دیوید بولانسکی یک سلول را پویا نمایی می کند
-
0:00 - 0:03من یک تصویرساز پزشکی هستم.
-
0:03 - 0:06و می خواهم متفاوت تر به این قضیه بپردازم.
-
0:06 - 0:08تا الان که بزرگ شدم، همیشه تماشا کردم،
-
0:09 - 0:13جلوه های حقیقت و زیبایی را در هنر تماشا کردم.
-
0:13 - 0:15حقیقت و زیبایی را درعلوم مختلف دیدم.
-
0:15 - 0:18و همچنان که این دو به نوبه خود چیزهای شگفت آوری هستند
-
0:18 - 0:21هر دو چیز های شگفت آوری هم به وجود می آورند
-
0:21 - 0:27حقیقت و زیبایی به عنوان ایده آل هایی که می توانند از منظر علم و
-
0:27 - 0:32ریاضیات مورد توجه قرار بگیرند شبیه به یک دوقلو ی به هم چسبیده هستند که
-
0:32 - 0:33که دانشمندها دوست دارند با آن ازدواج کنند.
-
0:35 - 0:37(خنده)
-
0:37 - 0:42اینها جلوه هایی از حقیقت هستند به عنوان چیزهای ترس آور،
-
0:42 - 0:44یعنی، آنها چیز هایی هستند که شما میتوانید بپرستید،
-
0:45 - 0:49آنها ایده آل هایی هستند که قدرتمندند، غیر قابل کاهش اند،
-
0:50 - 0:52منحصر به فردند، آنها بالاخره
-
0:52 - 0:54به کار می آیند. البته در نهایت.
-
0:55 - 0:57و اکنون شما در حال دیدن بعضی از این تصاویر هستید،
-
0:57 - 1:00ولی خب من نمی خوام الان برگردم و بهشون نگاه کنم.
-
1:01 - 1:03حقیقت و زیبایی چیز هایی هستند که گاهی اوقات
-
1:03 - 1:07از نظر کسانی که در علوم مختلف نیستند کمی مات به نظر می آیند.
-
1:08 - 1:14چیزهایی هستند که می توانند به شیوه ای زیبایی را توضیح بدهند
-
1:14 - 1:19اما فقط زمانی ملموس هستند که شما زبان یا
-
1:19 - 1:21گرامر شخصی که در حال
-
1:21 - 1:24توضیح یک موضوعی که در آن زیبایی یا حقیقت وجود دارد را بفهمید.
-
1:24 - 1:27اگر به ریاضیات می نگرید، E=mc^2
-
1:27 - 1:30اگر به ثابت جهانی می نگرید،
-
1:30 - 1:35جایی که ایده آل های آفرینش وجود دارند، جایی که شما می بینید که حیات
-
1:35 - 1:38از بین اعداد جهان را توصیف می کند --
-
1:38 - 1:41چیزهایی هستند که توضیح دادن آنها بسیار دشوار است.
-
1:41 - 1:42و کاری که من می خواستم انجام بدهم
-
1:42 - 1:44نظر به این که من به عنوان یک تصویر ساز پزشکی تعلیم دیده ام --
-
1:44 - 1:47و با توجه به اینکه پویا نمایی را از پدرم آموختم،
-
1:47 - 1:50که یک مجسمه ساز و یک مربی بصری بود --
-
1:51 - 1:54این بود که می خواستم یک راهی پیدا کنم و به مردم کمک کنم تا
-
1:55 - 1:58حقیقت و زیبایی را در علوم بیولوژیکی
-
1:59 - 2:02با استفاده از پویانمایی، تصاویر و گفتن داستان هایی بفهمند.
-
2:03 - 2:07پس چیزهایی که لزوما برای مردم آشکار و بدیهی نیستند را
-
2:07 - 2:11می توان پیش رو آورد و درباره آنها فکر کرد و آنها را فهمید.
-
2:11 - 2:16امروزه دانشجویان در یک محیطی غوطه ور شده اند که
-
2:17 - 2:22که چیزهایی که یاد می گیرند موضوعاتی هستند که حقیقت و زیبایی را
-
2:22 - 2:27در درون خود جای داده اند، اما به شیوه ای تدریس می شوند که دسته بندی
-
2:27 - 2:32شده هستند و به نقطه ای تنزل کرده اند که حقیقت و زیبایی همیشه
-
2:32 - 2:33در آنها آشکار و بدیهی نیست.
-
2:33 - 2:36تقریبا شبیه همان دستورالعمل سوپ مرغ هست که
-
2:36 - 2:40شما آنقدر آن را می پزید تا طعم آن از بین می رود.
-
2:41 - 2:43ما نمی خواهیم چنین بلایی سر دانشجوها بیاریم.
-
2:43 - 2:47در واقع ما این فرصت را پیدا کردیم تا تعلیم را باز کنیم و تغییر بدهیم.
-
2:47 - 2:50من یک تماس تلفنی از طرف رابرت لو از هاروارد
-
2:50 - 2:52در دپارتمان بیولوژی مولکولی و سلولی داشتم.
-
2:52 - 2:55حدودا چند سال پیش. او از من خواست که اگر من و تیم من
-
2:56 - 3:00دوست داشته باشه و مایل باشه به واقع می تواند
-
3:00 - 3:03نوع تعلیمات پزشکی را در هاروارد عوض کند.
-
3:03 - 3:08در نتیجه ما پروژه ای را آغاز کردیم که سلول را در می نوردید،
-
3:08 - 3:11و میتوانست حقیقت و زیبایی ذاتی آن را در یک
-
3:11 - 3:13مولکول و یا سلول بیولوژیکی به نمایش در بیاورد.
-
3:13 - 3:16و دانشجوها می توانستند تصویر بزرگتری داشته باشند و
-
3:16 - 3:19واقعیات را بر پایه آن بفهمند.
-
3:19 - 3:22آنها می توانستند یک تصویر ذهنی از یک سلول به عنوان
-
3:22 - 3:29یک شهر بزرگ، شلوغ و عظیم الجثه ای را داشته باشند که
-
3:30 - 3:32با ماشین های کوچکی اشغال شده است.
-
3:32 - 3:35و به واقع این ماشین های کوچک در راس حیات وجود دارند.
-
3:35 - 3:36این ماشین های کوچک،
-
3:36 - 3:39که مایه غبطه متخصصان نانو تکنولوژی در سراسر دنیا هستند،
-
3:40 - 3:47دستگاه هایی خودمختار، قوی و دقیق هستند که
-
3:47 - 3:50که از رشته های آمینو اسید ساخته شده اند.
-
3:50 - 3:54و این ماشینهای کوچک توان چگونه حرکت کردن را به یک سلول می دهند،
-
3:54 - 3:59آنها به سلول توان تکثیر را می دهند، به قلب ما قدرت می دهند،
-
3:59 - 4:00آنها به ذهن ما نیرو می بخشند.
-
4:01 - 4:04و کاری که ما می خواستیم انجام بدهیم این بود که یک راهی پیدا کنیم
-
4:05 - 4:07تا این قضیه را به انیمیشن تبدیل کنیم
-
4:08 - 4:11که به عنوان قسمت اصلی BioVisions در دانشگاه هاروارد قرار می گرفت.
-
4:12 - 4:16که در واقع وب سایتی هست که هاروارد
-
4:16 - 4:18آن را برای دانشجو های بیولوژی مولکولی و سلولی خودش راه انداخته
-
4:18 - 4:22که وظیفهاش این است که علاوه بر تمام اطلاعات متنی،
-
4:23 - 4:24و علاوه بر تمام چیزهای مریوطه،
-
4:25 - 4:27همه چیز را به صورت بصری کنار هم قرار بدهد تا دانشجوها
-
4:28 - 4:32یک دید باطنی از اینکه یک سلول واقعا
-
4:32 - 4:36در حقیقت و زیباییاش چه چیزی است. و بتوانند با
-
4:36 - 4:40این دید یاد بگیرند و تصوراتشان بارقه پیدا کند
-
4:40 - 4:42تا نفسهایشان تلاءلو پیدا کند
-
4:43 - 4:44و تا بتوانند این گونه جلو بروند
-
4:45 - 4:49و این تصورات را در مغز خود بپرورانند و کشفیات جدید انجام بدهند
-
4:49 - 4:52و این توانایی را پیدا کنند که بفهمند واقعا حیات چطور عمل می کند.
-
4:52 - 4:58پس ما با نگاه کردن به چگونگی قرار گرفتن این مولکولها در کنار هم شروع کردیم.
-
4:59 - 5:04ما با این زمینه کار را ادامه دادیم، با یاخته های بیگانه خوار
-
5:05 - 5:06که از یک مویرگ جاری می شوند
-
5:07 - 5:09و با سطح دیواره های مویرگ تماس پیدا می کنند
-
5:10 - 5:12و از سلول های دیواره مویرگ
-
5:12 - 5:16اطلاعات می گیرند، این اطلاعات را اینگونه دریافت می کنند
-
5:16 - 5:19که در جایی یک التهاب وجود دارد،
-
5:19 - 5:21جایی که آنها نمی بینند و حس نمی کنند.
-
5:21 - 5:24ولی آنها اطلاعاتی می گیرند که باعث توقفشان می شود،
-
5:24 - 5:28و باعث می شود تا با درون خود ارتباط گیرند و تمام آن
-
5:28 - 5:32چیزهای مختلفی که باعث تغییر شکل خودشان می گردد را بسازند
-
5:33 - 5:37و تلاش می کنند از مویرگ خارج شوند و راهی پیدا کنند تا متوجه اوضاع شوند.
-
5:38 - 5:40خب ما برای این ماشین های مولکولی -- باید با محققین
-
5:40 - 5:45هاروارد و بانک اطلاعاتی مدل هایی که
-
5:46 - 5:49از مدل های دقیق اتمی از مولکول ها تهیه شده بودند
-
5:49 - 5:52کار می کردیم و می فهمیدیم که چطور حرکت می کنند و چه کاری را انجام می دهند.
-
5:53 - 5:55و یک راهی پیدا می کردیم که چطور این کار را به گونه ای انجام بدهیم که
-
5:55 - 6:00واقعی باشد و آنچه که در حال اتفاق افتادن است را نشان بدهد
-
6:01 - 6:06ولی نه آنقدر واقعی که انبوه به هم فشرده داخل یک سلول
-
6:06 - 6:09چشم انداز ما را از بین ببرد.
-
6:09 - 6:13و چیزی که قرار است به شما نشون بدهم یک نسخه
-
6:13 - 6:16۳ دقیقه ای ماهنامه ریدرز دایجست از اولین نسخه فیلم
-
6:16 - 6:19است که ما تولید کردیم. این یک پروژه در حال انجام است
-
6:19 - 6:21که قرار است ۴ تا ۵ سال دیگر هم روی آن کار بشود.
-
6:22 - 6:24و من می خواستم که شما آن را ببینید
-
6:24 - 6:28مسیر هایی که یک سلول تولید می کند را ببینید --
-
6:28 - 6:31این ماشین های کوچک راه رونده که به آنها kinesins می گویند --
-
6:32 - 6:33این بارهای حجیم را با خود حمل می کنند
-
6:34 - 6:36و از لحاظ ابعاد یک مورچه را به مبارزه می طلبند.
-
6:37 - 6:40لطفا فیلم را اجرا کنید.
-
6:41 - 6:44اما این ماشین ها که به داخل یک سلول نیرو می بخشند
-
6:44 - 6:48بسیار حیرت آورند، و به واقع پایه های حیات را تشکیل می دهند.
-
6:48 - 6:52با توجه به اینکه این ماشین ها با یکدیگر در ارتباط اند
-
6:53 - 6:54و با یکدیگر اطلاعات رد و بدل می کنند؛
-
6:55 - 6:57باعث اتفاق های گوناگونی در درون سلول می گردند.
-
6:58 - 7:01و در واقع سلول قسمت هایی را که به آنها نیاز دارد
-
7:01 - 7:03درجا از اطلاعاتی که هسته
-
7:03 - 7:07از طریق مولکول هایی که ژن را می خوانند می گیرد، می سازند.
-
7:08 - 7:12هیچ حیاتی، از کوچکترین حیات تا حیاتی که در همه کسانی که اینجا حضور دارند
-
7:13 - 7:15بدون این ماشین های کوچک امکان پذیر نبود.
-
7:16 - 7:19حقیقتا، امکام پذیر نبود، چون غیاب این ماشین های کوچک
-
7:20 - 7:22باعث شده حضور شما توی سالن یه کم کمرنگ بشه!
-
7:22 - 7:26(خنده)
-
7:26 - 7:38♫ موسیقی ♫
-
7:38 - 7:40این شخص مسئولیت حمل و نقل سلول را بر عهده دارد:
-
7:42 - 7:43این کوچولو اسمش کینسین
-
7:44 - 7:48او در حال کشیدن یک گونی پر از پروتئین های تازه تولید شده است
-
7:48 - 7:50تا به هر جایی که سلول به آن نیاز دارد برساند --
-
7:50 - 7:53که می تواند هسته سلول باشد، می تواند یکی از ارگان های داخل سلول باشد
-
7:53 - 7:55یا حتی می تواند مربوط به ساختن یا تعمیر کردن چیزی باشد.
-
7:55 - 7:59و هر کدام از ما چیزی در حدود ۱۰۰ هزار تا از این ها
-
7:59 - 8:00در بدنمان داریم که همین الان مشغول کاری هستند
-
8:01 - 8:04در داخل ۱۰۰ تریلیون سلولی که داریم.
-
8:04 - 8:06پس اصلا مهم نیست که شما چقدر احساس تنبلی می کنید،
-
8:07 - 8:09چون این طور نیست که شما اصلا هیچ کاری را انجام ندهید.
-
8:09 - 8:13(خنده)
-
8:13 - 8:15پس کاری که من می خواهم شما وقتی به خانه رفتید انجام بدهید
-
8:15 - 8:18این است که کمی فکر کنید، به این فکر کنید که سلول های شما چقدر قوی هستند
-
8:19 - 8:20به چیز هایی فکر کنید که
-
8:20 - 8:24می توانیم از مکانیک سلولی یاد بگیریم.
-
8:24 - 8:27زمانی که فهمیدیم چه اتفاقاتی در حال رخ دادن است --
-
8:27 - 8:30باور کنید تازه ۱ درصد از آن چیزی که در حال اتفاق است را فهمیدیم
-
8:31 - 8:32زمانی که همه آن چیزی که در حال اتفاق است، فهمیدیم،
-
8:32 - 8:35آن وقت است که میتوانیم تسلط پیدا کنیم روی
-
8:35 - 8:37آن کار هایی که می توانیم با سلامتی مان انجام دهیم،
-
8:37 - 8:40آن کار هایی که با نسل های آینده مان انجام دهیم،
-
8:40 - 8:41و اینکه قرار است چقدر عمر کنیم.
-
8:42 - 8:44و امیدوارم بتوانیم از این فرصت استفاده کنیم تا
-
8:44 - 8:47حقایق و زیبایی های بیشتری را کشف کنیم.
-
8:47 - 9:01♫ موسیقی ♫
-
9:01 - 9:05چیزی که حیرت آور است این است که این سلول ها، این ماشین های کوچک،
-
9:06 - 9:11دقیقا می دانند که سلول چه چیزی می خواهد و همان ها را انجام می دهند.
-
9:11 - 9:15آنها با یکدیگر کار می کنند؛ آنها سلول را به آن سمتی پیش می برند که به آن نیاز دارد.
-
9:15 - 9:21و کار کردن آنها با یکدیگر به بدن ما کمک می کند --
-
9:21 - 9:25موجودات عظیم الجثه ای که هیچ وقت این کارایی شایسته را نمی بینند.
-
9:26 - 9:27از بقیه برنامه لذت ببرید. خیلی ممنون.
-
9:27 - 9:29(تشویق)
- Title:
- دیوید بولانسکی یک سلول را پویا نمایی می کند
- Speaker:
- David Bolinsky
- Description:
-
دیوید بولانسکی که یک تصویرساز علم پزشکی است، انیمیشن سه دقیقه ای خیره کننده ای از زندگی پر جنب و جوش داخل یک سلول را نمایش می دهد.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:28