< Return to Video

Каква е вината на Фатмагюл? епизод 71

  • 0:05 - 0:11
    Каква е вината на Фатмагюл?
  • 1:26 - 1:28
    Изяж си закуската.
  • 1:28 - 1:31
    Всъщност не съм гладна.Хапнахме в самолета.
  • 1:31 - 1:34
    Всъщност това е "селска закуска".Хайде.
  • 1:39 - 1:41
    Значи си знаел,но не ми каза че ще дойдат?
  • 1:41 - 1:43
    Казаха ми тази сутрин,сине.
  • 1:43 - 1:47
    Обадих се от летището да попитам в кой хотел сте отседнали.
  • 1:47 - 1:49
    Казах му че ще те изненадаме.
  • 1:49 - 1:51
    Това е наистина много хубава изненада.
  • 1:52 - 1:53
    Така е.
  • 1:54 - 1:57
    Стояхме заедно снощи.След това погледнах Фатмагюл...
  • 1:57 - 2:00
    Стоеше си тихо и спокойно.-Како!
  • 2:00 - 2:03
    Лъжа ли?Поправи ме ако греша.
  • 2:04 - 2:06
    Казах и "ще отидем в Бодрум с първия полет утре".
  • 2:06 - 2:08
    "Ако Керим отиде там за да не оставя баща си сам..."
  • 2:09 - 2:11
    "... тогава и ние ще отидем за да не оставяме Керим сам"
  • 2:11 - 2:15
    Радвам се че го направи,како.Толкова съм щастлив наистина.
  • 2:16 - 2:20
    Фатмагюл също се съгласи.Всъщност тя точно това чакаше да кажа.
  • 2:21 - 2:24
    Сега знаеш че си обичан.-Знам.
  • 2:24 - 2:26
    Как върви къщата?
  • 2:26 - 2:28
    Керим я остави недовършена,разбира се.
  • 2:28 - 2:31
    Брат ми работи в нея.Той свърши всичката работа по боядисването.
  • 2:31 - 2:33
    Златни му ръце.
  • 2:33 - 2:37
    Рахми даде всичко от себе си.А сега и Кадир също ще отиде да му помага.
  • 2:37 - 2:41
    Надяваме се че ще я завършим преди сватбата.
  • 2:59 - 3:02
    Няма начин,това не може да се случва.
  • 3:08 - 3:11
    Как се е случило?
  • 3:12 - 3:16
    По дяволите.-Виж това.
  • 3:18 - 3:19
    По дяво...
  • 3:20 - 3:21
    Виж какво са направили...
  • 3:23 - 3:26
    Но казах ти.Казах ти че трябва да остана и да я пазя.
  • 3:26 - 3:29
    Глупава глава...Защо не останах тук?
  • 3:29 - 3:32
    Може би е по-добре че не си останал.Можеше да стане дори по-лошо.
  • 3:32 - 3:36
    Виждаш ли? Съседите не ни искат тук.
  • 3:36 - 3:38
    Tе ще наранят сестра ми тук.Ще направят живота и ад.
  • 3:38 - 3:41
    Успокой се,спокойно.-Но това не е честно!
  • 3:41 - 3:44
    Защо не ни искат тук?Какво сме им направили?
  • 3:44 - 3:46
    Какво им е направила сестра ми?
  • 3:56 - 3:59
    Извинете,видяхте ли кой направи това?
  • 4:02 - 4:05
    Видяхте ли кой счупи прозорците?
  • 4:05 - 4:08
    Не е за вярване,идват тук и рушат къщата...
  • 4:08 - 4:12
    ... пишат по стените ни,чупят прозорците ни.
  • 4:12 - 4:14
    За Бога!Никой нищо ли не е видял?
  • 4:14 - 4:17
    Който и да е направил това,ще си плати.Ще подам оплакване.
  • 4:17 - 4:20
    Няма да ни изгонят по този начин.Не живеем в джунглата!
  • 4:20 - 4:24
    Къде отиваш,батко?Батко Кадир?
  • 4:26 - 4:28
    Къде отиваш?
  • 4:32 - 4:35
    За наш късмет,времето е хубаво.
  • 4:36 - 4:39
    Измина доста време,откакто за последно идвах тук.
  • 4:40 - 4:42
    Липсваше ми това място.-На мен ми е за пръв път.
  • 4:43 - 4:44
    Така ли?
  • 4:44 - 4:47
    Близо е до Ълдър.
  • 4:47 - 4:51
    Не съм напускала градчето,докато не дойдохме в Истанбул.
  • 4:51 - 4:52
    Keрим.
  • 4:53 - 4:55
    Тогава трябва да разведеш Фатмагюл из Бодрум.
  • 4:55 - 4:58
    Сега е най-доброто време в годината тук,защото все още е тихо и спокойно.
  • 4:58 - 5:00
    Трябва да му се насладите.
  • 5:01 - 5:02
    Искаш ли?
  • 5:03 - 5:04
    Добре тогава,може да пообиколим наоколо.
  • 5:04 - 5:07
    Насладете се на времето без да мислите за работа.
  • 5:07 - 5:10
    Отпуснете се.-По-лесно е да се каже отколкото да се направи.
  • 5:10 - 5:13
    Ума ми е в ресторанта.Оставихме снаха ми сама там.
  • 5:13 - 5:15
    Сигурно сега мърмори.
  • 5:15 - 5:17
    По някаква причина не се оплаква много сега.
  • 5:17 - 5:20
    Не е типично за нея.-Първоначално измърмора малко...
  • 5:20 - 5:23
    ...каза,"как ще се справя с всичко сама с две деца."
  • 5:23 - 5:25
    Защото и двете дойдохме тук...
  • 5:25 - 5:27
    А и аз не бих могла да дойда сама.
  • 5:27 - 5:30
    Не се притеснявай,Фатмагюл.Работата ще се нареди по някакъв начин.
  • 5:31 - 5:33
    А и не можеш да имаш винаги тази възможност.
  • 5:33 - 5:36
    Но ние трябва да се върнем вдруги ден най-късно.
  • 5:36 - 5:38
    Да,най-късно тогава.
  • 5:39 - 5:40
    Но не си мисли за завръщане сега.
  • 5:41 - 5:43
    Просто се наслади на времето си тук.
  • 5:44 - 5:46
    Наистина е чудесно място.
  • 5:46 - 5:49
    Обожавам го.
  • 5:50 - 5:53
    Градината не свършва тук,нали?
  • 5:53 - 5:55
    Не,има малък,красив заден двор.
  • 5:55 - 5:59
    Бих искала да го видя по-късно.
  • 6:00 - 6:03
    Какво ще кажеш да е сега?-Става.
  • 6:04 - 6:06
    Ти искаш ли да го видиш,Фатамагюл?
  • 6:06 - 6:09
    По-късно.-Добре.
  • 6:09 - 6:11
    Добре тогава.
  • 6:13 - 6:16
    О,колко е красиво.
  • 6:25 - 6:29
    Много се радвам че сте тук.-Липсваше ми.
  • 6:31 - 6:34
    И ти на мен.-Тогава ще трябва да се върнеш с нас.
  • 6:35 - 6:37
    Не е нужно да оставаш тук за по-дълго.
  • 6:37 - 6:39
    Позволи ни да бъдем заедно на рожденният ти ден.
  • 6:40 - 6:42
    О,да,рожденният ми ден наближава.
  • 6:42 - 6:44
    Не остана много време до 14-ти.
  • 6:45 - 6:47
    Не можахме да го отпразнуваме миналата година.
  • 6:48 - 6:50
    Беше разстроена заради мен.
  • 6:51 - 6:54
    Беше ядосана че ме видя с Вурал.
  • 6:55 - 6:57
    Тогава все още не те познавах добре.
  • 6:57 - 7:00
    Имаше много въпроси без отговор в главата ми.
  • 7:02 - 7:05
    А когато те видях да стискаш ръката му...
  • 7:05 - 7:07
    ...се почувствах опустошена.
  • 7:09 - 7:12
    Нищо което се вижда от разстояние не е такова.
  • 7:16 - 7:18
    Трябваше ми време за да ти повярвам.
  • 7:24 - 7:28
    Но беше толкова ценно за мен че се предаде само за да спечелиш доверието ми.
  • 7:29 - 7:31
    Така започна и всичко.
  • 7:31 - 7:34
    Делото и всичко останало...
  • 7:37 - 7:39
    Даде ми кураж.
  • 7:41 - 7:43
    А сега?
  • 7:43 - 7:47
    Какво ще стане ако ме видиш да стискам ръцете на някой от тях сега?
  • 7:49 - 7:51
    Бих те попитала.
  • 7:52 - 7:54
    Бих изчакала за да чуя обяснението ти.
  • 7:58 - 8:02
    Защото знам че сега ще получа честен отговор.
  • 8:04 - 8:07
    Сега ти имам доверие.Вярвам ти.
  • 8:08 - 8:12
    Изминахме дълъг път.-Радвам се че го направихме.
  • 8:12 - 8:14
    Аз също се радвам.
  • 8:15 - 8:16
    Обичам те.
  • 8:17 - 8:19
    И аз те обичам.Е,какво?
  • 8:21 - 8:23
    Не знаеш ли какво?
  • 8:33 - 8:34
    А това е защото...
  • 8:35 - 8:37
    ...доведох Фатмагюл тук на момента.
  • 8:37 - 8:40
    Така че тя няма да разбере за това...
  • 8:40 - 8:42
    ...докато нещата не се наредят.-Не мога да повярвам.
  • 8:43 - 8:45
    Как смеят?
  • 8:51 - 8:54
    Как може да потрошат къщата?Кои са тези хора?
  • 8:55 - 8:57
    Те няма да се спрат...
  • 8:57 - 8:59
    Точно от това се страхувам.
  • 8:59 - 9:02
    Ако правят така сега,после ще е по-лошо.
  • 9:03 - 9:05
    Децата няма да могат да живеят спокойно в тази къща.
  • 9:05 - 9:08
    Преди да е станало твърде късно,трябва да намерим нова къща.
  • 9:09 - 9:11
    Фатмагюл харесва много това място.
  • 9:11 - 9:13
    Те и двамата избраха тази къща.
  • 9:13 - 9:17
    Ще се откажат ли от дома си заради тези хора?
  • 9:17 - 9:20
    Трябва да им намерим друго място...
  • 9:20 - 9:22
    Няма начин.
  • 9:22 - 9:24
    Ще поговоря с Керим без знанието на Фатмагюл.
  • 9:24 - 9:27
    Има такива хора навсякъде.
  • 9:27 - 9:29
    Няма да могат да се отърват от тях където и да отидат.
  • 9:29 - 9:33
    Вечно ли ще бягат?
  • 9:34 - 9:37
    Кадир отиде да говори със съседите днес.
  • 9:37 - 9:41
    Той ще открие негодниците които са го направили.
  • 9:41 - 9:44
    Не живеем в каменната ера.
  • 9:44 - 9:46
    Кадир ще се погрижи за това.
  • 9:46 - 9:49
    Надявам се да си права.
  • 9:55 - 9:58
    Невероятни джентълмени.-Здравейте.
  • 9:58 - 10:00
    Здравейте и добре дошли.
  • 10:00 - 10:03
    Позволете ми да ви се представя.-Адвокат Кадир Пакълън.
  • 10:03 - 10:07
    A този господин е Рахми Кетенджи.-Аз съм Адем.
  • 10:07 - 10:10
    Благодаря,няма да сядаме.Тук сме защото снаха ми се мести в квартала ви.
  • 10:10 - 10:13
    Купиха къщата на господин Ремзи,на две преки от тук.
  • 10:14 - 10:17
    Някакви хора са разбили къщата им още преди да се нанесат там.
  • 10:19 - 10:23
    И са написали на стената "Махайте се!",за какви се мислят те.
  • 10:23 - 10:25
    А днес когато дойдохме...
  • 10:25 - 10:28
    ...видяхме че прозорците са счупени.-Бъзро ремонтиране.
  • 10:28 - 10:31
    Благодаря ви,но това няма да помогне.
  • 10:32 - 10:35
    Който и да го е направил,ще си плати за това.
  • 10:35 - 10:37
    Подадохме официално оплакване.
  • 10:37 - 10:39
    Който или които и да са извършили това престъпление...
  • 10:39 - 10:42
    ...ще бъдат наказани.
  • 10:42 - 10:45
    Вижте,господине,не искаме проблеми със съседите.
  • 10:45 - 10:46
    Така че е по-добре да не създавате такива.
  • 10:46 - 10:50
    Ние също не искаме проблеми.Но не можем да си замълчим след случилото се.
  • 10:50 - 10:52
    Това е скромен квартал...
  • 10:52 - 10:54
    ...в който живеят добри семейства.
  • 10:54 - 10:57
    Тук не е място за неприлични хора.
  • 10:57 - 10:59
    О,радвам се да чуя това.Защото и нашето семейство е добро.
  • 11:00 - 11:03
    Мислите си че ни познавате,но знаете само това което сте прочели във вестниците.
  • 11:04 - 11:07
    Но това не е начинът по който трябва да изразите мнението си...
  • 11:07 - 11:09
    ...така че ще ви кажа че правите голяма грешка.
  • 11:09 - 11:12
    Какво имаш предвид,братко?Какъв ти е проблема?
  • 11:12 - 11:16
    Като по-възрастния от семейството ти казвам че ние нямаме проблем...
  • 11:16 - 11:18
    ...но също така и не искаме никой да има проблем с нас.
  • 11:19 - 11:23
    Младата двойка която ще живее в тази къща е под закрилата на правителството.
  • 11:23 - 11:27
    Ако не искате никакви проблеми,ще трябва да ги приемете,вместо да ги заплашвате.
  • 11:27 - 11:30
    Вече е прекалено късно за това след като вече започнахте да ни обвинявате.
  • 11:30 - 11:33
    Не ви обвинявам.Само ви предупреждавам.
  • 11:33 - 11:35
    Тези хора не са сами.
  • 11:35 - 11:38
    Семействата им са зад тях.Правителството...
  • 11:39 - 11:43
    ...и обществото също.Те искат да живеят тук.И ще живеят.
  • 11:43 - 11:46
    Никой няма правото да им попречи...
  • 11:46 - 11:50
    ....и да ги разстройва и засяга...
  • 11:50 - 11:53
    ...и никой няма правото да решава вместо тях.
  • 11:53 - 11:55
    Никой няма тази сила.
  • 11:56 - 12:00
    Това е така господин адвокат,но защо казваш всичко това в заведението ми?
  • 12:00 - 12:02
    Нямате право да смущавате клиентите ми тук.
  • 12:03 - 12:08
    Казвам го тук защото тук е най-близкото заведение в съседство.
  • 12:08 - 12:12
    Имате много клиенти така че всички ще са усведомени.
  • 12:12 - 12:15
    Можете да кажете това и наприятелите си.Вижте,разбирателството между съседите е много важно нещо.
  • 12:15 - 12:19
    Скоро ще бъдем съседи и ще се виждаме всеки ден.
  • 12:19 - 12:24
    За да живеем в мир по между си,е нужно поне малко уважение.
  • 12:24 - 12:26
    Не искаме да бъдем в лоши отношения със съседите.
  • 12:27 - 12:29
    Но не можем да си мълчим и да позволяваме да ни тормозят.
  • 12:30 - 12:33
    Тези които са потрошили къщата ни,ще бъдат наказани от правосъдието.
  • 12:33 - 12:36
    Каквото и да става,ще си получат наказанието.
  • 12:36 - 12:39
    Моля ви предайте думите ми на тези които не са тук,става ли?
  • 12:41 - 12:43
    Приятен ден на всички.Довиждане.
  • 12:57 - 13:00
    Трябва да излезете и да се насладите на хубавото време.
  • 13:00 - 13:03
    А вие какво ще правите?Може да дойдете с нас.
  • 13:03 - 13:06
    Наистина не го мислиш.За това и няма да дойда.
  • 13:06 - 13:08
    Хайде,како.Елате.
  • 13:08 - 13:11
    Просто се шегувам,мила.Ще си почина малко.
  • 13:11 - 13:14
    Вие двамата може да отидете.Забавлявайте се.
  • 13:20 - 13:22
    Ало?
  • 13:23 - 13:24
    Добро утро.
  • 13:25 - 13:28
    Добре съм,благодаря.А вие?
  • 13:28 - 13:30
    Чаках обаждането ви.
  • 13:32 - 13:35
    Ще те заведа до заливите ето там.
  • 13:35 - 13:37
    Може да хапнем риба за обяд.-Добре.
  • 13:38 - 13:40
    Мисля че ще е хубаво да отидете първо до замъка.
  • 13:40 - 13:41
    Искаш ли?
  • 13:42 - 13:43
    Благодаря.
  • 13:47 - 13:49
    Какво става,татко?-Докторът си е взел почивка днес.
  • 13:50 - 13:52
    Слава на Бога че можем да го хванем навън.
  • 13:54 - 13:55
    За какво говориш?
  • 13:56 - 13:58
    Ще ти кажа след като се видим с момчетата навън.
  • 13:58 - 14:00
    Кой доктор?
  • 14:02 - 14:05
    Този който написа фалшивия доклад ли?
  • 14:06 - 14:09
    Съжалявам,не исках да развалям настроението ви.
  • 14:09 - 14:11
    Той е,нали?
  • 14:13 - 14:15
    Не можем да говорим с него на работното му място.
  • 14:15 - 14:18
    Избягва ни.Но днес е почивният му ден.
  • 14:19 - 14:21
    Хайде.-Трябва да отидем с тях,Керим.
  • 14:21 - 14:24
    Хайде Фатмагюл.Да вървим.-Моля те!
  • 14:24 - 14:26
    Искаше ми се да не ти го казвам.
  • 14:26 - 14:28
    Да се насладим на хубавия ден,хайде.
  • 14:28 - 14:31
    Този човек не е присъствал на съдебния процес,въпреки че батко Кадир говори с него толкова много пъти.
  • 14:31 - 14:33
    Вие също сте говорили с него.
  • 14:33 - 14:35
    Но той продължава да ви избягва.
  • 14:35 - 14:37
    Позволете ми да се видя с него.-Фатмагюл...
  • 14:37 - 14:40
    Не се притеснявай.Аз ще отида с господин Фахретин.
  • 14:40 - 14:44
    Ще му кажа това което ти искаш да му кажеш.-Искам да го направя сама.
  • 14:44 - 14:47
    Но вие имате чудесен план за днес.
  • 14:47 - 14:51
    Сега това ще разстрои Керим.
  • 14:51 - 14:55
    Не дойде ли тук с тази цел?Може би аз също ще мога да помогна докато съм тук.
  • 14:55 - 14:59
    Хайде да отидем да говорим с него.-Ти вече ми помогна с идването си тук.
  • 15:00 - 15:05
    Добре,хайде първо да намерим този човек.След това ще може да се насладим на Бодрум.Той няма да избяга.
  • 15:06 - 15:08
    Добре тогава,тя няма да може да се забавлява така или иначе...
  • 15:08 - 15:12
    ...когато умът и ще е с вас.-Точно така.
  • 15:12 - 15:16
    Добре тогава,да отидем всички заедно.
  • 15:31 - 15:33
    Някой е натиснал паник бутона.
  • 15:33 - 15:36
    Изненадана съм.Мислех че ще си потърси дупка в която да се скрие.
  • 15:40 - 15:42
    Свърши чудесна работа скъпа Мелтем.
  • 15:42 - 15:47
    Просто страхотно!Благодарение на бдителността ти,се отървахме от такава голяма тежест!
  • 15:48 - 15:52
    Какво става?-Ако не бяхте вие да забележите за камиона и да докладвате...
  • 15:52 - 15:55
    ...сега щяхме да имаме големи неприятности.
  • 15:55 - 15:58
    Колко безсрамен можеш да бъдеш още?Нямам думи.
  • 15:58 - 16:00
    Радвам се че докладвахте за този камион.
  • 16:00 - 16:03
    Щастлив съм!Толкова съм щастлив!А и защо да не бъда...
  • 16:04 - 16:05
    ...осъзнах че са направили това зад гърба ми.
  • 16:05 - 16:10
    Както и да е,току що казах на работниците от тир паркинга...
  • 16:10 - 16:14
    ...че който е отговорен за това ,ще бъде незабавно уволнен!-Не ,не можеш да правиш това.
  • 16:14 - 16:19
    Защо?Мъжът издирван от полицията,е бил намерен в нашия камион.
  • 16:19 - 16:21
    Някой от тях е виновен,нали?
  • 16:21 - 16:24
    Трябва ли да ги оставя ненаказани?-Не ти вярвам.
  • 16:24 - 16:28
    Или мислите че имам нещо общо с това?
  • 16:28 - 16:32
    Защо,искам да кажа,че всичко което искам е да помогна на правосъдието...
  • 16:32 - 16:37
    ...точно като вас.-Нямаше да се радвам толкова ако бях на твое място.
  • 16:37 - 16:40
    След като Яшар е вече хванат,това означава че ти си следващият.
  • 16:40 - 16:43
    Ще се върнеш отново зад решетките.
  • 16:43 - 16:47
    Съжалявам,не искам да развалям настроението ви...
  • 16:47 - 16:52
    ...но това няма да се случи.Защото нямам нищо общо с всичко това.
  • 16:52 - 16:55
    Както виждате,тук съм,работя...докато събитията се случват навън.
  • 16:55 - 16:58
    Както виждам...Новият ти план е да пожертваш Яшар.
  • 16:59 - 17:01
    Никого не жертвам,скъпа Мелтем.
  • 17:01 - 17:05
    Не жертвам...Само подбирам хората си внимателно...
  • 17:05 - 17:08
    ...не да ги прецаквам,както направихте вие..
  • 17:08 - 17:11
    ...със случая на Мустафа.
  • 17:11 - 17:13
    Това е всичко.
  • 17:14 - 17:16
    Дявол да го вземе.
  • 17:18 - 17:21
    Господин Ердоан каза че се нуждаем да скрием Мустафа на сигурно място...
  • 17:22 - 17:23
    ...а не трябваше да го правим.
  • 17:23 - 17:27
    Той ми каза да заведа Мустафа в къщата без никой да разбира.
  • 17:27 - 17:29
    И да го държа там за малко.
  • 17:29 - 17:32
    А вие какво му отговорихте?-Само направих това което казах,господине.
  • 17:32 - 17:34
    Не можех да кажа "не" на шефа си.
  • 17:34 - 17:36
    Но не е използвана сила.
  • 17:36 - 17:40
    Мустафа дойде с мен по собствено желание.Търсеше място където да се скрие.
  • 17:40 - 17:42
    Винаги са били близки.Той поддържаше добри отношения с господин Ердоан.
  • 17:43 - 17:45
    Така че мисля че не е нужно да се намесвам.
  • 17:45 - 17:48
    Аз само намерих място на Мустафа,както ви казах.
  • 17:48 - 17:51
    Не мога да повярвам че всичко това се случи без дори ние да разберем.
  • 17:52 - 17:54
    Толкова съжалявам,моля ви извинете ме за изненадата.
  • 17:54 - 17:56
    Можете да си вървите.
  • 17:56 - 17:59
    Господин Ердоан държа Мустафа в мазето без знанието на господин Решат.
  • 17:59 - 18:03
    А аз стоях с Мустафа,за да съм сигурен че никой от къщата няма да го види.
  • 18:03 - 18:06
    Но не знам как,по някакъв начин Мустафа ме рани и избяга.
  • 18:06 - 18:09
    Но предишното ви изявление беше различно.
  • 18:09 - 18:12
    Преди ви казах това което господин Ердоан искаше да ви кажа.
  • 18:12 - 18:15
    Не исках да загубя работата си.
  • 18:19 - 18:22
    Мустафа Налчалъ твърди че е знаел за инцидента за изнасилване...
  • 18:22 - 18:25
    ...и че е бил използван за укриване на доказателствата.
  • 18:26 - 18:29
    Всичко което знам за този случай е че Ердоан Яшаран е виновен.
  • 18:29 - 18:33
    И чух това със собствените си уши,в разговорите му с господин Решат...
  • 18:33 - 18:35
    ...на няколко пъти.Чичо му...
  • 18:35 - 18:37
    ...му беше много ядосан за това че съсипа живота на сина му.
  • 18:38 - 18:40
    Но денят в който проследи Фатмагюл и я хвана...
  • 18:40 - 18:43
    ...тогава се убедих напълно в това.-Как така?
  • 18:43 - 18:47
    Бях с господин Ердоан в този ден.Всъщност аз му помогнах да я проследи.
  • 18:47 - 18:51
    Обадих му се и след това той дойде и я хвана.
  • 18:51 - 18:53
    Той я заплаши и поиска да се откаже от обвиненията.
  • 18:54 - 18:57
    Той дори и е казал да обвини само господин Селим.
  • 18:57 - 19:00
    След това брат и се появи и нападна господин Ердоан.
  • 19:00 - 19:03
    Изплаших се,не можех да направя нищо и избягах.
  • 19:03 - 19:06
    Защото си помислих че господин Решат ще ме уволни...
  • 19:06 - 19:08
    ...ако разбере че съм участвал в това.
  • 19:18 - 19:20
    Какъв човек само?
  • 19:22 - 19:25
    Ще пожертва Ердоан за да спаси Селим.
  • 19:25 - 19:27
    Мислиш ли че може да е планирал това?
  • 19:28 - 19:30
    Няма начин...
  • 19:38 - 19:41
    Боже!-Добре,само се успокой.
  • 19:42 - 19:45
    Внимателно,ще се порежеш.
  • 19:45 - 19:48
    Какво правите?-Нищо.
  • 19:48 - 19:50
    Само малък инцидент.
  • 19:51 - 19:53
    Вината е моя.-Безполезен си в кухнята.
  • 19:54 - 19:56
    Върви долу и почисти тоалетните.
  • 19:57 - 20:01
    Моля те шефе,няма да мога да се справя без него.
  • 20:01 - 20:03
    Помолих за квалифициран човек...
  • 20:03 - 20:04
    ...а те ми изпращат некадърник.
  • 20:05 - 20:07
    Ти си некадърен,глупак.-Какво?
  • 20:08 - 20:11
    Той не се чувства добре днес.Това е първата му работа в морето.
  • 20:11 - 20:13
    Има морска болест.
  • 20:13 - 20:16
    Ще свикне.-Той или ще работи както трябва...
  • 20:16 - 20:19
    ...или ще го смъкнем на следващото пристанище.По-бързо.
  • 20:19 - 20:23
    Чакат за напитките.-Добре,идват.
  • 20:23 - 20:26
    Добре,напълни тези бързо Селим.
  • 20:28 - 20:31
    Обърках ги.Коя беше с лимон?
  • 20:32 - 20:34
    Хайде Селим.Фокусирай се върху работата!
  • 20:34 - 20:37
    Или тоя ще те изрита.
  • 20:39 - 20:41
    Знам че мислиш за Ердоан...
  • 20:42 - 20:44
    ...но сега нищо не можеш да направиш за него.
  • 20:44 - 20:47
    Той никога няма да ми прости че го зарязах там.
  • 20:47 - 20:51
    Трябваше да го направиш!-Кой знае какво прави сега.
  • 20:52 - 20:54
    Може би е на път към страната ни.
  • 20:54 - 20:56
    Кой знае.
  • 20:56 - 20:59
    Сигурно е бесен.
  • 20:59 - 21:01
    Дай ми това.
  • 21:03 - 21:06
    Спри да се чувстваш виновен вече.
  • 21:06 - 21:09
    Какво щеше да направи той ако беше на твое място?
  • 21:09 - 21:12
    Ако беше на мое място...
  • 21:12 - 21:15
    ...хм,нямаше да избяга без дори да се обърне.
  • 21:15 - 21:18
    Виждаш ли?-Но аз не съм като него,не разбираш ли?
  • 21:18 - 21:22
    Имаме проблем с теб...
  • 22:06 - 22:08
    Ердоан Яшаран.
  • 22:10 - 22:12
    Ще трябва да те задържим тук за малко.
  • 22:12 - 22:17
    Правните процедури са извършени и ще бъдеш депортиран...
  • 22:17 - 22:20
    ...и изпратен отново в Истанбул.
  • 22:20 - 22:24
    Турските държавни органи утвърдиха че ще се радват да те видят там.
  • 22:25 - 22:28
    Разбираш ли ме?Говориш ли английски?
  • 22:29 - 22:32
    Той може да говори английски,господине.Може да ви разбере.
  • 22:58 - 23:00
    Не тук.
  • 23:02 - 23:05
    Не гледай натам.
  • 23:06 - 23:09
    Щях да дойда с теб ако имах сили.
  • 23:27 - 23:28
    Здравейте.
  • 23:29 - 23:31
    Здравейте.-На разходка ли отивате?
  • 23:31 - 23:35
    Да.-Радвам се да ви видя.
  • 23:36 - 23:39
    Искам да повървим за малко.Ще ме придружите ли?
  • 23:39 - 23:41
    Добре.
  • 23:42 - 23:45
    Довиждане.-Чао чао.
  • 23:55 - 23:59
    Къде е икономът?Няма го наоколо.
  • 23:59 - 24:01
    Изпратих го при брат ми който живее във ферма.
  • 24:01 - 24:04
    По-щастлив е че живее там.-Мога да си представя.
  • 24:05 - 24:09
    Имате брат също?-Да.
  • 24:14 - 24:16
    Измина доста време откакто се преместих тук.
  • 24:16 - 24:18
    Но все още не се познаваме толкова добре с вас.
  • 24:18 - 24:20
    Точно така.
  • 24:20 - 24:23
    Ще имаме много време да се опознаем.
  • 24:25 - 24:28
    Нямах възможност да ви благодаря за онзи ден.
  • 24:28 - 24:32
    Разбрах че алармата ми се е включила и вие сте отишли да помогнете...
  • 24:32 - 24:34
    ....главният мениджър на охраната ми каза.
  • 24:34 - 24:36
    Притеснихме се за вас.
  • 24:36 - 24:39
    Не знаехме дали сте си вкъщи в този момент.
  • 24:39 - 24:41
    Помислихме си че може да е станало нещо.
  • 24:42 - 24:44
    Бяхме разтревожени.
  • 24:47 - 24:51
    Може да продължите,ще ви настигна.
  • 24:51 - 24:55
    Здравейте.-Госпожо Лале имаме проблем.Господин Сезгин получи диспнея.
  • 24:55 - 24:58
    Какво говорите?
  • 24:58 - 25:01
    Направихме всичко което можахме,но не можем да го върнем към нормалното му състояние.
  • 25:01 - 25:04
    Обадихте ли се на доктора му?-Да,пътува насам.
  • 25:05 - 25:07
    Добре,идвам възможно най-бързо.
  • 25:07 - 25:09
    Може ли да го преместим в болницата?
  • 25:09 - 25:11
    Не,изчакайте ме.И не правете нищо преди доктора да го види.
  • 25:12 - 25:14
    Да,но...господин Сезгин...-Казах ви да ме изчакате.
  • 25:16 - 25:19
    Госпожо Лале!Госпожо Лале!
  • 25:20 - 25:22
    Лоши новини ли?
  • 25:22 - 25:26
    Не,не...Забравих че имам среща днес.Сега трябва да тръгвам.
  • 25:26 - 25:28
    До скоро.
  • 26:37 - 26:38
    Видя ни.
  • 26:42 - 26:44
    Тръгва си.
  • 26:45 - 26:48
    Докторе.
  • 26:48 - 26:50
    Какво става?
  • 26:51 - 26:53
    Помните ме ,нали?
  • 26:53 - 26:56
    Казах ви,нямам какво да говоря с вас.
  • 26:56 - 26:59
    Какво искате от мен?-Значи ме помните.
  • 27:00 - 27:02
    Почакайте за малко и ни изслушайте.-Оставете ме намира.
  • 27:02 - 27:05
    Просто слушайте.
  • 27:05 - 27:08
    Вижте,тук не е мястото да говорим.
  • 27:08 - 27:12
    Знаем това.Но не ни оставихте друг избор.
  • 27:12 - 27:15
    Не можете да ме обвините в нищо.-А вие наричате себе си доктор?
  • 27:15 - 27:19
    Срамота за клетвата ви.-Ще ви задам само един въпрос.
  • 27:19 - 27:23
    Какво става?Кои са тези?
  • 27:23 - 27:26
    Аз съм Фатмагюл.Не се притеснявайте,не съм тук за да създавам проблеми.
  • 27:27 - 27:30
    Няма да допуснем тази грешка да ви злепоставим пред детето ви.
  • 27:33 - 27:36
    Не бих искала то да се срамува от баща си.
  • 27:37 - 27:40
    Тук съм само за да му задам няколко въпроса.
  • 27:41 - 27:45
    Не ви ли потрепна ръката докато написахте този доклад?
  • 27:45 - 27:48
    Не се ли обади съвестта ви?
  • 27:49 - 27:51
    Добре,парите може да са ви накарали да забравите че сте доктор.
  • 27:51 - 27:54
    Но как може да забравите че сте също така и баща.
  • 27:54 - 27:56
    Не съм вземал пари от никого.-Лъжец.
  • 27:57 - 27:59
    Имате доверието на хората.
  • 28:00 - 28:03
    Те ви поверяват и живота си.
  • 28:03 - 28:07
    Не си ли спомнихте за мен поне веднъж докато поглеждахте пациентите си?
  • 28:07 - 28:10
    Изградихте си живота,съсипвайки моя.
  • 28:11 - 28:13
    Натрупали сте доста опит.
  • 28:13 - 28:16
    Това не ви ли кара да се чувствате неудобно?
  • 28:16 - 28:18
    Като останете сам,поглеждайки се в огледалото...
  • 28:18 - 28:21
    ...как можете да погледнете вашето дете в очите?
  • 28:21 - 28:24
    Пристигнах при вас полумъртва.
  • 28:25 - 28:28
    Отоврих очите си в един кошмар.А вие сте доктор.
  • 28:28 - 28:31
    Нанесохте ми още един удар вместо да ми помогнете.
  • 28:31 - 28:33
    Фатмагюл,стига толкова.
  • 28:34 - 28:36
    Но аз все още се опитвам да се възстановя.
  • 28:36 - 28:40
    Продължавам да се боря срещу всички онези като вас.И ще продължа да го правя.
  • 28:41 - 28:45
    Трябва да е трудно за вас да се откажете от това което сте придобили на мой гръб.
  • 28:46 - 28:49
    Ако имахте поне малко съвест и милост...
  • 28:49 - 28:52
    ...нямаше да вземете тези пари.
  • 28:53 - 28:55
    Но ако е останала и най-малката човещина в сърцето ви...
  • 28:56 - 29:00
    ...ако поне малко съжалявате,тогава трябва да присъствате на делото през юни.
  • 29:01 - 29:03
    Елате и кажете истината.
  • 29:08 - 29:10
    Не мога да ви принудя ако не искате да дойдете.
  • 29:11 - 29:13
    Може би няма да мога да докажа нищо.
  • 29:14 - 29:17
    Но ще ви проклинам през целия си живот.
  • 29:17 - 29:20
    Няма да сте по различен от онези негодници.
  • 29:20 - 29:24
    Където и да отидете,какъвто и начин на живот да водите...
  • 29:24 - 29:26
    ...ще бъда ваш кошмар.
  • 29:28 - 29:31
    Излизат.Да си вървим преди да са ни видели.
  • 29:36 - 29:40
    Ето,това е момичето което мислехте че е бедно и слабо.
  • 29:41 - 29:43
    Виждате ли как победи всички ви.
  • 29:44 - 29:46
    Тя не ме остави да кажа нищо.
  • 29:47 - 29:53
    Не се притеснявайте,докторе.Няма да ви преследвам повече.
  • 29:59 - 30:02
    Мехмет,моля те не ходи на това дело.
  • 30:02 - 30:05
    Ще ти забранят да упражняваш професията си и ще те вкарат в затвора.
  • 30:05 - 30:07
    Помисли за семейството ни,за детето ни.
  • 30:07 - 30:09
    Моля те не ходи.
  • 30:10 - 30:12
    Мамо.-Миличка.
  • 30:12 - 30:15
    Гледахте ли ме?-Да,детето ми.
  • 30:15 - 30:18
    Какво има?-Няма нищо,хайде.
  • 30:19 - 30:22
    Добре,ами,вкъщи сме.
  • 30:22 - 30:25
    Работим в къщата.
  • 30:26 - 30:28
    Добре,добре.
  • 30:28 - 30:31
    Спорна работа.Ще ви изпратя ядене по Мехмет.
  • 30:31 - 30:34
    Не е нужно,ще дойдем да хапнем там.
  • 30:34 - 30:36
    Няма нищо,миличък.
  • 30:36 - 30:38
    Докато все още е спокойно тук,той може да ви донесе храна.
  • 30:38 - 30:40
    Така че можете да хапнете там и да поработите повече.
  • 30:40 - 30:42
    Добре тогава.Благодаря ти скъпа.
  • 30:42 - 30:46
    Говорил ли си с Фатмагюл?-Не,не и от последния път.
  • 30:46 - 30:49
    Пристигнали са там благополучно.-И не си говорил с нея от тогава?
  • 30:49 - 30:54
    А какво правят?-Не съм говорил много но...
  • 30:54 - 30:57
    ...съм сигурен че са добре.-Дано.
  • 30:57 - 31:00
    Както и да е,изпращам ви Мехмет с храната ви.Хапнете и карайте по-полека.
  • 31:03 - 31:07
    Мехмет,момко.Иди да им занесеш храната.
  • 31:10 - 31:11
    Какъв е този поглед?
  • 31:12 - 31:15
    Никакъв.Няма нищо.
  • 31:17 - 31:19
    Върви и се връщай бързо.
  • 31:19 - 31:23
    Не мога да оцелея при внезапен прилив на клиенти с две деца за които трябва да се грижа.
  • 31:24 - 31:26
    Ще се върна навреме.
  • 32:02 - 32:05
    "Кой знае колко много писма ти написах за толкова кратко време,Фатмагюл."
  • 32:05 - 32:08
    "Нямам нито отговор,нито знак от теб."
  • 32:08 - 32:11
    "Не знам дали изобщо четеш писмата ми."
  • 32:11 - 32:14
    "Искаше ми се поне това да знам."
  • 32:14 - 32:16
    "Наказваш ли ме по този начин като не ми отговаряш?"
  • 32:17 - 32:20
    "Поне ще те видя на делото на 13-ти юни."
  • 32:20 - 32:24
    "Ще мога да видя красивото ти лице.Ще се срещнем отново."
  • 32:24 - 32:29
    "Ще те видя Фатмагюл.Имам надежда и ще чакам този ден."
  • 32:29 - 32:31
    "Имам за какво да живея."
  • 32:31 - 32:35
    "Ако не съществуваше.Ако възможността да те срещна един ден,не съществуваше."
  • 32:35 - 32:37
    "Нямаше да мога да изживея и един ден в затвора."
  • 32:38 - 32:41
    "Радвам се че те има Фатмагюл.Скъпа моя,толкова много те обичам."
  • 34:23 - 34:25
    Състоянието му се влошава.
  • 34:26 - 34:28
    Не можем да направим много за него тук.
  • 34:28 - 34:31
    Как така "не можете"?Трябва да направите нещо!Нека го заведем някъде другаде?
  • 34:32 - 34:35
    Друга болница.Болница в чужбина ако е нужно.
  • 34:35 - 34:39
    Не го измъчвайте повече,моля ви.-Не мога да го оставя...просто да умре пред очите ми.
  • 34:39 - 34:42
    Ако не можете да направите нищо,тогава позволете другите да го направят.
  • 34:42 - 34:45
    Разбрах ви,но...-Не ме разбрахте.Никой не може да ме разбере!
  • 34:45 - 34:47
    Моля ви,трябва да се подготвите за най-лошия вариант.
  • 34:47 - 34:50
    Трябва да го приемете.-Няма начин!
  • 34:52 - 34:56
    Докторе,направихме кардиограмата.-Дайте да видя.
  • 35:01 - 35:04
    Какво правите тук?Защо ме проследихте?
  • 35:04 - 35:06
    За какво сте толкова любопитна?
  • 35:06 - 35:08
    Коя сте вие?
  • 35:08 - 35:11
    Кой е Сезгин Гюзалмиш?
  • 35:12 - 35:15
    Елате с мен и вижте със собствените си очи.
  • 35:16 - 35:19
    Тук,това е Сезгин Гюзалмиш.
  • 35:19 - 35:21
    Моят съпруг,моята любов...
  • 35:21 - 35:24
    ...моят приятел,той ми е всичко.
  • 35:24 - 35:26
    Мъжът който беше осъден на този живот...
  • 35:26 - 35:29
    ...в продължение на 8 години,заради Решат Яшаран.
  • 35:30 - 35:33
    Решат му отне всичко,включително и живота.
  • 35:34 - 35:37
    Той погълна цялата му сила и...
  • 35:37 - 35:39
    ...отне целия му свят.
  • 35:44 - 35:46
    Това е съпругът ми.
  • 36:00 - 36:03
    Защо се промъкваш така?
  • 36:03 - 36:07
    Изплаши ме!
  • 36:09 - 36:12
    Занесе ли им храната?-Да.
  • 36:12 - 36:16
    Батко Рахми ще донесе тавата обратно,на път за вкъщи.-Благодаря,скъпи.
  • 36:24 - 36:27
    Тази маса изпи два чая но все още не съм ги написала.
  • 36:32 - 36:35
    Къде отиваш?
  • 36:35 - 36:38
    Трябва да свърша нещо.Ще се върна.
  • 36:38 - 36:41
    Има ли наблизо до пазара пощенска кутия?-Не знам.
  • 36:41 - 36:44
    Мисля че да.Ако имаш писмо за изпращане мога аз да отида.
  • 36:44 - 36:46
    Не,просто се чудех.
  • 36:46 - 36:49
    В случай че Фатмагюл иска да покани някой от родния ни град.
  • 36:49 - 36:51
    ...може да изпратим сватбени покани.
  • 36:51 - 36:56
    Не мисля.-Знам,за всеки случай,както казах.
  • 36:59 - 37:02
    Дръж си ушите и очите за нея отворени,нали?-Добре.
  • 37:02 - 37:05
    Ако се събуди,бутилката и е на масата.
  • 37:05 - 37:07
    Добре.-До скоро.
  • 37:22 - 37:24
    Благодаря.-Да ти е сладко.
  • 37:25 - 37:27
    А вие как я карате?
  • 37:27 - 37:30
    Благодаря ти.-Да ти е сладко.
  • 37:30 - 37:32
    Добре сме,батко.Тъкмо си довършваме вечерята.
  • 37:32 - 37:34
    Колко хубаво,да ви е сладко.
  • 37:34 - 37:36
    Батко,има ли някакво развитие по случая на Яшар?
  • 37:36 - 37:40
    Какво каза той на прокурора?-Не можах да проследя случая днес.
  • 37:40 - 37:43
    С Юмер имахме друг процес.
  • 37:43 - 37:46
    Но Яшар е заловен,което е чудесна новина за нас.
  • 37:46 - 37:48
    Искам кюфтета и чипс.
  • 37:48 - 37:50
    Първо си изяж супата.
  • 37:50 - 37:52
    Да,батко.Скоро ще стигнем до края.
  • 37:52 - 37:56
    Да,синко,а аз ще обърна внимание и на това вдруги ден,така че не се притеснявай.
  • 37:56 - 37:59
    Как мога да се притеснявам,когато те има,батко?
  • 37:59 - 38:01
    Аз също Керим.-Батко,кака Мерием иска да говори с теб.
  • 38:01 - 38:03
    Поздрави го.-От мен също.
  • 38:03 - 38:05
    Фатмагюл и татко те поздравяват.
  • 38:06 - 38:08
    Той също ви поздравява.-Жив и здрав да е.
  • 38:08 - 38:10
    Благодаря.
  • 38:10 - 38:13
    Здравей скъпи.Всичко наред ли е?
  • 38:13 - 38:17
    Да,мила ,всички сме добре.Госпожа Мукадес се грижи добре за нас.
  • 38:17 - 38:20
    О,не преувеличавайте господин Кадир.За мен е удоволствие.
  • 38:23 - 38:25
    Подадох жалба.
  • 38:25 - 38:29
    И говорих със съседите.Казаха че не са видели нищо.
  • 38:30 - 38:32
    Да,да.Къщата стана толкова красива!
  • 38:32 - 38:35
    Много съм щастлив че избраха точно нея.
  • 38:36 - 38:37
    Добре,чудесно.
  • 38:38 - 38:40
    А как я карате вие там?-Добре сме.
  • 38:40 - 38:44
    Кога ще се прибирате?-Фатмагюл и аз ще се върнем утре.
  • 38:44 - 38:46
    Но за Керим и баща му не знам.Не сме говорили за това.
  • 38:46 - 38:49
    Може би ще можем да се върнем всички заедно с колата.-Може би.
  • 38:49 - 38:53
    Добре,скъпи.До скоро.
  • 38:53 - 38:56
    Всичко наред ли е?-Да.
  • 38:59 - 39:00
    Фатмагюл,ако си се наяла вече...
  • 39:01 - 39:03
    ...искаш ли да се разходим малко?-Става.
  • 39:04 - 39:06
    Добре.-Ще се разходим за малко тогава.
  • 39:06 - 39:08
    Забавлявайте се.
  • 39:30 - 39:31
    Господин Кадир.
  • 39:32 - 39:34
    Защо не им казахте че Ердоан Яшаран е бил хванат?
  • 39:34 - 39:38
    Тези новини не са ясни все още.Не искахме да им даваме напразни надежди.
  • 39:38 - 39:42
    Ако е хванат,значи е хванат.Кое е толкова неясно?
  • 39:42 - 39:45
    Все още не знаем дали само единия от двамата е хванат.
  • 39:45 - 39:47
    Ще им съобщим когато разберем със сигурност.
  • 39:47 - 39:49
    След ден или два ще узнаем,така или иначе.
  • 39:49 - 39:52
    О,Боже,искам това момиче да се усмихва най-накрая.
  • 39:52 - 39:54
    И аз искам това повече от всичко.
  • 39:54 - 39:56
    Дано,дано.
  • 39:56 - 39:58
    Дано.
  • 40:03 - 40:07
    Исмаил,чаят не е ли готов още?-Ще бъде след минута.
  • 40:18 - 40:20
    И това е!Ха-ха!
  • 40:20 - 40:23
    Научи се да играеш.-Голям си късметлия,бате.
  • 40:23 - 40:27
    Това не е късмет,а умения!Трябва да се научиш да играеш.
  • 40:27 - 40:29
    По-тихо.Пише,нуждае се да се концентрира.
  • 40:29 - 40:31
    Да върви в ада с писмата си.Копеле.
  • 40:31 - 40:33
    Ще те чуе.-И да му го начукам ли?
  • 40:33 - 40:36
    Не е толкова невинен както изглежда.
  • 40:36 - 40:38
    Шибаняк.-Не лежи за нищо.
  • 40:39 - 40:41
    Прочетохте вестниците.-А ти прочете ли писмата му?
  • 40:41 - 40:45
    Знаеш ли на кого пише?-Все още пише на бившата си годеница.
  • 40:45 - 40:47
    Няма начин...-Повярвай ми,Варден Ихсан ми каза.
  • 40:48 - 40:51
    Продължава да пише на това момиче.-Все още ли я иска?
  • 40:51 - 40:54
    Мислех го за мъж.-Тази жена е била с четирима.
  • 40:54 - 40:57
    ...и има уважението на всички ни.
  • 40:57 - 41:00
    И на това ли му казваш почтен човек?
  • 41:01 - 41:03
    Може би я обича много,бате.-По дяволите тази шибана любов!
  • 41:03 - 41:07
    Дори да си луд от любов,ще искаш ли момиче което е било с други?
  • 41:07 - 41:10
    Рогоносец ли съм,батко?-Тогава не защитавай този човек.
  • 41:10 - 41:12
    Би ли погледнал един мъж,жена която е била с някой друг?
  • 41:12 - 41:15
    Само не казвай че бедното момиче е виновно?
  • 41:15 - 41:18
    Това не е наша грижа.Каквото станало,станало.
  • 41:18 - 41:21
    Ще говориш ли така все още ако се случи със сестра ти?
  • 41:21 - 41:24
    Какво каза?...Не споменавай сестра ми отново!
  • 41:24 - 41:26
    Или ще ти счупя носа.-Само дадох пример,бате.
  • 41:27 - 41:28
    Да ти пикая на примера!
  • 41:28 - 41:31
    Дай майка си за пример тогава.
  • 41:31 - 41:35
    Сега ти намесваш близките ми.Пикая на теб!
  • 41:35 - 41:38
    Това наистина не беше нужно.-Просто млъкнете.
  • 41:38 - 41:40
    Не защитавай този бездушник.-Момичето е женено сега.
  • 41:40 - 41:43
    Ако сте ядосани,идете при човека който иска съпругата на някой друг.
  • 41:43 - 41:45
    Майната ти,я млъквай.Не ми говори повече.
  • 41:45 - 41:47
    Върви и бъди приятел с Мустафа тогава.
  • 41:47 - 41:50
    Не съм мъж ако отново те погледна в лицето!
  • 41:53 - 41:56
    Ти се биеш заради него.А него не го е грижа за никой от нас.
  • 41:56 - 41:58
    Ще изгори всеки един който му даде дори и чаша вода!
  • 41:58 - 42:00
    Не ме гледай с мошеническата си физиономия.
  • 42:00 - 42:02
    Добре,бате,добре.Не се ядосвай.
  • 42:03 - 42:04
    Копеле...
  • 42:04 - 42:07
    Така,както си седи там,ми опъва нервите.
  • 42:08 - 42:10
    Достатъчно,не наливай масло в огъня.Донеси ми чая.
  • 42:33 - 42:34
    Искам да ти вярвам.
  • 42:35 - 42:37
    Не се притеснявай,няма да кажа нищо.
  • 42:37 - 42:38
    Благодаря ти.
  • 42:38 - 42:42
    А от сега нататък,ако мога да направя нещо за теб...
  • 42:42 - 42:45
    ...ти направи толкова много за мен,така или иначе,без дори да знаеш.
  • 42:46 - 42:49
    Решат Яшаран беше в затвора за кратко време,но това ми помогна да сключа чудесна сделка.
  • 42:50 - 42:52
    Благорадя ти отново.
  • 43:03 - 43:05
    Може да стане подозрителен.
  • 43:05 - 43:08
    Ще се погрижа за него,не се притеснявай.
  • 43:31 - 43:37
    "...може да оставите съобщението си след сигнала,търсеното от вас лице, не може да се обади в момента..."
  • 43:41 - 43:42
    Добре дошла госпожо.
  • 43:43 - 43:45
    Къде беше?Толкова се притесних.
  • 43:50 - 43:52
    От къде идваш?
  • 43:52 - 43:54
    И ти също си притеснена?
  • 43:55 - 43:57
    Къде си ходила с Лале?
  • 43:58 - 44:00
    Искаш да кажеш че си се разтревожил за любовницата си.
  • 44:02 - 44:04
    Кой знае за какво сме си говорили.
  • 44:04 - 44:06
    Не ставай глупава.
  • 44:06 - 44:09
    Надявам се че не си и говорила някакви глупости.
  • 44:09 - 44:11
    Тази жена не ми е любовница.
  • 44:11 - 44:14
    Дори и да беше,това не е твоя работа.Ти вече не си ми съпруга.
  • 44:14 - 44:16
    Не беше моя работа,дори и когато бяхме женени.
  • 44:16 - 44:20
    Тогава ми отговори на въпроса.От къде идваш?
  • 44:22 - 44:24
    Не се притеснявай,не сме били заедно дълго време.
  • 44:25 - 44:28
    Видя ме наблизо,след като се връщах от разходката си.
  • 44:28 - 44:31
    След това ме докара до тук.
  • 44:32 - 44:34
    Виждаш ли,толкова ле е трудно да отговориш на един прост въпрос?
  • 44:34 - 44:36
    Винаги искаш да го играеш мистериозна жена!
  • 44:45 - 44:48
    "...можете да оставите съобщението си след сигнала..."
  • 44:48 - 44:51
    Трябваше да говоря по бизнес дела с нея,но я нямаше никъде.
  • 44:51 - 44:54
    Работи по цял ден за теб.
  • 44:54 - 44:58
    Много е изморена.Може би ще е най-добре да я оставиш на спокойствие тази вечер.
  • 45:02 - 45:04
    Лека нощ.
  • 45:11 - 45:13
    Лягаш ли си?
  • 45:13 - 45:16
    Да.-Няма ли да ми кажеш какво стана?
  • 45:16 - 45:18
    Изтощена съм Хилмие.
  • 45:19 - 45:23
    Това което чух и видях е твърде много за усвояване.
  • 45:23 - 45:25
    Прекалено изморена съм,за да говоря сега.
  • 45:26 - 45:27
    Утре...
  • 45:29 - 45:32
    Лека нощ.-Лека нощ,мила.
  • 45:55 - 45:57
    Полека.
  • 46:20 - 46:23
    Когато си тръгнеш от някого...
  • 46:24 - 46:27
    Когато не виждаш очите му,докато говориш...
  • 46:28 - 46:31
    ...дори и най-малката промяна в гласа му...
  • 46:32 - 46:34
    ...е толкова обезпокояващо.
  • 46:35 - 46:37
    Така се почувствах аз.
  • 46:40 - 46:42
    По телефона звучеше толкова дистанциран...
  • 46:42 - 46:46
    ...че бях толкова изплашена че ще видя тази дистанция в очите ти и когато дойда тук.
  • 46:48 - 46:50
    Но сега съм спокойна.
  • 46:52 - 46:54
    Мила.
  • 46:55 - 46:57
    Но нещо ти имаше.
  • 46:57 - 47:00
    Има нещо което не ми казваш.
  • 47:00 - 47:03
    Сега лицето ти отново се промени.
  • 47:03 - 47:05
    Няма ли да ми кажеш Керим?
  • 47:06 - 47:08
    Няма нищо.
  • 47:08 - 47:12
    Аз говоря с теб вече по-лесно.Предполага се че трябва да си споделяме всичко.
  • 47:17 - 47:20
    Страх ме е да не те загубя.
  • 47:22 - 47:24
    Нямаш причина да се страхуваш.
  • 47:24 - 47:26
    Баща ми ми каза същото.
  • 47:29 - 47:31
    Снощи за първи път от доста време...
  • 47:31 - 47:34
    ...си поговорихме като баща и син.
  • 47:34 - 47:36
    Колко хубаво.
  • 47:36 - 47:42
    Казала си му "обикнахме се един друг насред нищото".
  • 47:43 - 47:45
    Не е ли така?
  • 47:46 - 47:48
    Така е.
  • 47:52 - 47:55
    Всяка секунда искам да чувам че ме обичаш.
  • 47:56 - 47:58
    Казвай ми го винаги.
  • 47:59 - 48:02
    Защото това е чудо Фатмагюл.
  • 48:05 - 48:07
    Обичам те.
  • 48:54 - 48:57
    Ти си всичко за мен.
  • 49:04 - 49:07
    Пясъкът е студен.
  • 49:16 - 49:19
    Толкова много те обичам.
  • 49:23 - 49:25
    Толкова много.
  • 49:29 - 49:33
    Аз също...много...
  • 49:38 - 49:41
    Кака Мерием.
  • 49:42 - 49:45
    Здравей миличка.Ще си лягам.
  • 49:45 - 49:49
    В стаята съм.Ще ти оставя ключовете на рацепцията,става ли?
  • 49:49 - 49:53
    В случай че съм заспала и не те чуя да чукаш на вратата.
  • 49:53 - 49:55
    Добре како,лека нощ.
  • 49:56 - 49:58
    Лека нощ,миличка.
  • 49:58 - 50:00
    Какво каза?-Че ще си ляга.
  • 50:01 - 50:04
    И че ми е оставила ключовете на рецепцията.
  • 50:05 - 50:08
    Доспа ли ти се?
  • 50:09 - 50:11
    Не.
  • 50:11 - 50:13
    Хайде да вървим в хотела.
  • 50:14 - 50:17
    Може да седнем и да си вземем нещо за пиене.
  • 50:35 - 50:38
    Добре ли се чувствате дами?Харесва ли ви западното средиземноморие?
  • 50:39 - 50:41
    Да,всичко е наред.-За мен е чудесно.
  • 50:41 - 50:43
    От къде да започнем?-Женова.
  • 50:43 - 50:45
    Страхотно!
  • 50:45 - 50:48
    От там до Савона.А след това до Барселона.
  • 50:48 - 50:50
    А Ибиза?-Определено.
  • 50:50 - 50:52
    И така,хайде да отидем до Марсилия.
  • 50:52 - 50:55
    За мен няма проблем.-Решено е.
  • 50:59 - 51:03
    Ахмет,ще ми дадеш ли дистанционното?
  • 51:03 - 51:05
    Само ще проверя резултатите от мачовете скъпа?
  • 51:25 - 51:28
    По дяволите,на полувреме са.-Сега знаеш.
  • 51:29 - 51:32
    Хайде,чувствам се самотна.-Секунда скъпа,ще погледам новините за малко.
  • 51:34 - 51:36
    Можеш да ги вземеш.
  • 51:37 - 51:42
    Яшар,който беше хванат в камион заминаващ в чужбина от Яшаран холдинг...
  • 51:47 - 51:50
    Съжалявам,ще изчистя.
  • 51:51 - 51:54
    Бъди внимателен.Стегни се.
  • 51:54 - 51:56
    Хайде,Ахмет!
  • 52:19 - 52:22
    Трябва да се махна от лодката.
  • 52:22 - 52:25
    Незабавно или ще ме разпознаят.
  • 52:25 - 52:28
    Утре ще сме на брега.Планувала съм всичко навън,не се притеснявай.
  • 52:28 - 52:30
    Хванали са Яшар.-Кой е Яшар?
  • 52:31 - 52:33
    Какво ще стане ако ни покажат по новините...
  • 52:35 - 52:36
    Моля те успокой се.
  • 52:36 - 52:39
    Нищо такова няма да стане.
  • 52:40 - 52:44
    Задушавам се.Нужен ми е свеж въздух.
  • 53:00 - 53:02
    Какво правиш тук?
  • 53:04 - 53:07
    Ще подишам свеж въздух,господине.-Все още ли не си се избръснал?
  • 53:08 - 53:11
    За какъв се мислиш ти?Ако отново видя такова нещо утре...
  • 53:12 - 53:14
    ...ще те уволня.
  • 53:14 - 53:17
    Утре ще се избръсна.-Спри да мързелуваш...
  • 53:17 - 53:20
    И се връщай на работа,веднага.-Добре.
  • 53:56 - 53:58
    Лека нощ.-Лека нощ,господине.
  • 53:58 - 54:00
    Ще седнем тук за малко...
  • 54:00 - 54:04
    ...може ли да поръчаме някакви топли напитки?-Съжалявам кухнята е затворена.
  • 54:05 - 54:06
    Жалко.
  • 54:06 - 54:09
    Защото почивният сезон не е започнал все още.Кухнята ни отваря само за няколко часа.
  • 54:09 - 54:12
    Много съжаляваме за това.
  • 54:12 - 54:16
    Но ако искате,предлагаме чай по стаите.
  • 54:16 - 54:19
    Знам,благодаря.-Моля.
  • 54:23 - 54:25
    Няма да пием чай.
  • 54:25 - 54:28
    Добре,хайде да вървим тогава.
  • 54:44 - 54:48
    Забравихме да вземем ключа за стаята ти.
  • 54:49 - 54:51
    Ще отида да го взема.
  • 55:20 - 55:22
    Благодаря ти.
  • 55:30 - 55:32
    Всички спят.
  • 55:32 - 55:35
    Да,баща ми също би трябвало да си е легнал.
  • 55:35 - 55:37
    Както и кака Мерием.
  • 56:48 - 56:50
    Ще се видим сутринта.
  • 56:51 - 56:53
    Щастлив съм че си тук.
  • 56:54 - 56:56
    Лека нощ.
  • 56:59 - 57:02
    О,ключът.
  • 57:23 - 57:26
    Миличка.
  • 57:27 - 57:29
    Събудих ли те?-Не.
  • 57:30 - 57:32
    Не бях заспала още.
  • 57:33 - 57:37
    Рано се прибрахте,студено ли е навън?
  • 57:40 - 57:42
    Ще направя чай.Искаш ли?
  • 57:42 - 57:45
    Не,няма да мога да заспя ако пия чай сега.
  • 57:45 - 57:47
    Добре.
  • 58:31 - 58:32
    О...
  • 58:33 - 58:36
    Замръзнала си.-Добре съм.
  • 58:47 - 58:48
    Само...
  • 58:48 - 58:51
    Ще ти дам шал.
  • 58:54 - 58:56
    Ето...
  • 58:56 - 58:58
    Благодаря.
  • 59:00 - 59:02
    Какво е станало с косата ти?
  • 59:03 - 59:05
    Това пясък ли е?
  • 59:05 - 59:06
    О...
  • 59:07 - 59:10
    На това място има неприятен вятър,нали?
  • 59:10 - 59:14
    Пясъкът и мръсотията полепва по тялото на човек.
  • 59:17 - 59:21
    Како.-Да,миличка?
  • 59:25 - 59:27
    Тази вечер...
  • 59:27 - 59:31
    ...ако Керим ми беше казал,"Не си тръгвай.Спи при мен"...
  • 59:31 - 59:33
    ...аз щях да кажа "добре".
  • 59:34 - 59:37
    Така се чувствам в момента.
  • 59:39 - 59:41
    Скъпа.
  • 59:42 - 59:45
    И не се чувствам зле от това.
  • 59:46 - 59:48
    Само съм малко притеснена.
  • 59:49 - 59:51
    Няма от какво да се притесняваш.
  • 59:51 - 59:53
    Това е толкова нормално.
  • 59:54 - 59:56
    Нормално...
  • 59:57 - 59:59
    Той се притеснява да ми каже дори и дума за това.
  • 59:59 - 60:01
    Да,така е.
  • 60:02 - 60:04
    Наслади се на момента.
  • 60:04 - 60:06
    Вече си по-добре.
  • 60:07 - 60:09
    Толкова съм щастлива.
  • 60:09 - 60:11
    Така се чувствам.
  • 60:12 - 60:14
    Всичко ще бъде по-хубаво от сега нататък.
  • 60:14 - 60:16
    Сега вярвам дори повече от всякога.
  • 60:16 - 60:18
    Толкова се радвам и за двама ви.
  • 60:19 - 60:21
    Само не искам Керим да ме напусне.
  • 60:22 - 60:24
    Никой не може да ви раздели повече.
  • 62:37 - 62:40
    Ще дойдат тук и ще живеят близо до нас...
  • 62:40 - 62:42
    ...а ние ще си стоим спокойно ли?-Така ли?
  • 62:43 - 62:46
    Ще се сближат с жените и децата ни...
  • 62:46 - 62:49
    Мислиш ли че бих позволил това?-Това долно момиче...
  • 62:49 - 62:51
    Така и се пада.
  • 62:52 - 62:53
    Не ме карай да говоря повече.
  • 62:54 - 62:55
    По дяволите!
  • 63:18 - 63:20
    Какво става хора?
  • 63:20 - 63:22
    Кого търсите по това време на нощта?
  • 63:22 - 63:26
    Дойдохте да чупите прозорците отново ли?Или да пишете по стените?
  • 63:27 - 63:30
    Разкарайте се от нашата улица!Не искаме никой от вас тук!
  • 63:30 - 63:33
    Така ли?Можете да кажете това в полицията тогава.
  • 63:35 - 63:37
    Хайде!Изчезвайте от тук!Махайте се!
  • 63:37 - 63:39
    Това е нашата градина и нашия дом.Махайте се!
  • 63:40 - 63:40
    Вървете си!
  • 63:40 - 63:43
    Здравейте.Искам да уведомя за влизане с взлом...
  • 63:43 - 63:46
    За каква разбита къща говорите?
  • 63:55 - 64:09
    Позволих да знаят всички че те обичам и ми липсваш много.
  • 64:10 - 64:20
    Не съм убил майка ти и баща ти,защо,защо се мръщиш
  • 64:23 - 64:24
    Здравейте.
  • 64:25 - 64:28
    Добре сме.А вие как сте?
  • 64:28 - 64:30
    Не питай.Няма да повярваш какво ни се случи.
  • 64:31 - 64:32
    Какво е станало?
  • 64:33 - 64:36
    Обикаляхме като луди снощи между полицейския учатък и прокуратурата.
  • 64:37 - 64:41
    Почакай малко.
  • 64:46 - 64:47
    Добро утро,како.-Добро утро.
  • 64:48 - 64:51
    Фатмагюл в стаята си ли е?-Да,вътре е.
  • 64:53 - 64:54
    Върви.Влез.
  • 65:01 - 65:03
    Сега те слушам.Кажи ми.
  • 65:10 - 65:24
    Ела тук долу за да откъснеш маргаритките от земята.
  • 65:25 - 65:29
    Но забравих за теб любов моя...
  • 65:29 - 65:31
    Наистина ли?
  • 65:31 - 65:32
    Не.
  • 65:33 - 65:35
    Добро утро.
  • 65:36 - 65:37
    Ако си готова може ли да отидем да закусим?
  • 65:38 - 65:39
    Добре.Остави ме да си облека нещо първо.
  • 65:55 - 65:56
    Готова съм.
  • 66:07 - 66:09
    Сега наистина си готова.
  • 66:09 - 66:11
    Значи казваш:"Сега си истинската Фатмагюл".
  • 66:11 - 66:13
    Не.Това което казвам е:"Изглеждаш прекрасно."
  • 66:18 - 66:19
    Хайде.
  • 66:35 - 66:36
    Боже!Не мога да повярвам какво се случва.
  • 66:37 - 66:39
    Ръката на Кадир е зле.Страдаше от болка тази сутрин.
  • 66:40 - 66:43
    Казах ти преди че може да стане по-лошо.
  • 66:45 - 66:47
    Когато едни проблеми свършат,други започват.
  • 66:47 - 66:49
    Трябва веднага да се върна.
  • 66:49 - 66:51
    Тогава трябва да кажем на децата.
  • 66:51 - 66:53
    Не.Да не притесняваме Фатмагюл докато не се върнем.
  • 66:54 - 66:55
    Но как ще го скрием?
  • 66:56 - 66:58
    Ами ако говори с госпожа Мукадес.Тя ще издрънка веднага.
  • 66:59 - 67:00
    Какво?
  • 67:04 - 67:06
    Какво е станало,како?
  • 67:10 - 67:11
    Случило ли се е нещо?
  • 67:16 - 67:18
    Нещо е станало.
  • 67:26 - 67:29
    Докато мъжът си мисли че е партньор с Решат Яшаран.
  • 67:29 - 67:32
    ...всички изведнъж ще разберат че са останали без нищо.
  • 67:34 - 67:37
    Целият му живот се изниза под краката му без дори да забележи.
  • 67:38 - 67:41
    За някакви смешни пари,заложи всичките си спестявания.
  • 67:42 - 67:44
    Това е типично за Решат Яшаран.
  • 67:45 - 67:47
    Разбира се бедният човек дори не може да се изправи...
  • 67:47 - 67:49
    Има мозъчен кръвоизлив.
  • 67:50 - 67:53
    Живял е като зеленчук през последните 8 години.
  • 67:53 - 67:56
    И от този ден нататък,Лале се опитва да си отмъсти.
  • 67:57 - 67:58
    8 години!
  • 68:01 - 68:08
    Не знам какво заслужаваме за всички тези животи които сме унищожили в миналото.
  • 68:09 - 68:14
    Продажбата на къщата ни беше възможност за Лале,тя я купи веднага.
  • 68:22 - 68:24
    За какво говорите?
  • 68:26 - 68:27
    Вярно ли е това което чух?
  • 68:38 - 68:40
    По дяволите!
  • 68:45 - 68:48
    Това е едва втория път в който се виждаме,откакто се преместих тук.Вчера и
  • 68:49 - 68:50
    Не сте идвали тук преди.
  • 68:51 - 68:54
    Няма такова нещо наречено случайност господин Решат...
  • 68:54 - 68:56
    ...има възможност.
  • 68:59 - 69:01
    Почакайте!Трябва само да започнем.
  • 69:02 - 69:05
    Не можете да знаете откъде могат да се появят възможности...
  • 69:05 - 69:08
    ....така че ще се опитам да се възползвам максимално от възникналите.
  • 69:08 - 69:12
    Започвам да си мисля че сте закупили съседната къща умишлено.
  • 69:20 - 69:22
    "Набраният от вас номер не съществува."
  • 69:54 - 69:56
    Какво има?Какво се е случило?
  • 69:56 - 69:58
    Лале,Лале Гюзал ме измами.
  • 69:59 - 70:00
    Какво?
  • 70:00 - 70:03
    Край,свършени сме!
  • 70:11 - 70:15
    Не бях съгласен за тази къща така или иначе.Ще я продадем веднага.
  • 70:16 - 70:18
    Ще потърсим нова къща с по-добри съседи и на по-добро място.
  • 70:18 - 70:20
    Именно!Ще намерим по-хубава къща.
  • 70:20 - 70:23
    Истанбул е толкова голям,разбира се че ще намерим къщата която искаме.
  • 70:23 - 70:24
    Съгласен съм.
  • 70:24 - 70:28
    И без това има толкова много работа по нея.Няма да е толкова голяма загуба.
  • 70:30 - 70:32
    Където и да отидем ще ни гонят Керим.
  • 70:33 - 70:34
    Постоянно ще ни гледат лошо.
  • 70:34 - 70:37
    Ще можем ли да скрием историята си ако отидем в друг град?
  • 70:37 - 70:39
    Не сме длъжни да даваме обяснения на никого.
  • 70:39 - 70:41
    Всички знаят кои сме от вестниците.
  • 70:41 - 70:43
    С времето ще се забрави.
  • 70:43 - 70:46
    Винаги ли ще се крием и ще живеем в страх?
  • 70:46 - 70:49
    Ще прекараме целия си живот по този начин ли?
  • 70:50 - 70:51
    Тя има право.
  • 70:51 - 70:52
    Това е нашият дом.
  • 70:54 - 70:56
    Добре тогава,ако искаш да останем...-Да,искам.
  • 70:57 - 70:59
    Добре...ако не се предаваш пред това,тогава и аз няма да го направя.
  • 70:59 - 71:02
    Аз нямам от какво да се срамувам.Те трябва да се срамуват.
  • 71:02 - 71:03
    Много добре тогава!
  • 71:05 - 71:06
    Добре тогава.
  • 71:06 - 71:07
    Това е!
  • 71:08 - 71:13
    Ако вие двамата се държите здраво един за друг,то никой не би помъл да ви разстрои.
  • 71:14 - 71:16
    Ще се върнеш ли сега с нас?-Със сигурност!
  • 71:22 - 71:24
    Готови сме,како.-Хайде,тогава.
  • 71:35 - 71:37
    Какво е това?Защо не си се избръснал?
  • 71:37 - 71:39
    Ако го бях направил,щях да стърча като трън в очите на всички.
  • 71:39 - 71:42
    Но така привличаш повече внимание.
  • 71:49 - 71:52
    Хей,само се успокой.Изчакай просто до довечера.
  • 71:52 - 71:55
    Не се притеснявай,когато слезем на сушата,ще им кажем "Адиос амигос".
  • 71:56 - 71:57
    Имам чувството че това време никога няма да дойде.
  • 72:01 - 72:03
    Хайде!Почти стигнахме.Бъди търпелив.
  • 73:30 - 73:32
    Дяволите да я вземат!По дяволите!
  • 73:33 - 73:35
    Как можах да падна в този капан.
  • 73:38 - 73:42
    Всичко ли е на нейно име?-Всичко,всичко...
  • 73:42 - 73:44
    ...подписах екзекуцията си със собствените си ръце.
  • 73:44 - 73:46
    Вие ме съсипахте.
  • 73:46 - 73:47
    Аз ли те съсипах?
  • 73:47 - 73:49
    Предаде ме при първата възможност която имаше.
  • 73:49 - 73:51
    Какви ги говориш?Аз също съм съсипан!
  • 73:51 - 73:52
    За какво говориш?Какво ми казваш!И аз съм прецакан!
  • 73:52 - 73:52
    За какво говориш?
  • 73:53 - 73:56
    Беше много доволен когато подписа това споразумение заради отсъствието ми.
  • 73:56 - 73:59
    Не каза нищо когато те предупредих за нея!
  • 73:59 - 74:03
    Беше огромна сделка за нас!-Разбира се,но ти не поемаш никакви рискове.
  • 74:03 - 74:06
    Най-безочливо позволи да бъда измамен.
  • 74:06 - 74:08
    За какво говориш?Аз също изгубих всичко което имах!
  • 74:09 - 74:12
    Изгубих всичките си активи,всичките си спестявания!За какво говориш?
  • 74:13 - 74:15
    Това е заради твоето безгрижие и ненадеждност.
  • 74:15 - 74:18
    Приеми фактите!
  • 74:18 - 74:21
    Тази курва ме съсипа заедно с намерението си да довърши теб.
  • 74:21 - 74:24
    Трябваше внимателно да прочетеш всичко преди да подпишеш тези документи.
  • 74:24 - 74:27
    И трябваше да бъдеш с мен когато подписвах договора.
  • 74:27 - 74:28
    Тогава нямаше да сме съсипани като сега.
  • 74:29 - 74:31
    За да стане сделката трябваше да се подпишем.
  • 74:31 - 74:35
    Е,направихме го...И стигнахме дъното.
  • 74:35 - 74:38
    Всичко това се случи заради твоята алчност...
  • 74:38 - 74:41
    ...всичко е заради тъпият ти син и племенника ти.
  • 74:41 - 74:43
    Не,всичко това се случи,защото си едно безполезно лайно!
  • 74:43 - 74:46
    Ако имахме нещо останало,щяхме да се измъкнем с него сега.
  • 74:47 - 74:49
    Аз поне не съм съсипвал хората като теб.
  • 74:49 - 74:52
    Не съм си играл с живота на някого.
  • 74:52 - 74:54
    Какво по дяволите говориш?
  • 74:55 - 74:57
    Решат спри!
  • 74:59 - 75:02
    Ние сме в тази ситуация заради мръсните ти игри.
  • 75:03 - 75:05
    Стига толкова.Достатъчно!
  • 75:05 - 75:06
    Писна ми от всичко това!
  • 75:08 - 75:09
    Все още не съм свършил с теб!
  • 75:09 - 75:11
    Спри!Спри!Не ме ядосвай!
  • 75:11 - 75:12
    Пусни ме!
  • 75:12 - 75:14
    Къде е тази жена?-Не знам.
  • 75:14 - 75:15
    Кажи ми истината!-Не знам!
  • 75:16 - 75:17
    Никъде няма да ходиш преди да ми кажеш истината.
  • 75:17 - 75:19
    Не знам!
  • 75:19 - 75:21
    Ти си този който я доведе тук.
  • 75:21 - 75:23
    Ти си този който се хвърли към нея.
  • 75:23 - 75:26
    Не си го изкарвай сега на хората около теб.
  • 75:29 - 75:31
    Какво по дяволите!Какво?
  • 75:44 - 75:47
    Какво стана?
  • 75:50 - 75:52
    Ердоан...
  • 75:56 - 75:58
    Хванали са го.
  • 76:02 - 76:04
    Водят го тук.
  • 76:09 - 76:10
    Селим?
  • 76:29 - 76:31
    Защо доведе Фатмагюл тук?
  • 76:31 - 76:34
    Настояваше да види къщата.Нищо не можехме да направим.
  • 76:34 - 76:37
    Очевидно е че ще се разстрои.
  • 76:50 - 76:54
    Ще поръчам стоманена врата утре.Най-малко входната врата ще бъде заключена и обезопасена.
  • 76:55 - 76:57
    Ще трябва също да покрием прозорците с железни пръти.
  • 76:57 - 76:59
    Ще го направим така или иначе.
  • 77:00 - 77:03
    Ще повишим височината на външната стена,така че всеки който минава да не може да вижда градината.
  • 77:03 - 77:04
    Това би било добре.
  • 77:05 - 77:08
    Уведомихме прокуратурата,така че те няма да могат да се доближат до къщата ни повече.
  • 77:10 - 77:13
    Не мога да разбера що за хора са тези...
  • 77:13 - 77:15
    ...и никога не ще мога.
  • 77:16 - 77:18
    Опитаха се да ни сплашат.
  • 77:18 - 77:20
    Опитаха се да ни сплашат.Но не успяха.Не успяха.
  • 77:20 - 77:22
    Но успяха да ни накарат да се почувстваме неловко.
  • 77:23 - 77:27
    Бъдете спокойни хора,от сега нататък проблеми като тези,няма да има.
  • 77:28 - 77:32
    Може би ще можем да сложим аларма,това ще ви накара да се чувствате по-спокойни.
  • 77:33 - 77:36
    Да.Може да сложим и охранителни камери,ако е нужно.
  • 77:40 - 77:43
    Тя много се натъжи.Много се натъжи!
  • 77:51 - 77:54
    Знаете ли какво...нека сложим от тези вятърни камбанки ето там.
  • 77:54 - 77:56
    Ще звънят от вятъра.
  • 77:59 - 78:04
    И нека сложим лампички между цветята,така че къщата ще е осветена през нощта.
  • 78:04 - 78:06
    Добре.Става.
  • 78:06 - 78:10
    Да засадим и плодови дръвчета.Ще израснат и ще станат масивни дървета.
  • 78:11 - 78:12
    Разбира се.
  • 78:12 - 78:14
    Ще попълним всичко което липсва възможно най-бързо.
  • 78:15 - 78:17
    Хайде да завършим дома си без да чакаме повече.
  • 78:17 - 78:21
    Oбещавам ти,тази седмица ще направя къщата и градината точно както ги искаш.
  • 78:23 - 78:25
    Имам идея...
  • 78:25 - 78:27
    Хайде да направим сватбата в градината.В тази градина.
  • 78:28 - 78:31
    Какво и е на нашата градина Рахми?
  • 78:37 - 78:39
    Какво ще кажеш,Керим?Не е лоша идея.
  • 78:41 - 78:43
    Ще направим сватбата където искаш.
  • 78:43 - 78:45
    Да я направим тук,в нашата градина.
  • 78:45 - 78:47
    Добре.
  • 78:50 - 78:54
    Хайде да си тръгваме,изморени сме и сме гладни.
  • 78:55 - 78:58
    Мукадес вече трябва да е направила вечерята.
  • 78:59 - 79:02
    Хайде да вървим Фатмагюл,ще дойда сутринта да работя тук.
  • 79:05 - 79:07
    Мисля че ще е добре да оставим да свети.
  • 79:38 - 79:43
    Разбира се господине,прав сте.Знам но...
  • 79:45 - 79:48
    Да,така е господине.Подписах всички тези документи.
  • 79:48 - 79:51
    Но чуйте ме какво ще ви кажа...
  • 79:51 - 79:54
    Но тогава не знаех че ще попаднем в тази голяма конспирация.
  • 79:54 - 79:59
    Къде сте?Звъня ви от часовете.Разгледахте ли договорите за които ви споменах?
  • 79:59 - 80:02
    Разбира се че не е детска игра...
  • 80:02 - 80:05
    Но ние сме обект на злонамерена умисъл,господине.
  • 80:05 - 80:08
    Правенето на бизнес не е само слагането на един подпис върху парче хартия.
  • 80:08 - 80:11
    Понякога само една дума може да допринесе за сключване на сделката.
  • 80:11 - 80:13
    Нашите бизнес-пронципи...
  • 80:14 - 80:18
    Съжалявам,господине.Моля,кажете.Слушам ви.
  • 80:21 - 80:23
    Да.
  • 80:23 - 80:29
    Ако не можете да ми организирате среща,ще трябва да ми обясните всичко с повече детайли.
  • 80:29 - 80:31
    Не се измъчвай повече.
  • 80:31 - 80:34
    Така или иначе вече са го арестували.
  • 80:34 - 80:36
    Не може вечно да се крият.
  • 80:37 - 80:39
    Лесно ти е да го кажеш разбира се.
  • 80:40 - 80:42
    Този който е арестуван не е сина ти.
  • 80:44 - 80:46
    По един или друг начин,той също ще бъде хванат.
  • 80:46 - 80:47
    Така е годподине.
  • 80:48 - 80:52
    Ако не намеря някакво решение,това ще е краят за мен.
  • 80:54 - 80:58
    Добре господин секретар,ще се чуем отново.
  • 81:00 - 81:02
    Приятна вечер.
  • 81:04 - 81:05
    Какво каза той?
  • 81:09 - 81:11
    Ти какво направи?-Нищо.
  • 81:12 - 81:16
    Тази жена е продала цялата компания само с един печат.
  • 81:17 - 81:21
    Оставила ни е само дълговете,и споразумението с госпожа Ендер отпада.
  • 81:21 - 81:24
    Спри да ми казваш само лоши новини,а направи нещо Мюнир!
  • 81:24 - 81:25
    Направи нещо.
  • 81:25 - 81:26
    Какво мога да направя?
  • 81:27 - 81:30
    Нищо не мога да направя.Всичко е легално според документите.
  • 81:30 - 81:34
    Не знам защо и на кого трябва да се оплакваме.
  • 81:37 - 81:41
    Сега това е краят ни батко.Свърши се.
  • 81:42 - 81:47
    Единственият начин по който можем да платим,е като стиснем тази жена за гърлото.
  • 81:49 - 81:51
    Значи може да се каже че "това е краят на Яшаран"?
  • 81:52 - 81:54
    Така стана от деня в който ги убедихте да подпишат договора.
  • 81:54 - 81:56
    Много ви благодаря.
  • 81:56 - 82:00
    Нямаше да стигна до тук без такива приятели като вас.
  • 82:00 - 82:02
    Ние нищо не сме направили,това си е ваше постижение.
  • 82:03 - 82:04
    Дължа ви много.
  • 82:04 - 82:07
    Не дължите нищо на никого.Както казах това си е ваше постижение...
  • 82:07 - 82:09
    Това си е вашата победа.
  • 82:11 - 82:12
    Госпожо Лале.
  • 82:15 - 82:16
    Какво е станало?
  • 82:17 - 82:19
    Попитах какво е станало?
  • 82:19 - 82:20
    Не...
  • 82:22 - 82:25
    Не,Сезгин!Сезгин,не!
  • 82:25 - 82:26
    Не,скъпи.
  • 82:26 - 82:28
    Не можеш да ме оставиш сега.
  • 82:29 - 82:30
    Не сега!
  • 82:32 - 82:36
    Моля те не си отивай Сезгин!
  • 82:36 - 82:39
    Не ме оставяй любов моя.Моля те!
  • 82:39 - 82:42
    Дори не съм ти казала добрите новини все още.
  • 82:43 - 82:45
    Събуди се Сезгин!
  • 82:45 - 82:47
    Събуди се Сезгин!Събуди се!
  • 82:56 - 82:58
    Мога да взема едно от тези.
  • 82:59 - 83:01
    Всичко е наред скъпа,ще се справя.Върви.
  • 83:01 - 83:03
    Хайде преоблечете се и да хапнем.
  • 83:03 - 83:06
    Кака отиде да си почине за малко.-Добре.
  • 83:07 - 83:08
    Дай ги тук,мили.
  • 83:09 - 83:12
    "Мили" и "скъпа",хвърчат искри навсякъде.
  • 83:12 - 83:15
    Заминахте тъжни,а се връщате щастливи,а?
  • 83:18 - 83:20
    Има ли нещо с което мога да ти помогна?
  • 83:20 - 83:22
    Не.Всичко съм приготвила.Само трябва да сервираме.
  • 83:29 - 83:32
    Направихте ли предварително меден месец в Бодрум?
  • 83:33 - 83:34
    Кажи ми истината?
  • 83:35 - 83:37
    Това което си мислиш не се е случило.
  • 83:37 - 83:39
    Заклеваш ли се?
  • 83:39 - 83:40
    Да,нищо не се е случило.
  • 83:40 - 83:42
    Но можеше да се случи.Все пак сме женени.
  • 83:42 - 83:43
    Така ли?
  • 83:44 - 83:46
    И ще се оженим отново след две седмици.
  • 83:47 - 83:50
    Виждам че си готова за първата брачна нощ,тогава.
  • 83:55 - 83:57
    Какво стана?Цветът ти се промени.
  • 83:58 - 84:01
    Така е защото го каза така внезапно.
  • 84:02 - 84:04
    Трябва да сме благодарни за това сега.
  • 84:05 - 84:06
    Ще сервирам супата сега.
  • 84:11 - 84:15
    Мина само един ден,но ми липсваше страшно много.Няма да те пусна никъде без мен отново.
  • 84:16 - 84:19
    Аз съм тази,която няма да те оставя повече сам.
  • 84:19 - 84:22
    Направо полудях,когато госпожа Мукадес ми каза че си имал битка с онези.
  • 84:22 - 84:24
    Какво можех да направя,скъпа?След като тези хора се нахвърлиха върху мен...
  • 84:24 - 84:26
    ...трябваше ли да им кажа:"почакайте,имам болна ръка"?
  • 84:27 - 84:29
    Защо ме караш да се смея за Бога!
  • 84:30 - 84:34
    Ти си човек на правосъдието,предполага се че си последният човек който трябва да използва сила.
  • 84:35 - 84:38
    Казвам ти,те първи ни нападнаха.
  • 84:38 - 84:42
    Вие сте ги изненадали.Какво друго можеше да се очаква?
  • 84:42 - 84:45
    Това беше единственият начин да разберем кой напада къщата?
  • 84:46 - 84:48
    Добре,предавам се скъпи.
  • 84:49 - 84:51
    Погрижих се да ни отбранявам докато се върнете.
  • 84:57 - 84:59
    Елиф,липсваше ли ти чичо ти?
  • 85:00 - 85:00
    Липсваше ли ти?
  • 85:03 - 85:06
    Толкова прекрасно се усмихва.
  • 85:07 - 85:10
    Изми ли си ръцете,сине?-Да.
  • 85:11 - 85:13
    Пораснала си толкова много за няколко дена!
  • 85:14 - 85:15
    Станала е голямо момиче!
  • 85:15 - 85:18
    Тя дори не осъзнава че ви нямаше.Само аз се тревожих за вас.
  • 85:18 - 85:20
    Но ти си големият батко,а тя е все още бебе.
  • 85:20 - 85:22
    Върна се и няма да заминаваш вече,нали?
  • 85:22 - 85:23
    Да.
  • 85:23 - 85:26
    Няма да ходиш никъде,нали?-Не,няма.
  • 85:26 - 85:30
    Мама каза на татко:"Мисля че се разделиха."
  • 85:31 - 85:34
    Тя каза:"Керим си тръгна и изостави Фатмагюл."
  • 85:36 - 85:38
    Това не е хубаво.Какви са тези приказки?
  • 85:38 - 85:41
    Но не е лъжа.Тя така говореше и аз чух.
  • 85:42 - 85:44
    Това не е вярно.Майка ти навярно не е разбрала правилно.
  • 85:46 - 85:49
    Не трябва да подслушваш разговорите между възрастните.
  • 85:49 - 85:51
    Не го прави повече.Това не е хубаво,нали?
  • 85:59 - 86:02
    Дай ми сестра ми.Искам да я подържа.
  • 86:02 - 86:05
    Дай ми ръцете си тогава.
  • 86:05 - 86:08
    Иска да се порадва на сестра си.
  • 86:08 - 86:11
    Протегни си ръцете.Почакай.
  • 86:11 - 86:14
    Ще отида да се преоблека.След това ще вечеряме заедно.
  • 86:18 - 86:21
    Би трябвало да ми благодариш?-Защо?
  • 86:21 - 86:25
    Предотвратих поредната криза.-Какво е станало сега?
  • 86:25 - 86:27
    Пристигна друго писмо от Мустафа в "Кухнята на розата".
  • 86:28 - 86:30
    Скрих го веднага така че никой да не може да го види.
  • 86:31 - 86:32
    Трябваше просто да го скъсаш и да го изхвърлиш.
  • 86:32 - 86:35
    Защо да го правя,това писмо е изпратено до теб?
  • 86:40 - 86:43
    Пристигнало е друго писмо от Мустафа.
  • 86:43 - 86:44
    Чух.
  • 86:45 - 86:47
    А снаха ми го е скрила,на всичкото отгоре.
  • 86:49 - 86:51
    Направих го за да не предизвиквам нов проблем.
  • 87:11 - 87:13
    Дай ми го.
  • 87:16 - 87:19
    Приклет да е,съсипа сутринта ми.
  • 87:19 - 87:22
    Не трябваше да ходиш в ресторанта да вземаш писмото и да го носиш тук от сутринта.
  • 87:23 - 87:25
    Ако бях на твое място щеше да ме домързи да го направя.
  • 87:25 - 87:27
    Не можах да заспя мислейки за това.
  • 87:32 - 87:34
    Хайде,Керим,има много работа.Трябва да тръгваме.
  • 87:35 - 87:38
    Как може все още да казва "Чакай ме",след всичко което направи.
  • 87:40 - 87:43
    Трябва да е изгубил ума си.Как смее да ти пише такива неща?
  • 87:44 - 87:48
    Нищо от това не ме интересува.Хайде,кака Мерием ни чака.
  • 87:49 - 87:51
    Хайде,Керим.Да вървим.
  • 87:53 - 87:55
    Дай ми го.Ще го изхвърля.
  • 87:55 - 87:57
    Керим,хайде!
  • 88:00 - 88:03
    Ще говоря с батко Юмер да говори с неговия адвокат и да спре тези писма.
  • 88:03 - 88:07
    Добре,направи го по-късно.Просто не говори за това когато съм тук.
  • 88:08 - 88:11
    Приятна работа.-Довиждане Мукадес.
  • 88:18 - 88:20
    Фатмагюл!-Идвам.
  • 88:24 - 88:27
    Кадир?-Здравейте.
  • 88:28 - 88:30
    Не беше ли в "Кухнята на розата"?-Да,но дойдохме тук.
  • 88:30 - 88:31
    Влизай Юмер.
  • 88:32 - 88:35
    Не можахме да си свършим работата навреме,така че ще се подготвим тук.
  • 88:36 - 88:38
    Какво става,батко?Надявам се хубави новини.
  • 88:38 - 88:39
    Добри новини разбира се!
  • 88:40 - 88:43
    Искаме да видим лицето на Фатмагюл когато и ги съобщим.
  • 88:43 - 88:44
    Арестувани ли са?
  • 88:44 - 88:47
    Само единият от тях.Ердоан е бил арестуван в Малта.
  • 88:51 - 88:54
    Ще бъде прехвърлен тук следващата седмица.
  • 88:54 - 88:57
    Този път това е сигурно нали?Сигурно е.
  • 88:57 - 88:58
    Какво имаш предвид под "сигурно"?
  • 88:58 - 89:00
    Знаехме това от доста време.Но не ви казахме.
  • 89:00 - 89:01
    Батко Кадир?
  • 89:01 - 89:04
    Говорихме си за това ,но не беше ясно до днес.
  • 89:05 - 89:07
    Затова изчакахме,за да не ти даваме напразни надежди.
  • 89:07 - 89:09
    Как запазихте това в тайна?Особено ти,како!
  • 89:10 - 89:13
    Предупредиха ме много пъти,затова и не казах нищо.
  • 89:13 - 89:15
    Някакви новини за другия?-Засега не...
  • 89:16 - 89:18
    Ердоан ще проговори,не се притеснявайте,а другият също ще бъде хванат.
  • 89:19 - 89:22
    Батко Кадир,толкова много ти благодаря,върна ми живота.
  • 89:22 - 89:24
    Много ти благодаря бате.
  • 89:29 - 89:32
    Мили Боже!Като празник е.
  • 89:32 - 89:36
    Ще бъде истински празник.Когато и другият бъде арестуван.
  • 89:36 - 89:39
    Да се надяваме че ще го хванат.
  • 89:48 - 89:53
    "Прехвърлянето на Ердоан Яшаран,който беше арестуван в Малта след участие в бой..."
  • 89:53 - 89:55
    Върни го!Върни го!-Какво?
  • 89:55 - 89:57
    Върни новините,бързо!
  • 89:59 - 90:01
    Това е онзи!Това е другият!
  • 90:01 - 90:02
    Кой?Какво става?
  • 90:03 - 90:06
    Този мъж,Крис.Това е Селим Яшаран,не виждаш ли.
  • 90:07 - 90:09
    Разбира се...
  • 90:10 - 90:14
    Знаех си че съм го виждала някъде.Виждала съм снимката му по списанията...
  • 90:14 - 90:16
    По дяволите!
  • 90:16 - 90:18
    Капитанът ги прибра от Малта.
  • 91:14 - 91:16
    Мъртвец съм!
  • 91:18 - 91:20
    Хайде,почти сме стигнали.
  • 91:21 - 91:23
    Къде ще отидем?
  • 91:24 - 91:27
    От там ще отидем от другата страна на хълма.Има лодки там...
  • 91:28 - 91:29
    Веднъж да се качим на една от тях...ще избягаме в Атина.
  • 91:30 - 91:34
    Не ми остана въздух.-Хайде,трябва да продължим.
  • 92:02 - 92:04
    Ако беше останала там по-дълго,щях да вляза при теб.
  • 92:05 - 92:06
    Притесних се.Защо се забави толкова?
  • 92:06 - 92:08
    Само ме остави да си поема въздух.
  • 92:08 - 92:10
    Направих само две крачки и съм изморена отново.
  • 92:11 - 92:14
    Хайде,облегни се на рамото ми.Отпусни се на мен.
  • 92:15 - 92:16
    Е,какво каза докторът?
  • 92:17 - 92:19
    Каза да очаквам бебето по всяко време следващата седмица.
  • 92:19 - 92:22
    Показателите ти нормални ли са?
  • 92:22 - 92:23
    Бяха нормални.
  • 92:23 - 92:25
    Казах ти да не се движиш толкова много.
  • 92:29 - 92:31
    Седни отзад.
  • 92:33 - 92:35
    Бавно,спокойно.
  • 92:48 - 92:51
    Удобно ли ти е там?-Ами,да.
  • 92:54 - 92:56
    Искам само да се прибера и да си полегна.
  • 92:56 - 92:58
    Не можеш да се качиш на самолета в това състояние нали?
  • 92:58 - 93:01
    Докторът не позволи.
  • 93:01 - 93:04
    На никой самолет няма да ме допуснат в това състояние така или иначе.
  • 93:05 - 93:08
    Което означава че не мога да се разведа до раждането.
  • 93:08 - 93:10
    След раждането мога да отида в Германия.
  • 93:10 - 93:12
    Какво ще правиш след като бебето се роди?
  • 93:12 - 93:14
    След като се възстановя от раждането,ще заминем.
  • 93:15 - 93:16
    Не говоря за това...
  • 93:17 - 93:19
    Ще позволиш ли на Мустафа да узнае за раждането?
  • 93:22 - 93:23
    Ако разбира се го е грижа за бебето.
  • 93:27 - 93:28
    Няма да му казвам нищо.
  • 93:30 - 93:33
    Ще научи от някого рано или късно.
  • 93:49 - 93:51
    Мехмет.
  • 93:58 - 94:00
    Мустафа Налчалъ.
  • 94:01 - 94:03
    Мустафа!
  • 94:04 - 94:06
    Събуди се!Имаш писмо.
  • 94:14 - 94:16
    "Подател:Мукадес Кетенджи."
  • 94:21 - 94:23
    Меланхоличен идиот!
  • 94:30 - 94:34
    "Мустафа,имах чувството че трябва да ти напиша това писмо тайно от всички."
  • 94:34 - 94:37
    "Защото ти пишеш на Фатмагюл всеки ден."
  • 94:38 - 94:40
    "Фатмагюл не е прочела и едно писмо което си и изпратил."
  • 94:41 - 94:42
    "Къса ги и ги изхвърля."
  • 94:42 - 94:44
    "Моля те не и пиши повече."
  • 94:46 - 94:49
    "Фатмагюл е наистина щастлива с Керим,а теб отдавна те е забравила."
  • 94:50 - 94:52
    "Сега тя се подготвя за един нов живот."
  • 94:53 - 94:58
    "Много скоро ще направят истинска сватба,ще се оженят на 5-ти май."
  • 94:59 - 95:01
    "Фатмагюл ще бъде булка на Керим."
  • 95:05 - 95:09
    "Ако наистина я обичаш,няма да я притесняваш повече с писмата си."
  • 95:10 - 95:12
    "Знам че това което ти пиша много ще те нарани.Но..."
  • 95:13 - 95:17
    "...трябва да ти отворя очите,за да спреш да преследваш напразни мечти."
  • 95:17 - 95:19
    "Отакажи се,моля те."
  • 95:19 - 95:21
    "Фатмагюл взе решение."
  • 95:21 - 95:22
    "Тя направи своя избор."
  • 95:23 - 95:25
    "Тя няма да те чака."
  • 95:25 - 95:27
    "И ти би трябвало да забравиш за нея."
  • 95:28 - 95:29
    "Така ще бъде по-добре и за теб."
  • 95:31 - 95:32
    "Дано Господ ти даде търпение.Мукадес."
  • 95:39 - 95:43
    Погледни тук,како Фтамагюл,снимам.-Не отново...
  • 95:44 - 95:45
    Погледни тук батко Керим.
  • 95:45 - 95:49
    Почакайте,надявам че този път тя няма да излезе със затворени очи.
  • 95:56 - 95:58
    Благодаря ти скъпи.
  • 95:59 - 96:02
    Хайде елате и вие!Елате сега да хапнете.
  • 96:08 - 96:12
    Искате ли някакво мезе,госпожо Ренгин?-Моля ви да оставим официалностите,нали?
  • 96:12 - 96:14
    Спри да я питаш,просто и сложи в чинията...
  • 96:15 - 96:16
    Вие сте една от нас все пак.
  • 96:16 - 96:19
    Не мога да хапна нищо повече,благодаря ви.
  • 96:19 - 96:22
    Какво правите?Сватбена диета ли правите?
  • 96:22 - 96:24
    Искаш ли нещо скъпи?
  • 96:24 - 96:26
    Как мога да откажа ястието което кака ми е направила.
  • 96:27 - 96:29
    Вижте!Как само се правят че не са ме чули.
  • 96:29 - 96:31
    На вас говоря,кога е сватбата?
  • 96:32 - 96:34
    Престани да ги притискаш госпожо Мукадес.
  • 96:36 - 96:38
    Дай ми това Мехмет,дай да видя как са излезли.
  • 96:38 - 96:40
    Изглеждат чудесно,батко.
  • 96:44 - 96:45
    Изглеждат чудесно.
  • 96:45 - 96:49
    Чашата ви е празна господин Фахретин.-Напълнете я тогава.
  • 96:52 - 96:55
    Казах че не искам,но ще искам още.
  • 96:55 - 96:56
    Стига ти толкова,Рахми!
  • 96:56 - 96:58
    Ще изпия едно за Керим,Мукадес.
  • 96:59 - 97:01
    За Керим!-Скъпият ми батко,ела тук!
  • 97:02 - 97:04
    Не вдигайте толкова шум,и без това музиката е достатъчно силна.
  • 97:04 - 97:06
    Децата спят вътре...
  • 97:06 - 97:08
    Ще си имаме проблеми и със съседите.
  • 97:09 - 97:11
    Не е тяхна работа.Събрали сме се тук да хапнем като семейство.
  • 97:11 - 97:13
    Не вредим на никого.
  • 97:13 - 97:15
    Искаш ли питие?
  • 97:15 - 97:17
    Не.Тя не пие,батко.
  • 97:17 - 97:19
    Не искам,благодаря.
  • 97:19 - 97:21
    Кажи ми часа,како.
  • 97:21 - 97:24
    Не е нужно скъпи,ще приключим навреме така или иначе.
  • 97:24 - 97:27
    Колко хубаво от страна на баща ти да ти купи часовник.Но ще ми извадиш очите с него.
  • 97:28 - 97:32
    Надявах се че ще отвори повече кесията си с пари и ще купи лятна къща...
  • 97:32 - 97:33
    ...но не го е направил.
  • 97:33 - 97:35
    Е,отворих я,но толкова беше останало в кесията ми.
  • 97:37 - 97:39
    Бих искал да направя и повече,но...
  • 97:39 - 97:41
    Благодаря ти за всичко което направи за нас.
  • 97:41 - 97:43
    Не очакваме нищо повече от теб.
  • 97:44 - 97:45
    Нека ви снимам с чашите.
  • 97:46 - 97:48
    Направи снимка на мен и Керим първо.
  • 97:48 - 97:49
    Нямаме снимки заедно.
  • 97:50 - 97:51
    Наистина ли?
  • 97:51 - 97:52
    Добре,тогава.
  • 97:52 - 97:54
    Хайде да се снимаме пред къщата.
  • 97:58 - 97:59
    Моля те внимавай.
  • 98:00 - 98:05
    Радвам се че се отървахме от ботушите,въпреки че високите токчета ти идват в повече.
  • 98:05 - 98:09
    Ботушите са специални за мен,те бяха първият ми подарък от Керим.
  • 98:09 - 98:11
    Това не се брои за пръв подарък.
  • 98:11 - 98:14
    Накарах кака Мерием защото знаех че няма да ги приемеш от мен.
  • 98:14 - 98:17
    Но за мен станаха специални,когато разбрах че са от теб.
  • 98:17 - 98:19
    Хайде тогава!Погледнете към мен.
  • 98:21 - 98:25
    Приближете се там до цветята.
  • 98:49 - 98:51
    Дай ми ги.
  • 98:57 - 99:00
    Когато ги оправя,ще светнеш лампите.Става ли?
  • 99:00 - 99:02
    Нямаш грижи.
  • 99:02 - 99:06
    Изгаси лампите в градината,остави само една да свети.
  • 99:10 - 99:12
    Ще танцуваме ли?
  • 99:12 - 99:14
    Виждаш ли какво стана след още едно питие.
  • 99:14 - 99:16
    Не разбивай сърцето ми Мукадес.
  • 99:16 - 99:18
    Спри да си играеш с него госпожо Мукадес.
  • 99:18 - 99:20
    Добре,тогава.
  • 99:23 - 99:25
    Защо стоим така.Хайде!Да ставаме и ние.
  • 99:29 - 99:32
    Вероятно влезе вътре да вземе тортата.
  • 99:33 - 99:35
    Не е ли прекрасна градината.
  • 99:35 - 99:36
    Наистина е прекрасна.
  • 99:37 - 99:38
    Те ще направят и сватбата тук.
  • 99:39 - 99:40
    Фатмагюл поиска тук.
  • 99:40 - 99:43
    Рожденният ти ден е само като пример за сватбата.
  • 99:44 - 99:46
    Ще танцуваме ли Ренгин?
  • 99:47 - 99:49
    Не е честно,ревнувам.
  • 99:58 - 100:01
    Остави тортата засега и излез навън.Хайде да танцуваме.
  • 100:01 - 100:03
    Няма никаква торта.Не можах да я приготвя навреме.
  • 100:03 - 100:06
    Не си добра лъжкиня.
  • 100:06 - 100:09
    Ако се нуждаеш от мен,само ми кажи.
  • 100:12 - 100:14
    А и не мога да чакам повече за подаръка си.
  • 100:14 - 100:17
    Само потърпи малко,след тортата.
  • 100:25 - 100:27
    Елате и ти.Хайде.
  • 100:30 - 100:33
    Винаги прави така,крие се когато я погледна.
  • 100:33 - 100:35
    По-добре да я оставим,не я притискай.
  • 100:35 - 100:36
    Хайде да вървим да танцуваме.
  • 100:36 - 100:39
    Само минутка.Трябва да свърша нещо,ти върви.
  • 100:39 - 100:41
    Имаш само една минута.-Добре.
  • 101:25 - 101:27
    Честит рожден ден,чичо.
  • 101:28 - 101:30
    Пожелай си нещо и духни свещичките.
  • 101:31 - 101:34
    Имах само едно желание и то вече се сбъдна.
  • 101:35 - 101:36
    Но сега...
  • 101:36 - 101:39
    Си пожелавам щастлив живот с Фатмагюл.
  • 101:47 - 101:50
    Това е един от най-щастливите дни в живота ми.
  • 101:51 - 101:53
    Фатмагюл е до мен...
  • 101:55 - 101:56
    А също така и семейството ми...
  • 101:57 - 101:59
    ...баща ми.
  • 101:59 - 102:02
    Чувствам наистина че сме едно щастливо семейство.
  • 102:02 - 102:04
    Хайде!Срежи я!Срежи я!
  • 102:04 - 102:07
    Добре,но първото парче е за Мурат.
  • 102:07 - 102:10
    По-добре ти.Бедничкият ще нацапа навсякъде.
  • 102:16 - 102:18
    Добре.Остави на мен останалото.
  • 102:40 - 102:42
    Честит рожден ден сине.
  • 102:48 - 102:51
    Все още не си ме целунал.
  • 102:52 - 102:54
    Честит рожден ден ,миличък.-Благодаря,како.
  • 102:56 - 102:58
    А...това е моят подарък за теб.
  • 103:01 - 103:03
    Нашият семеен фото албум.
  • 103:09 - 103:12
    Искам да имаме все повече албуми през следващите години.
  • 103:15 - 103:17
    "Обичам те."
  • 103:20 - 103:23
    Пожелавам си да имаме само хубави снимки.
  • 103:26 - 103:28
    Да запазим хубавите спомени като този тази вечер.
  • 103:30 - 103:32
    Да остареем заедно.
  • 103:37 - 103:39
    Любов моя!
Title:
Каква е вината на Фатмагюл? епизод 71
Description:

more » « less
Video Language:
Turkish
Duration:
01:45:53

Bulgarian subtitles

Revisions