< Return to Video

Los efectos intangibles de los muros

  • 0:01 - 0:04
    A la humanidad le encanta construir muros.
  • 0:05 - 0:06
    ¿Se han fijado?
  • 0:07 - 0:09
    Construimos muros para todo:
  • 0:09 - 0:12
    por refugio, por protección,
    por privacidad.
  • 0:12 - 0:15
    En los últimos 70 años,
  • 0:15 - 0:19
    el número de barreras
    entre países se ha duplicado.
  • 0:19 - 0:23
    Hoy hay más muros que a finales
    de la Segunda Guerra Mundial,
  • 0:23 - 0:26
    más que durante la Guerra Fría.
  • 0:27 - 0:28
    Habiendo crecido en Alemania,
  • 0:28 - 0:31
    la caída del Muro de Berlín
    siempre me pareció
  • 0:31 - 0:35
    el comienzo de un mundo nuevo,
    un mundo sin barreras.
  • 0:35 - 0:37
    Pero desde los ataques
    del 11 de septiembre,
  • 0:37 - 0:40
    la construcción ha experimentado
    un aumento enorme.
  • 0:41 - 0:43
    Desde entonces,
    la cantidad se ha duplicado,
  • 0:43 - 0:46
    con alrededor de 30 nuevas estructuras
    que fueron planeadas o construidas.
  • 0:47 - 0:52
    Muros y vallas son construidos a menudo,
    por motivos de seguridad,
  • 0:52 - 0:54
    seguridad frente a otro grupo de personas,
  • 0:54 - 0:56
    frente al crimen,
    frente al comercio ilegal.
  • 0:57 - 1:01
    Pero los muros y vallas solo nos provocan
    la sensación de seguridad,
  • 1:01 - 1:04
    el cual difiere de la seguridad real.
  • 1:04 - 1:07
    Aunque nos hagan sentirnos seguros,
  • 1:07 - 1:10
    estas construcciones en sí mismas
    no pueden protegernos.
  • 1:10 - 1:13
    En lugar de eso, hacen otra cosa:
  • 1:13 - 1:14
    separan.
  • 1:14 - 1:17
    Crean un nosotros y un ellos.
  • 1:17 - 1:19
    Establecen un enemigo.
  • 1:19 - 1:23
    Los muros construyen otro muro
    en nuestra cabeza, un muro mental.
  • 1:24 - 1:28
    Y los muros mentales
    nos hacen perder la perspectiva
  • 1:28 - 1:32
    de todo lo que tenemos en común
    con los que están al otro lado.
  • 1:32 - 1:34
    Y viceversa,
  • 1:34 - 1:37
    los muros mentales crecen de tal manera
    que nos alientan a construir,
  • 1:37 - 1:40
    mantener o fortalecer muros físicos.
  • 1:40 - 1:43
    Muros físicos y mentales
    están estrechamente relacionados,
  • 1:43 - 1:46
    y el uno viene casi siempre
    de la mano del otro.
  • 1:46 - 1:48
    Es un círculo vicioso:
  • 1:48 - 1:52
    los muros físicos fortalecen los mentales,
    y los mentales fortalecen los físicos
  • 1:52 - 1:55
    hasta que una de las partes cae,
  • 1:55 - 1:57
    y el ciclo queda interrumpido.
  • 1:58 - 2:00
    Cuando se estaba construyendo
    el Muro de Berlín
  • 2:00 - 2:03
    era difícil adivinar
    hacia dónde estaba encarando,
  • 2:03 - 2:06
    ya que la gente que vivía alrededor
    se identificaba como una.
  • 2:06 - 2:08
    No había un nosotros y un ellos.
  • 2:08 - 2:10
    No había otros.
  • 2:10 - 2:11
    En el momento de la división,
  • 2:12 - 2:15
    ambos bandos se desarrollaron
    y crearon diferentes identidades.
  • 2:16 - 2:18
    De repente, había un nosotros y un ellos.
  • 2:19 - 2:21
    Se había construido un muro mental,
  • 2:21 - 2:24
    y cuando el Muro de Berlín
    cayó en 1989,
  • 2:24 - 2:27
    el muro mental en la cabeza
    de la gente se quedó.
  • 2:28 - 2:32
    Los alemanes del este tuvieron
    que ser reintegrados en su propio país,
  • 2:32 - 2:35
    y a pesar de que no tuvieron
    que mudarse a otro lugar,
  • 2:35 - 2:39
    hoy en día muchos se sienten
    como si no hubiesen llegado todavía.
  • 2:39 - 2:43
    Esos efectos residuales
    del muro mental son mesurables.
  • 2:44 - 2:47
    Un estudio de 2005 de la
    Freie Universität de Berlín
  • 2:47 - 2:52
    muestra que incluso 15 años
    después de la reunificación,
  • 2:52 - 2:56
    algunos alemanes seguían creyendo que
    algunas ciudades al otro lado del muro
  • 2:56 - 2:59
    están más lejos de lo que
    en realidad están.
  • 2:59 - 3:04
    Lo interesante es que encontraron
    un enlace entre la actitud política
  • 3:04 - 3:06
    y la estimación de la distancia.
  • 3:06 - 3:11
    Cuanto más se posicionaba un participante
    en contra de la reunificación alemana
  • 3:11 - 3:15
    más lejos estimaba
    que estaban las ciudades.
  • 3:16 - 3:21
    Es el muro mental lo que mantiene
    a las ciudades del otro lado lejos,
  • 3:21 - 3:24
    y cuanto más alto y fuerte
    sea este muro mental,
  • 3:24 - 3:26
    más difícilmente serán alcanzadas.
  • 3:27 - 3:28
    Traté de repetir el estudio
  • 3:28 - 3:31
    con un grupo de jóvenes alemanes
    que creció sin ningún muro
  • 3:31 - 3:34
    para ver si los efectos
    siguen siendo mesurables hoy en día.
  • 3:35 - 3:38
    Y los resultados muestran
    que esta generación,
  • 3:38 - 3:39
    mi generación,
  • 3:39 - 3:43
    es un poco mala en geografía
    en general...
  • 3:43 - 3:44
    (Risas)
  • 3:44 - 3:46
    en el este y en el oeste.
  • 3:46 - 3:49
    Pero en nuestra defensa, esto podría
    ser visto como una mejora, ¿no?
  • 3:49 - 3:52
    Nunca llegamos a vivir el muro real.
  • 3:52 - 3:56
    El muro físico nunca fue capaz
    de crear un muro mental en nosotros
  • 3:56 - 3:57
    para empezar.
  • 3:58 - 4:01
    Me encantaría tomar esto
    como una indicación seria
  • 4:01 - 4:05
    de que podría haber un futuro
    sin un muro mental dividiendo Alemania,
  • 4:05 - 4:07
    pero creo que tenemos que
    afrontar la realidad:
  • 4:07 - 4:09
    este muro podría estar desapareciendo,
  • 4:09 - 4:12
    pero al mismo tiempo,
    otros tanto se están construyendo.
  • 4:13 - 4:16
    Una tendencia global
    que estamos viviendo en la actualidad
  • 4:16 - 4:18
    es un aumento de los barrios cerrados.
  • 4:19 - 4:24
    Y en cierta forma,
    los barrios cerrados son como los países,
  • 4:24 - 4:26
    pero en una escala menor.
  • 4:26 - 4:28
    Barrios rodeados por muros y vallas
  • 4:28 - 4:32
    para proteger a los ciudadanos
    de otros ciudadanos
  • 4:32 - 4:35
    con la única diferencia
    de que esto es por elección.
  • 4:35 - 4:39
    Pero los efectos físicos y mentales
    en la gente que los habita
  • 4:39 - 4:41
    y en los que están afuera
  • 4:41 - 4:42
    son los mismos,
  • 4:42 - 4:45
    separando ciudades, vecindarios
  • 4:45 - 4:47
    e incluso parques infantiles.
  • 4:48 - 4:51
    En la pasada primavera
    trabajé en un proyecto en Bruselas
  • 4:52 - 4:54
    en dos escuelas primarias
    donde se daba este caso.
  • 4:55 - 4:58
    Ambas escuelas compartían
    una entrada y un patio.
  • 4:58 - 5:01
    Ambas escuelas enseñaban en holandés.
  • 5:01 - 5:04
    Pero una era se componía
    principalmente de niños Belgas,
  • 5:04 - 5:06
    y la otra escuela, de niños migrantes.
  • 5:06 - 5:09
    Las escuelas están separadas
    por muros y vallas,
  • 5:09 - 5:12
    dejando a los niños
    sin otro lugar de interacción
  • 5:12 - 5:15
    que la valla en el patio que los separa.
  • 5:16 - 5:17
    Cuando empecé a trabajar allí
  • 5:17 - 5:21
    me entristeció ver a los niños
    tratando de pararse en la valla
  • 5:21 - 5:23
    para hablar con su amigo del otro lado.
  • 5:24 - 5:27
    Pero lo que es incluso peor es que
    la mayoría de los niños
  • 5:27 - 5:31
    nunca tendrán la oportunidad
    de hacer un amigo del otro lado.
  • 5:32 - 5:35
    La escuela debería ser el lugar
    donde los niños, todos los niños,
  • 5:35 - 5:37
    se junten y aprendan;
  • 5:37 - 5:40
    aprendan del profesor,
    pero más importante aún,
  • 5:40 - 5:42
    que aprendan los unos de los otros.
  • 5:42 - 5:44
    Cuanta más diversidad haya,
    más habrá para aprender.
  • 5:45 - 5:48
    De hecho, el colegio puede que sea
    el único momento en la vida
  • 5:48 - 5:52
    donde establecer contacto a pesar
    de las diferencias sociales es posible.
  • 5:53 - 5:56
    Separar a los niños durante
    esta parte de su desarrollo
  • 5:56 - 5:59
    hará que la integración
    sea extremadamente difícil,
  • 5:59 - 6:01
    si no imposible.
  • 6:02 - 6:03
    Y, sin embargo,
  • 6:03 - 6:07
    parezco ser la única que tiene
    un problema con esta valla en Bruselas.
  • 6:07 - 6:10
    La mayoría de los padres,
    profesores y niños
  • 6:10 - 6:13
    habían dejado de ver o al menos
    de cuestionar esta estructura.
  • 6:13 - 6:14
    Es como es.
  • 6:14 - 6:17
    Nunca nadie lo ha visto
    de una forma diferente.
  • 6:17 - 6:19
    Y la gente esta a favor de ello.
  • 6:19 - 6:23
    Una vez le pregunté a un niño
    si le gustaría jugar con el otro lado,
  • 6:23 - 6:24
    y dijo: "No".
  • 6:25 - 6:28
    Después le pregunté si jugaría
    con ellos si no estuviese la valla,
  • 6:28 - 6:30
    y dijo: "Probablemente".
  • 6:30 - 6:32
    Pero rapidamente añadió
    que la valla debía quedarse,
  • 6:32 - 6:36
    porque el otro lado es malo
    y nunca le devuelven su pelota.
  • 6:36 - 6:39
    Es gracioso, porque hablé
    con niños de ambos lados,
  • 6:39 - 6:42
    y todos me dijeron que
    el otro lado es malo
  • 6:42 - 6:45
    porque nunca les devuelven la pelota.
  • 6:45 - 6:47
    Los niños de cada lado
    no se gustan entre ellos,
  • 6:47 - 6:51
    y a menudo hay peleas en esta valla,
  • 6:51 - 6:54
    lo cual es la razón principal
    por la que la gente cree
  • 6:54 - 6:55
    que la necesitan:
  • 6:55 - 6:57
    protege a los unos de los otros,
  • 6:57 - 6:59
    o al menos sus juguetes,
  • 6:59 - 7:01
    y evita el caos.
  • 7:01 - 7:04
    Al final, los niños empezaron
    a arrastrarse debajo de la valla
  • 7:05 - 7:06
    para recuperar su pelota,
  • 7:06 - 7:10
    y la reacción de las escuelas
    fue poner estas placas de metal.
  • 7:10 - 7:13
    Ahora saltan por encima.
  • 7:13 - 7:15
    No se qué fue lo primero en Bruselas:
  • 7:15 - 7:19
    un muro mental tan intenso
    que les hizo poner una valla física,
  • 7:19 - 7:23
    o esta valla que ahora enfatiza
    las diferencias sociales,
  • 7:23 - 7:25
    incluso en el patio del colegio.
  • 7:25 - 7:27
    Pero lo que si sabía
    cuando empecé a trabajar allí
  • 7:27 - 7:30
    era que quería cambiar esta situación.
  • 7:31 - 7:35
    Quería mostrar a ambos lados
    cuanto tenían en común.
  • 7:36 - 7:38
    Para los niños, esto no era muy difícil,
  • 7:38 - 7:40
    porque aunque un patio hable holandés
  • 7:40 - 7:44
    y el otro patio, una mezcla
    de francés, turco y árabe,
  • 7:44 - 7:47
    todos hablan
    el lenguaje universal del juego.
  • 7:47 - 7:50
    Y resultó que el deseo de jugar
  • 7:50 - 7:54
    es mucho más fuerte que
    las supuestas diferencias entre ellos.
  • 7:54 - 7:56
    Instalé diferentes juegos en la valla,
  • 7:56 - 7:59
    la cual se transformó
    en una interfaz, un terreno común,
  • 7:59 - 8:00
    en lugar de una barrera.
  • 8:01 - 8:03
    De repente, los niños
    estaban dibujando juntos,
  • 8:03 - 8:05
    intercambiando lápices
  • 8:05 - 8:07
    y hablando por teléfono.
  • 8:07 - 8:09
    Especialmente los teléfonos
    fueron un gran éxito,
  • 8:09 - 8:12
    porque estaban tan asombrados
  • 8:12 - 8:15
    de poder escuchar el otro lado
    que no podían dejar de hablar.
  • 8:17 - 8:20
    En el caso de la escuela primaria,
    los padres juegan un papel importante
  • 8:20 - 8:24
    en la vida diaria y
    el entorno de los niños.
  • 8:24 - 8:27
    Por ello supe, que si quería cambiar algo
  • 8:27 - 8:30
    tenía que enseñarle a ellos
    cuánto tienen en común
  • 8:30 - 8:31
    con el otro lado.
  • 8:31 - 8:33
    Pero con los padres
    fue mucho más difícil,
  • 8:33 - 8:36
    ya que muchos hablan
    idiomas diferentes,
  • 8:36 - 8:38
    tienen trabajos y salarios diferentes,
  • 8:38 - 8:40
    una vida social diferentes,
  • 8:40 - 8:41
    creencias diferentes,
  • 8:41 - 8:43
    culturas diferentes,
  • 8:43 - 8:44
    con valores diferentes.
  • 8:44 - 8:47
    Y ahí estaba yo, una estudiante
  • 8:47 - 8:50
    también diferente en todos estos aspectos.
  • 8:50 - 8:52
    ¿Así que cómo podría enseñarle a ellos
  • 8:52 - 8:54
    todo lo que tienen en común?
  • 8:54 - 8:56
    No intenté que me creyeran a mí
  • 8:57 - 8:59
    sino a sus propios hijos.
  • 9:00 - 9:03
    Coloqué una exposición de fotografía
    en el patio
  • 9:03 - 9:07
    para mostrarles a sus hijos
    jugando juntos a través de la valla.
  • 9:07 - 9:09
    Al final de la exposición,
  • 9:09 - 9:12
    les pedí que escribieran lo que pensaban
  • 9:12 - 9:13
    en estas cajas de madera,
  • 9:13 - 9:16
    donde había escrito "¿Qué piensas?"
  • 9:16 - 9:19
    Muchos de ellos escribieron "Sí".
  • 9:20 - 9:21
    ¿Sí qué?
  • 9:22 - 9:25
    No había dado mi opinión
    ni qué quería hacer,
  • 9:25 - 9:28
    ¿A qué pregunta estaban contestando
    con un "Sí"?
  • 9:28 - 9:31
    Cuando pregunté dijeron que sí
    deberían quitar la valla.
  • 9:31 - 9:34
    Sí, queremos jugar con el otro lado.
  • 9:35 - 9:37
    Las fotos se entendían lo suficiente
    como para responder
  • 9:37 - 9:39
    a una pregunta invisible.
  • 9:39 - 9:42
    La gente vio lo absurdo de la situación
  • 9:43 - 9:45
    dándose cuenta de
    lo innecesario de la valla
  • 9:45 - 9:47
    sin que yo les forzara a opinar.
  • 9:49 - 9:53
    La exposición les enseñó
    sus similitudes a los dos lados.
  • 9:53 - 9:55
    Aquel día, no hubo un nosotros y un ellos,
  • 9:55 - 9:57
    no hubo un otros.
  • 9:58 - 10:00
    El muro mental empezaba a deshacerse.
  • 10:01 - 10:03
    Elijo la palabra "deshacerse,"
  • 10:03 - 10:06
    porque romper un muro mental
    es un largo camino,
  • 10:06 - 10:09
    y puede llegar a ser mucho más difícil
  • 10:09 - 10:12
    que demoler un muro físico.
  • 10:12 - 10:15
    Tenemos que desafiar
    nuestras opiniones y creencias
  • 10:15 - 10:17
    e incluso admitir nuestros fallos.
  • 10:18 - 10:22
    Lo que pasó en Bruselas
    supuso un gran paso,
  • 10:22 - 10:26
    un paso que ha tardado generaciones
    en Alemania.
  • 10:27 - 10:29
    Existen muchos ejemplos
    alrededor del mundo
  • 10:29 - 10:33
    de la misma vivencia
    que tuve en Bruselas y Alemania,
  • 10:33 - 10:36
    suficientes ejemplos
    de los que podríamos haber aprendido.
  • 10:36 - 10:42
    Pero creemos que los muros son
    la solución a problemas, y no es así,
  • 10:42 - 10:46
    porque los muros no atacan
    la raíz del problema.
  • 10:47 - 10:50
    En todo caso, reducen los síntomas.
  • 10:50 - 10:54
    Así que la próxima vez
    que quieran construir un muro
  • 10:54 - 10:58
    o apoyar a alguien
    que quiere construir un muro,
  • 10:58 - 11:02
    quiero que recuerden
    la repercusión de sus acciones.
  • 11:02 - 11:06
    Porque esta simple estructura
    no va a crear más seguridad.
  • 11:07 - 11:11
    Sino que afectará la vida de las personas
    que viven junto a él,
  • 11:11 - 11:14
    personas que a pesar
    de los bordes geográficos
  • 11:14 - 11:17
    suelen compartir culturas
    y valores.
  • 11:17 - 11:21
    Para estas personas, no crean un muro
    sino dos,
  • 11:22 - 11:27
    dos muros que tardaremos décadas
    y generaciones en superar de nuevo.
  • 11:28 - 11:30
    Gracias.
  • 11:30 - 11:33
    (Aplausos)
Title:
Los efectos intangibles de los muros
Speaker:
Alexandra Auer
Description:

Existen más barreras ahora que a finales de la Segunda Guerra Mundial, afirma la diseñadora Alexandra Auer. Y cuando construimos un muro, sin querer estamos construyendo un segundo muro también. La división entre un "nosotros" y un "ellos' que pone en peligro nuestra seguridad colectiva. Gracias a su interesante estudio de diseño social centrado en dos escuelas de primaria que fueron separadas por una valla, Auer nos anima a desmontar nuestros prejuicios y recuperar la perspectiva sobre todo aquello que tenemos en común.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:48
Lidia Cámara de la Fuente approved Spanish subtitles for The intangible effects of walls
Lidia Cámara de la Fuente accepted Spanish subtitles for The intangible effects of walls
Lidia Cámara de la Fuente edited Spanish subtitles for The intangible effects of walls
Belen Garcia edited Spanish subtitles for The intangible effects of walls
Lidia Cámara de la Fuente declined Spanish subtitles for The intangible effects of walls
Lidia Cámara de la Fuente edited Spanish subtitles for The intangible effects of walls
Victoria Sánchez Picazo edited Spanish subtitles for The intangible effects of walls
Belen Garcia edited Spanish subtitles for The intangible effects of walls
Show all

Spanish subtitles

Revisions