< Return to Video

The Forbidden Kingdom (Full Movie) 24 subtitles

  • 0:20 - 4:28
    English Language, spoken Chinese will
    be shown with English subtitles.
  • 4:28 - 4:35
  • 4:35 - 4:39
  • 4:39 - 4:44
  • 4:44 - 4:48
  • 4:48 - 4:50
  • 4:50 - 4:52
  • 4:52 - 4:58
  • 4:58 - 5:02
  • 5:02 - 5:06
  • 5:06 - 5:53
  • 5:53 - 5:57
  • 5:57 - 5:59
  • 5:59 - 6:07
  • 6:07 - 6:12
  • 6:12 - 6:15
  • 6:15 - 6:18
  • 6:18 - 6:23
  • 6:23 - 6:25
  • 6:25 - 6:27
  • 6:27 - 6:30
  • 6:30 - 6:34
  • 6:34 - 6:37
  • 6:37 - 6:43
  • 6:43 - 6:47
  • 6:47 - 7:03
  • 7:03 - 7:05
  • 7:05 - 7:07
  • 7:07 - 7:09
  • 7:09 - 7:12
  • 7:12 - 7:15
  • 7:15 - 7:18
  • 7:18 - 7:22
  • 7:22 - 7:24
  • 7:24 - 7:27
  • 7:27 - 7:30
  • 7:30 - 7:34
  • 7:34 - 7:38
  • 7:38 - 7:41
  • 7:41 - 7:43
  • 7:43 - 7:46
  • 7:46 - 7:48
  • 7:48 - 7:53
  • 7:53 - 8:00
  • 8:00 - 8:08
  • 8:08 - 8:14
  • 8:14 - 8:20
  • 8:20 - 8:28
  • 8:28 - 8:30
  • 8:30 - 8:44
  • 8:44 - 8:50
  • 8:50 - 8:56
  • 8:56 - 9:02
  • 9:02 - 9:04
  • 9:04 - 9:12
  • 9:12 - 9:14
  • 9:14 - 9:36
  • 9:36 - 9:45
  • 9:45 - 9:48
  • 9:48 - 9:50
  • 9:50 - 9:56
  • 9:56 - 10:09
  • 10:09 - 10:21
  • 10:21 - 10:23
  • 10:23 - 10:25
  • 10:25 - 10:29
  • 10:29 - 11:03
  • 11:03 - 11:44
    Have some tea.
    It'll help you to recover.
  • 11:44 - 11:47
  • 11:47 - 11:50
  • 11:50 - 11:54
    Old lady found you
    lying in the river.
  • 11:54 - 12:17
    We all thought you were dead.
  • 12:17 - 12:19
    Let's go! Let's go!
  • 12:19 - 12:26
    Running away?
    Help me!
  • 12:26 - 12:34
    Please let her go!
  • 12:34 - 12:48
    Quick, go and grab hold
    of that guy!
  • 12:48 - 12:52
    Stop, stop!
  • 12:52 - 12:59
    Drop what you are holding!
  • 12:59 - 13:08
    Try to run and I'll kill you.
    Come here!
  • 13:08 - 13:12
    What is that you are holding?
    Where are you from?
  • 13:12 - 13:16
  • 13:16 - 13:21
    Drop the staff if you want your life.
  • 13:21 - 13:24
    Please Sirs, some money
    for this poor drunkard.
  • 13:24 - 13:57
    Get lost!
  • 13:57 - 14:02
    Where did you get that staff?
  • 14:02 - 14:09
    Where did you find it?
  • 14:09 - 14:13
    That's because you
    are not listening.
  • 14:13 - 14:46
  • 14:46 - 14:49
  • 14:49 - 14:52
  • 14:52 - 14:54
  • 14:54 - 14:58
  • 14:58 - 15:00
  • 15:00 - 15:04
  • 15:04 - 15:06
  • 15:06 - 15:09
  • 15:09 - 15:14
  • 15:14 - 15:19
  • 15:19 - 15:22
  • 15:22 - 15:25
  • 15:25 - 15:28
  • 15:28 - 15:31
  • 15:31 - 15:36
  • 15:36 - 15:39
  • 15:39 - 15:41
  • 15:41 - 15:45
  • 15:45 - 15:51
  • 15:51 - 15:53
  • 15:53 - 15:55
  • 15:55 - 16:00
  • 16:00 - 16:02
  • 16:02 - 16:08
  • 16:08 - 16:10
  • 16:10 - 16:33
  • 16:33 - 16:36
  • 16:36 - 16:41
  • 16:41 - 16:45
  • 16:45 - 16:49
  • 16:49 - 16:54
  • 16:54 - 16:59
  • 16:59 - 17:14
  • 17:14 - 17:22
  • 17:22 - 17:25
  • 17:25 - 17:29
  • 17:29 - 17:31
  • 17:31 - 17:43
  • 17:43 - 17:46
  • 17:46 - 17:54
  • 17:54 - 17:57
  • 17:57 - 18:02
  • 18:02 - 18:09
  • 18:09 - 18:13
  • 18:13 - 18:15
  • 18:15 - 18:19
  • 18:19 - 20:55
  • 20:55 - 20:58
  • 20:58 - 21:03
  • 21:03 - 21:10
  • 21:10 - 21:14
  • 21:14 - 21:23
  • 21:23 - 21:26
  • 21:26 - 21:45
  • 21:45 - 21:56
  • 21:56 - 21:59
  • 21:59 - 22:03
  • 22:03 - 22:17
  • 22:17 - 22:23
  • 22:23 - 22:25
  • 22:25 - 22:28
  • 22:28 - 22:34
  • 22:34 - 22:36
  • 22:36 - 22:40
  • 22:40 - 22:42
  • 22:42 - 22:44
  • 22:44 - 22:49
  • 22:49 - 22:54
  • 22:54 - 22:59
    Cheers!
  • 22:59 - 23:14
  • 23:14 - 23:18
    Old woman.
  • 23:18 - 23:22
    Where did this come from?
    From them.
  • 23:22 - 23:24
    Officers, look what
    they're using to pay.
  • 23:24 - 23:24
    What is this?
  • 23:24 - 23:28
  • 23:28 - 23:32
  • 23:32 - 23:40
  • 23:40 - 23:43
  • 23:43 - 23:45
  • 23:45 - 23:50
  • 23:50 - 23:53
  • 23:53 - 24:08
  • 24:08 - 24:42
  • 24:42 - 25:02
  • 25:02 - 26:14
  • 26:14 - 26:58
  • 26:58 - 27:08
  • 27:08 - 27:11
  • 27:11 - 28:11
  • 28:11 - 28:15
  • 28:15 - 28:17
  • 28:17 - 28:20
  • 28:20 - 28:30
  • 28:30 - 28:32
  • 28:32 - 28:35
  • 28:35 - 28:37
  • 28:37 - 28:40
  • 28:40 - 28:42
  • 28:42 - 28:45
  • 28:45 - 28:47
  • 28:47 - 28:49
  • 28:49 - 28:52
  • 28:52 - 28:54
  • 28:54 - 28:58
  • 28:58 - 29:00
  • 29:00 - 29:03
  • 29:03 - 29:06
  • 29:06 - 29:19
  • 29:19 - 29:22
  • 29:22 - 29:27
  • 29:27 - 29:29
  • 29:29 - 29:31
  • 29:31 - 29:33
  • 29:33 - 29:46
  • 29:46 - 29:50
  • 29:50 - 29:56
  • 29:56 - 29:58
  • 29:58 - 30:01
  • 30:01 - 30:03
  • 30:03 - 30:09
  • 30:09 - 30:14
  • 30:14 - 30:16
  • 30:16 - 30:19
  • 30:19 - 30:41
  • 30:41 - 30:45
  • 30:45 - 30:49
  • 30:49 - 30:54
  • 30:54 - 30:59
  • 30:59 - 31:01
  • 31:01 - 31:05
  • 31:05 - 31:09
  • 31:09 - 31:14
  • 31:14 - 31:23
  • 31:23 - 31:46
  • 31:46 - 31:54
  • 31:54 - 32:02
  • 32:02 - 32:46
  • 32:46 - 32:48
    My Lord...
  • 32:48 - 32:52
    How dare you.
    Can't you see I'm busy?
  • 32:52 - 32:55
    The Divine Staff of legend...
  • 32:55 - 32:59
    It was seen in the Middle Kingdom.
  • 32:59 - 33:00
    Impossible.
  • 33:00 - 33:06
    The villagers are beginning to
    whisper of the prophecy.
  • 33:06 - 33:10
    Mortals are always
    whispering of the prophecy.
  • 33:10 - 33:16
    They're entitled to it.
  • 33:16 - 33:22
    What other offending news
    do you have for me?
  • 33:22 - 33:33
    That is all, my Lord.
  • 33:33 - 33:46
    Summon the Witch.
    The one born of wolves.
  • 33:46 - 34:02
    Where were we?
  • 34:02 - 34:06
  • 34:06 - 34:12
  • 34:12 - 34:15
  • 34:15 - 34:20
  • 34:20 - 35:06
  • 35:06 - 35:11
  • 35:11 - 35:14
  • 35:14 - 35:27
  • 35:27 - 35:30
  • 35:30 - 35:33
  • 35:33 - 36:05
  • 36:05 - 36:11
  • 36:11 - 36:13
  • 36:13 - 36:16
  • 36:16 - 36:19
  • 36:19 - 36:22
  • 36:22 - 36:28
  • 36:28 - 37:47
  • 37:47 - 37:50
  • 37:50 - 37:55
  • 37:55 - 37:58
  • 37:58 - 38:01
  • 38:01 - 39:38
  • 39:38 - 39:43
  • 39:43 - 41:36
  • 41:36 - 41:39
  • 41:39 - 41:42
  • 41:42 - 42:03
  • 42:03 - 42:18
  • 42:18 - 42:20
    He's not even Chinese.
  • 42:20 - 42:23
    We are all the same inside.
    Aren't we, monk?
  • 42:23 - 42:26
    Heaven help us.
  • 42:26 - 42:28
    What? ! What's wrong?
  • 42:28 - 42:31
    It's wrong not to share.
  • 42:31 - 43:18
    Cheers!
  • 43:18 - 43:21
  • 43:21 - 43:26
  • 43:26 - 43:31
    A man and a boy had tea here.
    A soldier monk rides with them.
  • 43:31 - 43:32
    Who else?
  • 43:32 - 43:52
    I do not know
    who you speak of.
  • 43:52 - 44:08
    Men are such liars.
  • 44:08 - 44:10
    Sparrow...
  • 44:10 - 44:13
    Sparrow...
  • 44:13 - 44:32
    Where do you nest?
  • 44:32 - 44:34
  • 44:34 - 44:53
  • 44:53 - 44:57
  • 44:57 - 44:59
  • 44:59 - 45:03
  • 45:03 - 45:05
  • 45:05 - 45:10
  • 45:10 - 45:13
  • 45:13 - 45:15
  • 45:15 - 45:19
  • 45:19 - 45:31
  • 45:31 - 45:37
  • 45:37 - 45:41
  • 45:41 - 45:44
  • 45:44 - 45:48
  • 45:48 - 45:54
  • 45:54 - 45:57
  • 45:57 - 46:00
  • 46:00 - 46:13
  • 46:13 - 46:15
  • 46:15 - 46:24
  • 46:24 - 46:29
  • 46:29 - 46:34
  • 46:34 - 46:46
  • 46:46 - 46:55
  • 46:55 - 46:58
  • 46:58 - 47:02
  • 47:02 - 47:08
  • 47:08 - 47:12
  • 47:12 - 47:16
  • 47:16 - 47:18
  • 47:18 - 47:23
  • 47:23 - 47:25
  • 47:25 - 47:28
  • 47:28 - 47:33
  • 47:33 - 47:35
  • 47:35 - 47:39
  • 47:39 - 47:47
  • 47:47 - 47:51
  • 47:51 - 48:55
  • 48:55 - 48:58
  • 48:58 - 49:00
  • 49:00 - 49:05
  • 49:05 - 49:11
  • 49:11 - 49:14
  • 49:14 - 49:17
  • 49:17 - 49:21
  • 49:21 - 49:23
  • 49:23 - 49:25
  • 49:25 - 49:29
  • 49:29 - 49:33
  • 49:33 - 49:36
  • 49:36 - 49:45
  • 49:45 - 49:54
  • 49:54 - 49:58
  • 49:58 - 50:03
  • 50:03 - 50:09
  • 50:09 - 50:15
  • 50:15 - 50:20
  • 50:20 - 50:24
  • 50:24 - 50:31
  • 50:31 - 50:36
  • 50:36 - 50:40
  • 50:40 - 50:51
  • 50:51 - 50:56
  • 50:56 - 51:03
  • 51:03 - 51:12
  • 51:12 - 51:25
  • 51:25 - 51:26
    It's them.
  • 51:26 - 51:28
    They're headed towards the desert.
  • 51:28 - 51:32
    They're between us
    and the River of Sand.
  • 51:32 - 51:36
    Isn't it just like the Monkey King...
  • 51:36 - 51:59
    to summon a boy
    to do a man's job?
  • 51:59 - 52:08
  • 52:08 - 53:26
  • 53:26 - 53:30
  • 53:30 - 53:57
  • 53:57 - 54:03
  • 54:03 - 54:08
  • 54:08 - 54:16
  • 54:16 - 54:22
  • 54:22 - 54:56
  • 54:56 - 55:02
  • 55:02 - 55:08
  • 55:08 - 56:33
  • 56:33 - 56:40
  • 56:40 - 56:43
  • 56:43 - 56:46
  • 56:46 - 57:54
  • 57:54 - 57:57
  • 57:57 - 57:59
  • 57:59 - 58:03
  • 58:03 - 58:08
  • 58:08 - 58:14
  • 58:14 - 58:18
  • 58:18 - 58:20
  • 58:20 - 58:23
  • 58:23 - 58:26
  • 58:26 - 58:30
  • 58:30 - 58:37
  • 58:37 - 58:43
  • 58:43 - 58:47
  • 58:47 - 58:51
  • 58:51 - 58:55
  • 58:55 - 58:59
  • 58:59 - 59:08
  • 59:08 - 59:14
  • 59:14 - 59:18
  • 59:18 - 59:22
  • 59:22 - 59:29
  • 59:29 - 59:33
  • 59:33 - 59:37
  • 59:37 - 59:39
  • 59:39 - 59:41
  • 59:41 - 59:44
  • 59:44 - 59:46
  • 59:46 - 59:48
  • 59:48 - 59:54
  • 59:54 - 59:59
  • 59:59 - 60:04
  • 60:04 - 60:30
  • 60:30 - 62:25
  • 62:25 - 62:33
  • 62:33 - 62:51
  • 62:51 - 62:55
  • 62:55 - 62:58
  • 62:58 - 63:32
  • 63:32 - 63:43
    410
    01:03:38,385 --> 01:03:42,703
  • 63:43 - 63:47
  • 63:47 - 64:13
  • 64:13 - 64:16
  • 64:16 - 64:19
  • 64:19 - 64:24
  • 64:24 - 64:30
  • 64:30 - 64:39
  • 64:39 - 64:47
  • 64:47 - 64:54
  • 64:54 - 64:58
  • 64:58 - 65:06
  • 65:06 - 65:14
  • 65:14 - 65:20
  • 65:20 - 65:25
  • 65:25 - 65:29
  • 65:29 - 65:32
  • 65:32 - 65:38
  • 65:38 - 65:43
  • 65:43 - 65:48
  • 65:48 - 65:51
  • 65:51 - 65:54
  • 65:54 - 65:59
  • 65:59 - 66:04
  • 66:04 - 66:07
  • 66:07 - 66:10
  • 66:10 - 66:13
  • 66:13 - 66:15
  • 66:15 - 66:20
  • 66:20 - 66:26
  • 66:26 - 66:33
  • 66:33 - 66:40
  • 66:40 - 67:28
  • 67:28 - 67:34
  • 67:34 - 67:37
  • 67:37 - 69:32
  • 69:32 - 69:52
  • 69:52 - 69:57
  • 69:57 - 70:04
  • 70:04 - 70:07
  • 70:07 - 70:09
  • 70:09 - 70:13
  • 70:13 - 70:16
  • 70:16 - 70:22
  • 70:22 - 70:26
  • 70:26 - 70:31
  • 70:31 - 70:37
  • 70:37 - 70:40
  • 70:40 - 70:45
  • 70:45 - 70:48
  • 70:48 - 70:52
  • 70:52 - 70:58
  • 70:58 - 71:15
  • 71:15 - 71:21
  • 71:21 - 73:45
  • 73:45 - 74:01
  • 74:01 - 74:07
  • 74:07 - 74:13
  • 74:13 - 75:11
  • 75:11 - 78:00
  • 78:00 - 78:19
    Cheers!
  • 78:19 - 79:16
  • 79:16 - 79:22
  • 79:22 - 81:03
  • 81:03 - 82:44
  • 82:44 - 82:47
  • 82:47 - 82:52
  • 82:52 - 83:13
  • 83:13 - 83:18
  • 83:18 - 83:22
  • 83:22 - 84:53
  • 84:53 - 85:04
  • 85:04 - 85:08
  • 85:08 - 86:02
  • 86:02 - 86:06
  • 86:06 - 86:10
  • 86:10 - 86:45
  • 86:45 - 86:47
  • 86:47 - 86:50
  • 86:50 - 86:53
  • 86:53 - 87:01
  • 87:01 - 87:07
  • 87:07 - 87:12
  • 87:12 - 87:22
  • 87:22 - 87:24
  • 87:24 - 87:33
  • 87:33 - 89:20
  • 89:20 - 89:27
  • 89:27 - 89:35
  • 89:35 - 89:51
  • 89:51 - 89:54
  • 89:54 - 89:58
  • 89:58 - 90:35
  • 90:35 - 91:10
  • 91:10 - 91:13
  • 91:13 - 91:16
  • 91:16 - 91:20
  • 91:20 - 91:26
  • 91:26 - 91:30
  • 91:30 - 91:33
  • 91:33 - 92:12
  • 92:12 - 92:18
  • 92:18 - 92:22
  • 92:22 - 92:27
  • 92:27 - 92:31
  • 92:31 - 92:47
  • 92:47 - 92:49
  • 92:49 - 92:54
  • 92:54 - 92:56
  • 92:56 - 93:01
  • 93:01 - 93:20
  • 93:20 -
    English Subtitles corrected by ?
    Thanks to aXXo for the DvDrip !!.
Title:
The Forbidden Kingdom (Full Movie) 24 subtitles
Description:

Subscribe to my 1 Movie channel
http://www.youtube.com/channel/UCMGq1n2NaP1nmH2_3JQxHbw/featured
click on cc and choose a language
NO COPYRIGHT INFRINGEMENT INTENDED
I DO NOT OWN THE VIDEO. ALL CREDIT GOES TO THEIR RESPECTIVE OWNERS

more » « less
Video Language:
Bislama
Duration:
01:40:08
Amara Bot edited English subtitles for The Forbidden Kingdom (Full Movie) 24 subtitles
Amara Bot added a translation

English subtitles

Revisions