muur, -
3:31 - 3:34om te zien of de effecten
nog steeds meetbaar zijn. -
3:35 - 3:38De resultaten tonen aan
dat deze generatie, -
3:38 - 3:39mijn generatie,
-
3:39 - 3:43niet zo sterk is
in geografie in het algemeen... -
3:43 - 3:44(Gelach)
-
3:44 - 3:46Oost en West.
-
3:46 - 3:49Maar uiteindelijk kunnen we dit ook zien
als een vooruitgang, niet? -
3:49 - 3:52We hebben de muur nooit zelf meegemaakt.
-
3:52 - 3:56De fysieke barrière heeft nooit geleid
tot een mentale muur -
3:56 - 3:57om af te breken.
-
3:58 - 4:01Ik zou dit graag zien
als een sterke aanwijzing -
4:01 - 4:05dat er een toekomst is zonder
mentale muur die Duitsland opsplitst, -
4:05 - 4:07maar we moeten realistisch zijn:
-
4:07 - 4:09deze muur mag dan misschien verdwijnen,
-
4:09 - 4:12maar ondertussen worden
ontelbare andere muren opgetrokken. -
4:13 - 4:16Een wereldwijde trend tegenwoordig
-
4:16 - 4:18is de stijging van 'gated communities'.
-
4:19 - 4:23En in zekere zin kunnen we
die ommuurde gemeenschappen zien -
4:23 - 4:24als landen,
-
4:24 - 4:26maar dan op een kleinere schaal.
-
4:26 - 4:28Buurten die afgesloten zijn
door muren en hekken -
4:28 - 4:32om burgers te beschermen
tegen andere burgers. -
4:32 - 4:35En het enige verschil is
dat dit een keuze is. -
4:35 - 4:39Maar de fysieke en mentale effecten
op de mensen die erbinnen wonen -
4:39 - 4:41en zij die erbuiten worden gehouden
-
4:41 - 4:42zijn hetzelfde:
-
4:42 - 4:45de afscheiding van steden, buurten
-
4:45 - 4:47en zelfs speeltuinen.
-
4:48 - 4:52In de lente van vorig jaar werkte ik
aan een designproject in Brussel -
4:52 - 4:54op twee basisscholen
waar dit het geval was. -
4:55 - 4:58Beide scholen delen
een ingang en het schoolplein. -
4:58 - 5:01Beide scholen geven les in het Nederlands.
-
5:01 - 5:04Maar op de ene school
zitten vooral Belgische kinderen -
5:04 - 5:06en op de andere migrantenkinderen.
-
5:06 - 5:09De scholen worden gescheiden
door muren en hekken, -
5:09 - 5:12waardoor er geen interactie is
tussen de kinderen -
5:12 - 5:15buiten het hek op het speelplein
dat hen gescheiden houdt. -
5:16 - 5:17Toen ik er begon te werken,
-
5:17 - 5:21vond ik het triest om kinderen te zien
die aan een hek moeten staan -
5:21 - 5:23om hun vrienden
aan de andere kant te spreken. -
5:24 - 5:27Maar het ergste is dat de meeste kinderen
-
5:27 - 5:31zelfs nooit de kans zullen krijgen
om vrienden te maken aan de overkant. -
5:32 - 5:37Scholen zouden plaatsen moeten zijn
waar alle kinderen samenkomen en leren, -
5:37 - 5:40leren van de leraar, maar vooral
-
5:40 - 5:41leren van elkaar.
-
5:41 - 5:44En hoe groter de diversiteit,
hoe meer we kunnen leren. -
5:45 - 5:48Onze schooltijd is misschien zelfs
de enige tijd in ons leven -
5:48 - 5:52dat we contact hebben met mensen
met een andere sociale achtergrond. -
5:53 - 5:56Kinderen scheiden in deze periode
van hun ontwikkeling -
5:56 - 5:59zal integratie heel moeilijk maken,
-
5:59 - 6:01zo niet onmogelijk.
-
6:02 - 6:03En toch
-
6:03 - 6:07ben ik blijkbaar de enige die een probleem
heeft met dit hek in Brussel. -
6:07 - 6:10De meeste ouders, leraars en kinderen
-
6:10 - 6:13zien het niet langer
of stellen zich er geen vragen meer bij. -
6:13 - 6:14Het is gewoon hoe het is.
-
6:14 - 6:17Niemand heeft het ooit anders geweten.
-
6:17 - 6:19En de mensen zijn er ook voorstander van.
-
6:20 - 6:23Ik vroeg een kind
of hij met de overkant wou spelen -
6:23 - 6:24en hij antwoordde: "Nee".
-
6:25 - 6:28Toen ik vroeg of het anders zou zijn
als er geen hek was, -
6:28 - 6:30zei hij: "Waarschijnlijk".
-
6:30 - 6:32Maar toen zei hij snel
dat het hek moest blijven, -
6:32 - 6:36omdat de andere kant gemeen is
en de bal nooit teruggeeft. -
6:36 - 6:39Dat is grappig, want ik sprak
met kinderen van beide kanten -
6:39 - 6:42en ze vonden allemaal
dat de andere kant gemeen is -
6:42 - 6:45omdat ze de bal nooit teruggeven.
-
6:45 - 6:47Beide zijden hebben een hekel aan elkaar
-
6:47 - 6:51en er breekt regelmatig
ruzie uit aan het hek, -
6:51 - 6:55wat ook de hoofdreden is
waarom ze vinden dat het hek moet blijven: -
6:55 - 6:57het beschermt de kinderen van elkaar,
-
6:57 - 6:59of toch hun speelgoed,
-
6:59 - 7:01en het vermijdt chaos.
-
7:01 - 7:04Op een bepaald moment begonnen
de kinderen onder het hek te kruipen -
7:05 - 7:06om hun bal terug te halen.
-
7:06 - 7:10En de reactie van de scholen was
om er metalen platen te bevestigen. -
7:10 - 7:13Nu klimmen ze erover.
-
7:13 - 7:15Ik weet niet wat er eerst was in Brussel:
-
7:15 - 7:20een mentale muur die zo sterk werd
dat men een fysiek hek bouwde, -
7:20 - 7:23of was het hek er eerst en benadrukt
het nu de sociale verschillen, -
7:23 - 7:25zelfs op het schoolplein?
-
7:25 - 7:27Maar wat ik wel wist
toen ik er begon te werken -
7:27 - 7:30was dat ik iets aan de situatie
wou veranderen. -
7:31 - 7:35Ik wou beide kanten tonen
hoeveel ze op elkaar lijken. -
7:36 - 7:38Voor kinderen is dit niet zo moeilijk,
-
7:38 - 7:40want ook al spreekt
het ene schoolplein Nederlands -
7:40 - 7:44en het andere een mix
van Frans, Turks en Arabisch, -
7:44 - 7:47ze spreken allemaal
de universele taal van het spel. -
7:47 - 7:50En toen bleek dat
het verlangen om te spelen -
7:50 - 7:54veel sterker is dan alle zogenaamde
verschillen tussen hen. -
7:54 - 7:56Ik installeerde enkele
spelletjes aan het hek, -
7:56 - 7:59waardoor het een interface werd,
iets gemeenschappelijks, -
7:59 - 8:00in plaats van een barrière.
-
8:01 - 8:03En plots begonnen de kinderen
samen te tekenen, -
8:03 - 8:05potloden uit te wisselen
-
8:05 - 8:07en elkaar te telefoneren.
-
8:07 - 8:09Vooral de telefoons
waren een groot succes, -
8:09 - 8:10omdat ze zo verwonderd waren
-
8:10 - 8:13dat ze de anderen
konden horen via dit toestel -
8:13 - 8:15dat ze niet konden stoppen met praten.
-
8:17 - 8:20In een basisschool
spelen ouders een grote rol -
8:20 - 8:24in het leven van elke dag
en de omgeving van hun kinderen. -
8:24 - 8:27Dus ik wist dat als ik
een verschil wou maken, -
8:27 - 8:30ik hen ook moest laten zien
hoeveel ze gemeen hadden -
8:30 - 8:31met de andere kant.
-
8:31 - 8:33Maar voor de ouders
was dit veel moeilijker, -
8:33 - 8:36omdat de meesten van hen
een andere taal spreken, -
8:36 - 8:38andere jobs hebben, andere inkomens,
-
8:38 - 8:40in andere sociale kringen leven,
-
8:40 - 8:41andere religies hebben,
-
8:41 - 8:43andere culturen
-
8:43 - 8:44en andere waarden.
-
8:44 - 8:47En dan had je mij, een studente,
-
8:47 - 8:50die ook weer anders was
op al deze vlakken. -
8:50 - 8:52Dus hoe kon ik hen tonen
-
8:52 - 8:54hoeveel ze gemeen hadden?
-
8:54 - 8:56Ik besloot om hen niet zelf te overtuigen
-
8:57 - 8:59maar het woord aan hun kinderen te laten.
-
9:00 - 9:03Ik organiseerde een tentoonstelling
op het schoolplein -
9:03 - 9:07met foto's van hun kinderen
die samen speelden doorheen het hek. -
9:07 - 9:09Op het einde
-
9:09 - 9:12vroeg ik om hun gedachten, ideeën
en wensen te noteren -
9:12 - 9:13op grote houten kisten
-
9:13 - 9:16en ik labelde de kisten
met de vraag "Wat denk jij?". -
9:16 - 9:19Velen schreven "Ja".
-
9:20 - 9:21Ja, wat?
-
9:22 - 9:25Ik had nergens mijn mening gegeven
of gezegd welke actie moest volgen, -
9:25 - 9:28dus welke vraag beantwoordden ze met ja?
-
9:28 - 9:31Toen ik dit vroeg, zeiden ze:
"Ja, het hek moet verdwijnen." -
9:31 - 9:34Ja, we willen spelen
met de kinderen aan de overkant. -
9:35 - 9:37De foto's impliceerden genoeg
om een vraag te beantwoorden -
9:37 - 9:39die nooit werd gesteld.
-
9:39 - 9:42De mensen zagen in
hoe absurd de situatie was -
9:43 - 9:45en hoe onnodig het hek was
-
9:45 - 9:47zonder dat ik mijn mening
hoefde op te dringen. -
9:49 - 9:53De tentoonstelling toonde aan beide zijden
hoeveel ze gemeen hadden. -
9:53 - 9:55Die dag was er geen 'wij' en 'zij',
-
9:55 - 9:57er waren geen 'anderen'.
-
9:58 - 10:00De mentale muur begon te verbrokkelen.
-
10:01 - 10:03Ik koos het woord 'verbrokkelen'
-
10:03 - 10:06omdat een mentale muur afbreken
een lang proces is, -
10:06 - 10:09en een mentale muur afbreken
is soms veel moeilijker -
10:09 - 10:12dan een fysieke muur afbreken.
-
10:12 - 10:15We moeten onze opinies
en overtuigingen in vraag stellen -
10:15 - 10:17en misschien ook toegeven
als we het fout hebben. -
10:18 - 10:22Wat in Brussel gebeurde
was een grote stap, -
10:22 - 10:26een stap die verschillende
generaties duurde in Duitsland. -
10:27 - 10:29Er zijn veel voorbeelden
van over de hele wereld -
10:29 - 10:33die hetzelfde verhaal vertellen als wat ik
in Brussel en Duitsland meemaakte, -
10:33 - 10:36genoeg voorbeelden
die ons iets kunnen leren. -
10:37 - 10:42En toch zien we muren als een oplossing
voor problemen die ze niet kunnen oplossen -
10:42 - 10:46omdat muren het probleem
niet bij de wortel aanpakken. -
10:47 - 10:50In het beste geval
verminderen ze de symptomen. -
10:50 - 10:54Dus als je nog eens overweegt
om een muur te bouwen -
10:54 - 10:58of op het punt staat iemand te steunen
die er een wil bouwen, -
10:58 - 11:02vergeet dan niet welke impact
je werkelijk hebt. -
11:02 - 11:06Want deze eenvoudige constructie
zal weinig extra veiligheid creëren. -
11:07 - 11:11In plaats daarvan zal het de mensen
beïnvloeden die er dagelijks mee leven. -
11:11 - 11:14Mensen die, ondanks de geografische grens,
-
11:14 - 11:17vaak veel cultuur en waarden delen.
-
11:17 - 11:21Voor hen bouw je niet één,
maar twee muren. -
11:22 - 11:27Twee muren die decennia en generaties
zullen duren om weer af te breken. -
11:28 - 11:30Bedankt.
-
11:30 - 11:33(Applaus)
- Title:
- De ontastbare impact van muren
- Speaker:
- Alexandra Auer
- Description:
-
Vandaag bestaan er meer barrières dan aan het einde van de Tweede Wereldoorlog, zegt ontwerper Alexandra Auer. En als je één muur optrekt, creëer je onbewust een tweede muur: een mentale splitsing tussen 'wij' en 'zij' die onze collectieve veiligheid in gevaar brengt. Met intrigerende resultaten van haar maatschappelijk project in twee basisscholen die van elkaar werden gescheiden door een hek, moedigt Auer ons aan om een einde te maken aan onze vooroordelen en opnieuw oog te hebben voor alles wat we met elkaar gemeen hebben.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:48
![]() |
Peter van de Ven approved Dutch subtitles for The intangible effects of walls | |
![]() |
Peter van de Ven accepted Dutch subtitles for The intangible effects of walls | |
![]() |
Ruth Compernol edited Dutch subtitles for The intangible effects of walls | |
![]() |
Peter van de Ven declined Dutch subtitles for The intangible effects of walls | |
![]() |
Peter van de Ven edited Dutch subtitles for The intangible effects of walls | |
![]() |
Peter van de Ven edited Dutch subtitles for The intangible effects of walls | |
![]() |
Ruth Compernol edited Dutch subtitles for The intangible effects of walls | |
![]() |
Ruth Compernol edited Dutch subtitles for The intangible effects of walls |