De ce trebuie să vorbești engleza ca și cum ai juca un joc video | Marianna Pascal | TEDxPenangRoad
-
0:23 - 0:24În ultimii 20 de ani,
-
0:24 - 0:28i-am ajutat pe oamenii din Malaezia
și alte țări din Asia de Sud-Est -
0:28 - 0:30să vorbească mai bine engleza.
-
0:31 - 0:35Instruind atâția mii de oameni
din Asia de Sud-Est, -
0:35 - 0:38am descoperit un adevăr surprinzător.
-
0:38 - 0:43Am descoperit că felul
în care cineva vorbește în engleză -
0:43 - 0:46are foarte puțin de-a face
cu nivelul lui de engleză. -
0:47 - 0:51Are de-a face cu atitudinea lui
față de limba engleză. -
0:53 - 0:56Există oameni care au un nivel
foarte scăzut de engleză, -
0:56 - 0:59dar pot comunica foarte bine.
-
0:59 - 1:03Unul de care îmi aduc aminte
este un fost elev, Faizal. -
1:03 - 1:05Era supraveghetor la o fabrică,
-
1:05 - 1:07cu un nivel de engleză foarte scăzut,
-
1:07 - 1:11dar reușea să asculte pe oricine,
-
1:11 - 1:13cu mult calm și claritate,
-
1:13 - 1:15iar apoi răspundea,
-
1:15 - 1:19exprimându-și perfect gândurile,
-
1:19 - 1:21cu un nivel foarte redus de engleză.
-
1:21 - 1:23Așa că astăzi vreau să vedem împreună
-
1:23 - 1:27de ce sunt atât de diferiți
oamenii precum Faizal. -
1:27 - 1:29Cum reușesc să facă asta?
-
1:30 - 1:31În al doilea rând,
-
1:31 - 1:33de ce e atât de important
nu doar pentru voi, -
1:33 - 1:37dar și pentru copiii voștri,
comunitatea voastră și viitorul Malaeziei? -
1:38 - 1:39În al treilea rând,
-
1:39 - 1:41ce ați putea face, începând de astăzi,
-
1:41 - 1:46pentru a vorbi cu acea încredere
calmă și limpede -
1:46 - 1:48pe care o au oameni ca Faizal.
-
1:48 - 1:49În primul rând,
-
1:49 - 1:50ce e atât de diferit?
-
1:50 - 1:53Cum fac oamenii precum Faizal?
-
1:53 - 1:55Pentru a răspunde,
-
1:55 - 1:57am să vă duc înapoi cu 10 ani.
-
1:57 - 1:59Făceam parte din personalul de instruire,
-
1:59 - 2:04iar fiica mea lua lecții de pian
în acea perioadă. -
2:04 - 2:09Și am început să observ
două lucruri foarte similare -
2:09 - 2:15între cum se purta și ce gândea
fiica mea despre cântatul la pian -
2:15 - 2:19și cum se purtau și ce gândeau
despre engleză mulți malaezieni. -
2:20 - 2:21În primul rând, trebuie să vă spun
-
2:21 - 2:25că fiica mea ura de-a dreptul pianul,
-
2:25 - 2:26nu-i plăceau orele,
-
2:26 - 2:27nu-i plăcea să exerseze.
-
2:27 - 2:30Aici e fiica mea exersând la pian.
-
2:30 - 2:32Mai bine de atât nu se poate.
-
2:32 - 2:34Ăsta e adevărul.
-
2:35 - 2:38Îi era groază să meargă la orele de pian,
-
2:38 - 2:42deoarece pentru fiica mea,
mersul la lecțiile de pian -
2:42 - 2:44o umplea de un fel de teamă.
-
2:44 - 2:48Pentru că trebuia să nu greșească, așa-i?
-
2:49 - 2:51Ca pentru mulți care studiază pianul,
-
2:51 - 2:54atât pentru fiica mea,
cât și pentru profesoară, -
2:54 - 2:59succesul la pian se măsoară
prin cât de puține greșeli faci. -
3:00 - 3:01În același timp,
-
3:01 - 3:04am observat că mulți malaezieni
intrau într-o conversație în engleză -
3:04 - 3:08cu aceeași senzație de frică.
-
3:08 - 3:10Senzația că vor fi judecați
-
3:10 - 3:13după cât de multe greșeli vor face
-
3:13 - 3:15și dacă o dau în bară sau nu.
-
3:17 - 3:21A doua asemănare pe care am observat-o
avea legătură cu imaginea de sine. -
3:21 - 3:24Fiica mea știa cum sună un pianist bun.
-
3:24 - 3:26Cu toții am ascultat
un pianist de calitate. -
3:26 - 3:29Știa care e nivelul ei
-
3:29 - 3:34și știa cât ar fi trebuit să exerseze
ca să cânte la fel de bine. -
3:35 - 3:37Am observat că mulți malaezieni
-
3:37 - 3:42au această idee despre cum ar trebui
să sune o engleză bună -
3:42 - 3:45și cum... văd că mulți sunteți de acord...
-
3:45 - 3:47și cum sună engleza lor,
-
3:47 - 3:50și cât de mult mai au
până vor ajunge acolo. -
3:50 - 3:55Și credeau, cum credea și fiica mea,
că nu sunt buni: -
3:55 - 3:59nu sunt buni la pian,
nu vorbesc bine engleza, nu-i așa? -
3:59 - 4:03Engleza mea nu bună.
Nu pot. Pare rău. Nu pot. -
4:03 - 4:06Vedeam aceste asemănări,
-
4:06 - 4:07dar tot nu puteam să-mi dau seama
-
4:07 - 4:11ce e cu acești oameni precum Faizal,
care sunt atât de diferiți -
4:11 - 4:15și pot să vorbească fără probleme,
cu calm și siguranță? -
4:17 - 4:19Am descoperit răspunsul într-o zi
-
4:19 - 4:21din pură întâmplare.
-
4:21 - 4:23A fost ziua în care
mi s-a stricat calculatorul -
4:23 - 4:25și m-am dus la un internet cafe.
-
4:26 - 4:27Era prima dată când mergeam
-
4:27 - 4:30și am descoperit că sunt locuri oribile.
-
4:30 - 4:32Sunt de-a dreptul dezgustătoare.
-
4:32 - 4:35Miros urât și sunt pline de puștani.
-
4:35 - 4:39Și toți joacă jocuri
gălăgioase și violente. -
4:39 - 4:41Sunt locuri groaznice.
-
4:41 - 4:43Dar trebuia să mă duc.
-
4:43 - 4:44Așa că m-am așezat
-
4:44 - 4:46și l-am observat pe tipul de lângă mine.
-
4:46 - 4:50Mi-a stârnit curiozitatea.
-
4:50 - 4:52Tipul ăsta juca un joc
-
4:52 - 4:58care practic însemna
să împuști niște oameni până mor. -
4:58 - 5:00Asta era tot.
-
5:00 - 5:01Ăsta e jocul.
-
5:01 - 5:05Am observat că nu se pricepea prea bine.
-
5:05 - 5:07Era de-a dreptul jalnic.
-
5:07 - 5:10Mă uitam și vedeam multe împușcături,
-
5:11 - 5:13dar nu prea murea nimeni.
-
5:14 - 5:15(Râsete)
-
5:15 - 5:17Ce mi-a atras atenția și mai mult
-
5:17 - 5:22erau trei prieteni din spatele
acestui tip care se juca -
5:22 - 5:24și care stăteau acolo
privindu-l cum se joacă. -
5:25 - 5:26Ce vedeam de fapt
-
5:26 - 5:28era că, deși tipul ăsta juca groaznic,
-
5:28 - 5:30deși prietenii lui se uitau cum joacă,
-
5:30 - 5:32nimeni nu părea jenat.
-
5:32 - 5:34Nimeni nu judeca pe nimeni.
-
5:34 - 5:35Nu era niciun pic de rușine.
-
5:35 - 5:38Ba chiar din contră.
-
5:38 - 5:41Tipul ăsta era atât de concentrat
pe băieții răi -
5:41 - 5:43și chiar avea un zâmbet pe față.
-
5:43 - 5:48Nu se gândea decât să-i omoare
pe oamenii ăia. -
5:48 - 5:49Mă uitam la el
-
5:49 - 5:52și dintr-o dată mi-am dat seama:
asta este! -
5:53 - 5:56Este aceeași atitudine
-
5:56 - 6:00pe care o au oamenii ca Faizal
când vorbesc engleza, -
6:00 - 6:01exact ca tipul ăsta.
-
6:02 - 6:05Când Faizal intră într-o conversație
în engleză, -
6:05 - 6:07nu se simte judecat.
-
6:07 - 6:10Se concentrează
numai pe cel cu care vorbește -
6:11 - 6:13și pe rezultatul pe care îl urmărește.
-
6:14 - 6:16Nu se gândește deloc la el
-
6:16 - 6:18și nici la greșelile pe care le face.
-
6:19 - 6:23Vreau să vă arăt un exemplu real,
adevărat, -
6:23 - 6:27cu cineva care vorbește engleza
ca și cum ar cânta la pian -
6:28 - 6:31și cu cineva care vorbește engleza
ca și cum ar juca un joc pe calculator. -
6:31 - 6:33E o poveste adevărată.
-
6:33 - 6:34Mi s-a întâmplat mie.
-
6:35 - 6:38Acum ceva vreme, eram într-o farmacie.
-
6:38 - 6:40Trebuia să cumpăr Omega,
-
6:40 - 6:42doctorul îmi spusese să iau Omega.
-
6:42 - 6:43M-am dus la raft,
-
6:43 - 6:45erau tone de Omega,
-
6:45 - 6:47Omega cu conținut ridicat de DHA,
-
6:47 - 6:50Omega cu EPA,
-
6:50 - 6:52și nu știam pe care să o cumpăr.
-
6:52 - 6:55Din întâmplare, era acolo
și agentul de vânzări. -
6:55 - 6:58Era o tipă bine îmbrăcată,
expertă în domeniu. -
6:58 - 7:02Mă duc spre ea și îi văd privirea
când mă vede, -
7:02 - 7:05privirea aceea pe care o știu foarte bine.
-
7:05 - 7:06I se fac ochii mari.
-
7:06 - 7:07E un fel de panică:
-
7:07 - 7:10Vai de mine!
Trebuie să vorbesc cu un vorbitor nativ; -
7:10 - 7:13o să mă judece și o să-mi vadă greșelile.
-
7:14 - 7:16Mă duc la ea și îi explic situația:
-
7:16 - 7:19ce fel de Omega să iau?
-
7:19 - 7:21Și începe să-mi explice
-
7:21 - 7:26totul despre DHA și EPA.
-
7:26 - 7:30Vorbea foarte repede,
și vorbea și tot vorbea. -
7:30 - 7:31Când a terminat,
-
7:32 - 7:34habar n-aveam ce să cumpăr.
-
7:34 - 7:35(Râsete)
-
7:36 - 7:38Așa că m-am dus
la fata din spatele tejghelei. -
7:38 - 7:41Pe fata asta o mai auzisem înainte
-
7:41 - 7:43și nivelul ei de engleză
era foarte scăzut. -
7:43 - 7:45Dar când m-am îndreptat spre ea,
-
7:45 - 7:46fata aceasta
-
7:47 - 7:48nu avea nicio teamă.
-
7:48 - 7:50Se uita doar la mine.
-
7:50 - 7:51Știți privirea aceea?
-
7:51 - 7:53Cam așa: Da? Ei bine, ce?
-
7:53 - 7:54(Râsete)
-
7:55 - 7:57E clar, am stat mult în Malaezia.
-
7:57 - 7:58(Râsete)
-
7:59 - 8:03I-am explicat problema cu EPA și DHA.
-
8:03 - 8:04S-a uitat la mine și a spus:
-
8:05 - 8:07„Bine, înțeleg.”
-
8:08 - 8:10„EPA pentru inimă.”
-
8:12 - 8:14„DHA pentru creier.”
-
8:14 - 8:15(Râsete)
-
8:17 - 8:19„Inima ta bună sau nu?”
-
8:19 - 8:20(Râsete)
-
8:20 - 8:21I-am răspuns:
-
8:22 - 8:23„Da, da.”
-
8:23 - 8:27I-am spus că inima mea e sănătoasă.
-
8:27 - 8:28M-a întrebat:
-
8:30 - 8:31„Creierul tău bun sau nu?”
-
8:31 - 8:33(Râsete)
-
8:34 - 8:39Am răspuns: „Nu, creierul meu
nu mai e așa de bun ca înainte.” -
8:39 - 8:40M-a privit și mi-a spus:
-
8:40 - 8:43„Bine, atunci iei Omega DHA!”
-
8:43 - 8:44(Râsete)
-
8:45 - 8:46Problemă rezolvată, nu?
-
8:46 - 8:49Așadar, avem două tipuri diferite
de interlocutori. -
8:49 - 8:51Îl avem pe cel de nivel înalt,
-
8:51 - 8:55dar preocupat în totalitate
pe el și să facă totul corect, -
8:55 - 8:57și, prin urmare, foarte ineficient.
-
8:58 - 8:59Și îl avem pe celălalt,
-
9:00 - 9:01de nivel mai scăzut,
-
9:01 - 9:05mai atent cu cel cu care vorbește
și care obține un rezultat. -
9:06 - 9:07Eficient.
-
9:07 - 9:09Și în asta constă diferența.
-
9:10 - 9:15De ce e atât de importantă diferența
nu pentru noi, dar și pentru copiii noștri -
9:15 - 9:19și pentru viitorul Malaeziei
și țări precum Malaezia? -
9:19 - 9:22Pentru a răspunde, să ne uităm
-
9:22 - 9:26la cine vorbește engleza astăzi în lume.
-
9:27 - 9:31Dacă ne uităm la toate conversațiile
în engleză din lume, -
9:31 - 9:34care au loc în acest moment pe planetă,
-
9:35 - 9:39vom vedea că pentru fiecare vorbitor nativ
cum sunt eu, -
9:39 - 9:43există cinci vorbitori non-nativi.
-
9:44 - 9:49Și dacă am asculta acum
fiecare conversație în engleză din lume, -
9:50 - 9:55am observa că 96% dintre ele
-
9:56 - 9:58implică vorbitori non-nativi de engleză
-
9:58 - 10:03și numai 4% din ele au loc
între vorbitori nativi de engleză. -
10:03 - 10:05Nu mai este limba mea,
-
10:05 - 10:07ci aparține tuturor.
-
10:08 - 10:11Nu e o artă care să fie învățată;
-
10:11 - 10:14e doar un instrument
folosit pentru a obține un rezultat. -
10:14 - 10:19Vreau să vă dau un exemplu real
despre cum e engleza în lume, -
10:19 - 10:21adevărata engleză de azi.
-
10:21 - 10:23Asta e o altă întâmplare reală.
-
10:24 - 10:27De curând, am fost la un grătar,
-
10:27 - 10:29unul pentru ingineri,
-
10:29 - 10:31ingineri din întreaga lume.
-
10:32 - 10:34Și făceau hotdogi.
-
10:34 - 10:37Unii erau obișnuiți,
-
10:37 - 10:40alții erau cu brânză la mijloc.
-
10:41 - 10:44Îi pregătea un inginer francez
-
10:44 - 10:46și se întoarce către inginerul coreean
-
10:46 - 10:50și îl întreabă: „Vrei un hotdog?”
-
10:51 - 10:54Iar coreeanul spune: „Da, mulțumesc!”
-
10:54 - 10:57Apoi întreabă: „Vrei cu brânză?”
-
10:57 - 11:00Iar coreeanul se uită pe masă
-
11:00 - 11:03și spune: „Nu văd brânză.”
-
11:03 - 11:08Francezul răspunde:
„Hotdog-ul conține brânză.” -
11:08 - 11:09(Râsete)
-
11:10 - 11:12Coreeanul nu înțelege.
-
11:13 - 11:15Așa că francezul mai încearcă o dată.
-
11:16 - 11:22„Hotdog-ul este... făcut din...
cu brânză.” -
11:23 - 11:25Coreeanul tot nu înțelege.
-
11:25 - 11:26Mai încearcă o dată:
-
11:26 - 11:30„Hotdog-ul vine de la...
-
11:30 - 11:32Nu, brânza vine de la hotdog.”
-
11:32 - 11:33(Râsete)
-
11:33 - 11:35Coreeanul nu înțelege nimic.
-
11:35 - 11:39Atunci un inginer japonez,
care ascultase toată conversația, -
11:39 - 11:41se întoarce către inginerul coreean
-
11:41 - 11:46și îi spune: „Ah, brânza... integrator!”
-
11:46 - 11:47(Râsete)
-
11:47 - 11:48În sfârșit înțelege.
-
11:48 - 11:50(Râsete)
-
11:50 - 11:51Toată lumea înțelege.
-
11:51 - 11:54Așadar, asta înseamnă azi engleza.
-
11:54 - 11:57E doar un instrument
folosit ca să obții rezultate, -
11:58 - 11:59exact ca un joc pe calculator.
-
12:01 - 12:07Problema e că știm
că în școlile din întreaga lume, -
12:07 - 12:11engleza nu se predă
ca și cum ar fi un instrument de joacă. -
12:11 - 12:14Ci este predată ca o artă
pe care trebuie să o stăpânești. -
12:15 - 12:20Iar elevii sunt evaluați mai mult
după corectitudine decât după claritate. -
12:22 - 12:27Poate vă amintiți din școală
de vechiul test de înțelegere. -
12:27 - 12:29Vă aduceți aminte
-
12:29 - 12:33când vi se punea o întrebare
despre un text pe care l-ați citit, -
12:33 - 12:35trebuia să-l citești, nu?
-
12:35 - 12:40Și apoi să răspunzi la o întrebare
ca să arăți că l-ai înțeles. -
12:40 - 12:45Și poate vi s-a întâmplat
să arătați că ați înțeles textul, -
12:46 - 12:50dar ați luat notă proastă
pentru o mică greșeală de gramatică. -
12:50 - 12:52Exact ca acest elev.
-
12:52 - 12:55Cu siguranță a înțeles paragraful patru.
-
12:55 - 12:57Dar nu, nu e corect!
-
12:57 - 13:02Deoarece a uitat litera „N"
din cuvântul „environment". -
13:02 - 13:05Ce contează asta în lumea reală?
-
13:05 - 13:09În lumea reală e important
că ai înțeles email-ul, -
13:09 - 13:13l-ai înțeles pe client
și acum poți rezolva situația. -
13:15 - 13:17Problema pe care o văd aici
-
13:18 - 13:19de nenumărate ori,
-
13:19 - 13:24este că oamenii adoptă aceeași atitudine
despre engleză pe care o aveau în școală -
13:24 - 13:28și o aduc în viața lor de adulți
și în activitatea lor. -
13:30 - 13:32Și dacă te afli într-o situație stresantă
-
13:32 - 13:34și ai o conversație,
-
13:34 - 13:39încercând să dai un rezultat cuiva
și să-l spui corect, -
13:39 - 13:43creierul tău nu poate face
două lucruri simultan. -
13:43 - 13:45Și atunci creierul se oprește.
-
13:46 - 13:50Puteți recunoaște trei simptome
ale unui creier care se oprește. -
13:52 - 13:55Primul este că nu mai asculți.
-
13:56 - 13:59Cineva vorbește cu tine,
dar tu ești ocupat să gândești -
13:59 - 14:04cum vei răspunde
și cum te vei exprima corect, -
14:04 - 14:06astfel că nu auzi ce îți spune celălalt.
-
14:07 - 14:09Văd că mulți sunteți de acord.
-
14:10 - 14:12Al doilea lucru care se pierde e vorbirea.
-
14:13 - 14:14Mintea ta se oprește,
-
14:14 - 14:18vocabularul pe care îl știai dispare
-
14:18 - 14:20și nu-ți mai vin cuvintele.
-
14:22 - 14:24Al treilea lucru este încrederea.
-
14:24 - 14:26Cel mai grav despre asta
-
14:26 - 14:32e că nesiguranța ta e datorată
faptului că nu te poți exprima clar, -
14:32 - 14:34dar persoana cu care vorbești
-
14:34 - 14:36ar putea să interpreteze acest lucru
-
14:36 - 14:41ca o lipsă de încredere
în capacitatea ta de a-ți face treaba. -
14:43 - 14:48Prin urmare, dacă vrei să vorbești engleza
ca Faizal, cu încredere deplină, -
14:48 - 14:51uite ce trebuie să faci:
-
14:52 - 14:55când vorbești, nu te gândi la tine.
-
14:55 - 14:59Concentrează-te pe celălalt
și pe rezultatul pe care îl urmărești. -
15:00 - 15:04Imaginați-vă o nouă generație
de malaezieni, -
15:04 - 15:10toți cu acea încredere extraordinară
în comunicare, precum Faizal, -
15:10 - 15:11la orice nivel de engleză.
-
15:13 - 15:14Trebuie să nu uităm
-
15:14 - 15:17că astăzi engleza nu e o artă
care trebuie stăpânită, -
15:17 - 15:21ci doar un instrument folosit
pentru a obține un rezultat. -
15:21 - 15:24Și acest instrument vă aparține.
-
15:27 - 15:28Vă mulțumesc!
-
15:28 - 15:29(Aplauze)
- Title:
- De ce trebuie să vorbești engleza ca și cum ai juca un joc video | Marianna Pascal | TEDxPenangRoad
- Description:
-
Marianna Pascal arată cum secretul pentru a vorbi engleza sigur pe tine este legat de atitudine, nu de talent.
Marianna Pascal îi ajută pe profesioniști să obțină un succes mai mare în viață, comunicând eficient în engleză. Marianna și-a început cariera ca actor și a jucat timp de 15 ani în Canada natală, pe scenă și în filme de televiziune. Astăzi, Marianna îi ajută pe angajați să-și îmbunătățească modul în care se raportează la șefii, clienții și colegii lor, precum și alte părți interesate. Marianna este, de asemenea, formator oficial de comunicare pentru Miss Malaysia World.
Orator distins, Marianna e cunoscută pentru discursul plin de umor de pe Youtube, intitulat „Local English or Standard English”, care a avut peste un milion de vizualizări în întreaga lume. Marianna este, de asemenea, autoarea celei mai vândute serii de cărți „English Fast & Easy". Cea mai recentă a fost pe locul 2 pe lista celor mai vândute cărți de non-ficțiune la Borders.
Acest discurs a fost prezentat la un eveniment TEDx, folosind formatul conferințelor TED, dar organizat independent de o comunitate locală. Aflați mai multe la: https://www.ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 15:31